# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * date_range # # Translators: # OCA Transbot , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-08-01 02:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-01 02:44+0000\n" "Last-Translator: OCA Transbot , 2016\n" "Language-Team: Portuguese (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/pt/)\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: date_range #: code:addons/date_range/models/date_range.py:62 #, python-format msgid "%s is not a valid range (%s > %s)" msgstr "%s não é um intervalo válido (%s > %s)" #. module: date_range #: code:addons/date_range/models/date_range.py:90 #, python-format msgid "%s overlaps %s" msgstr "%s sobrepõe-se a %s" #. module: date_range #: sql_constraint:date.range:0 msgid "A date range must be unique per company !" msgstr "Um período deve ser único em cada empresa !" #. module: date_range #: sql_constraint:date.range.type:0 msgid "A date range type must be unique per company !" msgstr "Um tipo de período deve ser único em cada empresa !" #. module: date_range #: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_active #: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_type_active msgid "Active" msgstr "Ativo" #. module: date_range #: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_type_allow_overlap #, fuzzy msgid "Allow Overlap" msgstr "Permitir sobreposição" #. module: date_range #: model:ir.ui.view,arch_db:date_range.date_range_generator_view_form msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. module: date_range #: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_generator_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_type_company_id msgid "Company" msgstr "Empresa" #. module: date_range #: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_generator_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_type_create_uid msgid "Created by" msgstr "Criado por" #. module: date_range #: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_generator_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_type_create_date msgid "Created on" msgstr "Criado em" #. module: date_range #: model:ir.model,name:date_range.model_date_range #: model:ir.ui.view,arch_db:date_range.view_date_range_form_view msgid "Date Range" msgstr "Período" #. module: date_range #: model:ir.model,name:date_range.model_date_range_generator #, fuzzy msgid "Date Range Generator" msgstr "date.range.generator" #. module: date_range #: model:ir.model,name:date_range.model_date_range_type #: model:ir.ui.view,arch_db:date_range.view_date_range_type_form_view msgid "Date Range Type" msgstr "Tipo de Período" #. module: date_range #: model:ir.actions.act_window,name:date_range.date_range_type_action #: model:ir.ui.menu,name:date_range.menu_date_range_type_action msgid "Date Range Types" msgstr "Tipos de Períodos" #. module: date_range #: model:ir.actions.act_window,name:date_range.date_range_action #: model:ir.ui.menu,name:date_range.menu_date_range_action msgid "Date Ranges" msgstr "Períodos" #. module: date_range #: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_generator_date_start #, fuzzy msgid "Date Start" msgstr "Data inicial" #. module: date_range #: model:ir.ui.view,arch_db:date_range.view_date_range_tree msgid "Date range" msgstr "Período" #. module: date_range #: model:ir.ui.view,arch_db:date_range.view_date_range_type_tree msgid "Date range type" msgstr "Tipo de Período" #. module: date_range #: model:ir.ui.menu,name:date_range.menu_date_range msgid "Date ranges" msgstr "Períodos" #. module: date_range #: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_generator_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_type_display_name msgid "Display Name" msgstr "Nome a Apresentar" #. module: date_range #: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_generator_duration_count msgid "Duration" msgstr "Duração" #. module: date_range #: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_date_end msgid "End date" msgstr "Data de fim" #. module: date_range #: model:ir.actions.act_window,name:date_range.date_range_generator_action #: model:ir.ui.menu,name:date_range.menu_date_range_generator_action #: model:ir.ui.view,arch_db:date_range.date_range_generator_view_form msgid "Generate Date Ranges" msgstr "Gerar Períodos" #. module: date_range #: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_generator_id #: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_id #: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_type_id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: date_range #: model:ir.model.fields,help:date_range.field_date_range_type_allow_overlap msgid "If sets date range of same type must not overlap." msgstr "Se verdadeiro, períodos do mesmo tipo não se podem sobrepôr" #. module: date_range #: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_generator___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_type___last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Modificado a última vez por" #. module: date_range #: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_generator_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_type_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Atualizado pela última vez por" #. module: date_range #: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_generator_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_type_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Atualizado pela última vez em" #. module: date_range #: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_name #: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_type_name msgid "Name" msgstr "Nome" #. module: date_range #: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_generator_count msgid "Number of ranges to generate" msgstr "Número de períodos a gerar" #. module: date_range #: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_generator_name_prefix msgid "Range name prefix" msgstr "Prefixo do período" #. module: date_range #: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_type_date_range_ids #, fuzzy msgid "Ranges" msgstr "Períodos" #. module: date_range #: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_date_start msgid "Start date" msgstr "Data de início" #. module: date_range #: model:ir.ui.view,arch_db:date_range.date_range_generator_view_form msgid "Submit" msgstr "Submeter" #. module: date_range #: code:addons/date_range/wizard/date_range_generator.py:79 #, python-format msgid "" "The Company in the Date Range Generator and in Date Range Type must be the " "same." msgstr "" #. module: date_range #: code:addons/date_range/models/date_range.py:52 #, python-format msgid "The Company in the Date Range and in Date Range Type must be the same." msgstr "" #. module: date_range #: model:ir.model.fields,help:date_range.field_date_range_active #: model:ir.model.fields,help:date_range.field_date_range_type_active msgid "The active field allows you to hide the date range without removing it." msgstr "O campo Ativo permite-lhe esconder o período sem o remover." #. module: date_range #: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_generator_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_type_id_1513 #: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_type_name_1514 msgid "Type" msgstr "Tipo" #. module: date_range #: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_generator_unit_of_time #, fuzzy msgid "Unit Of Time" msgstr "Unidade de Tempo" #. module: date_range #: code:addons/date_range/models/date_range_type.py:43 #, python-format msgid "" "You cannot change the company, as this Date Range Type is assigned to Date " "Range (%s)." msgstr "" #. module: date_range #: selection:date.range.generator,unit_of_time:0 msgid "days" msgstr "dias" #. module: date_range #: selection:date.range.generator,unit_of_time:0 msgid "months" msgstr "meses" #. module: date_range #: selection:date.range.generator,unit_of_time:0 msgid "weeks" msgstr "semanas" #. module: date_range #: selection:date.range.generator,unit_of_time:0 msgid "years" msgstr "anos" #~ msgid "date.range" #~ msgstr "date.range" #~ msgid "date.range.type" #~ msgstr "date.range.type" #~ msgid "Genrate Date Ranges" #~ msgstr "Gerar Períodos"