|
|
# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * date_range # # Translators: # OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>, 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-08-01 02:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-01 04:01+0000\n" "Last-Translator: Osoul <baruni@osoul.ly>\n" "Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/ar/)\n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Weblate 3.0.1\n"
#. module: date_range #: code:addons/date_range/models/date_range.py:62 #, python-format msgid "%s is not a valid range (%s > %s)" msgstr "%s ليست فترة سليمة (%s > %s)"
#. module: date_range #: code:addons/date_range/models/date_range.py:90 #, python-format msgid "%s overlaps %s" msgstr "%s تتداخل مع %s"
#. module: date_range #: sql_constraint:date.range:0 msgid "A date range must be unique per company !" msgstr "الفترة يجب أن تكون مميزة لكل مؤسسة !"
#. module: date_range #: sql_constraint:date.range.type:0 msgid "A date range type must be unique per company !" msgstr "نوع الفترة يجب أن يكون مميزاً لكل مؤسسة !"
#. module: date_range #: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_active #: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_type_active msgid "Active" msgstr "نشط"
#. module: date_range #: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_type_allow_overlap msgid "Allow Overlap" msgstr "السماح بالتداخل"
#. module: date_range #: model:ir.ui.view,arch_db:date_range.date_range_generator_view_form msgid "Cancel" msgstr "إلغاء"
#. module: date_range #: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_generator_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_type_company_id msgid "Company" msgstr "المؤسسة"
#. module: date_range #: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_generator_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_type_create_uid msgid "Created by" msgstr "أنشئ بواسطة"
#. module: date_range #: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_generator_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_type_create_date msgid "Created on" msgstr "أنشئ في"
#. module: date_range #: model:ir.model,name:date_range.model_date_range #: model:ir.ui.view,arch_db:date_range.view_date_range_form_view msgid "Date Range" msgstr "الفترة الزمنية"
#. module: date_range #: model:ir.model,name:date_range.model_date_range_generator #, fuzzy msgid "Date Range Generator" msgstr "نوع الفترة الزمنية"
#. module: date_range #: model:ir.model,name:date_range.model_date_range_type #: model:ir.ui.view,arch_db:date_range.view_date_range_type_form_view msgid "Date Range Type" msgstr "نوع الفترة الزمنية"
#. module: date_range #: model:ir.actions.act_window,name:date_range.date_range_type_action #: model:ir.ui.menu,name:date_range.menu_date_range_type_action msgid "Date Range Types" msgstr "أنواع الفترات الزمنية"
#. module: date_range #: model:ir.actions.act_window,name:date_range.date_range_action #: model:ir.ui.menu,name:date_range.menu_date_range_action msgid "Date Ranges" msgstr "الفترات الزمنية"
#. module: date_range #: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_generator_date_start msgid "Date Start" msgstr "تاريخ البدء"
#. module: date_range #: model:ir.ui.view,arch_db:date_range.view_date_range_tree msgid "Date range" msgstr "الفترة الزمنية"
#. module: date_range #: model:ir.ui.view,arch_db:date_range.view_date_range_type_tree msgid "Date range type" msgstr "نوع الفترة الزمنية"
#. module: date_range #: model:ir.ui.menu,name:date_range.menu_date_range msgid "Date ranges" msgstr "الفترات الزمنية"
#. module: date_range #: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_generator_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_type_display_name msgid "Display Name" msgstr "اسم العرض"
#. module: date_range #: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_generator_duration_count msgid "Duration" msgstr "المدة الزمنية"
#. module: date_range #: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_date_end msgid "End date" msgstr "تاريخ الانتهاء"
#. module: date_range #: model:ir.actions.act_window,name:date_range.date_range_generator_action #: model:ir.ui.menu,name:date_range.menu_date_range_generator_action #: model:ir.ui.view,arch_db:date_range.date_range_generator_view_form msgid "Generate Date Ranges" msgstr "إنشاء فترات زمنية"
#. module: date_range #: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_generator_id #: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_id #: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_type_id msgid "ID" msgstr "المعرف"
#. module: date_range #: model:ir.model.fields,help:date_range.field_date_range_type_allow_overlap msgid "If sets date range of same type must not overlap." msgstr ""
#. module: date_range #: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_generator___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_type___last_update msgid "Last Modified on" msgstr "آخر تعديل في"
#. module: date_range #: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_generator_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_type_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "آخر تحديث بواسطة"
#. module: date_range #: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_generator_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_type_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_write_date msgid "Last Updated on" msgstr "آخر تحديث في"
#. module: date_range #: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_name #: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_type_name msgid "Name" msgstr "الاسم"
#. module: date_range #: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_generator_count msgid "Number of ranges to generate" msgstr "عدد الفترات المطلوبة"
#. module: date_range #: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_generator_name_prefix msgid "Range name prefix" msgstr "بادئة اسم الفترات"
#. module: date_range #: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_type_date_range_ids msgid "Ranges" msgstr "الفترات الزمنية"
#. module: date_range #: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_date_start msgid "Start date" msgstr "تاريخ البدء"
#. module: date_range #: model:ir.ui.view,arch_db:date_range.date_range_generator_view_form msgid "Submit" msgstr "إنشاء"
#. module: date_range #: code:addons/date_range/wizard/date_range_generator.py:79 #, python-format msgid "" "The Company in the Date Range Generator and in Date Range Type must be the " "same." msgstr "المؤسسة في الفترة الزمنية وفي نوع الفترة يجب أن تكون متطابقة."
#. module: date_range #: code:addons/date_range/models/date_range.py:52 #, python-format msgid "The Company in the Date Range and in Date Range Type must be the same." msgstr "المؤسسة في الفترة الزمنية وفي نوع الفترة يجب أن تكون متطابقة."
#. module: date_range #: model:ir.model.fields,help:date_range.field_date_range_active #: model:ir.model.fields,help:date_range.field_date_range_type_active msgid "The active field allows you to hide the date range without removing it." msgstr ""
#. module: date_range #: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_generator_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_type_id_1480 #: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_type_name_1481 msgid "Type" msgstr "النوع"
#. module: date_range #: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_generator_unit_of_time msgid "Unit Of Time" msgstr "الوحدة الزمنية"
#. module: date_range #: code:addons/date_range/models/date_range_type.py:43 #, python-format msgid "" "You cannot change the company, as this Date Range Type is assigned to Date " "Range (%s)." msgstr "" "لا يمكنك تغيير المؤسسة، حيث أن نوع الفترة تم تعيينه للفترة الزمنية (%s)."
#. module: date_range #: selection:date.range.generator,unit_of_time:0 msgid "days" msgstr "أيام"
#. module: date_range #: selection:date.range.generator,unit_of_time:0 msgid "months" msgstr "أشهر"
#. module: date_range #: selection:date.range.generator,unit_of_time:0 msgid "weeks" msgstr "أسابيع"
#. module: date_range #: selection:date.range.generator,unit_of_time:0 msgid "years" msgstr "سنوات"
|