You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

546 lines
20 KiB

  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * mail_tracking
  4. #
  5. # Translators:
  6. # OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>, 2017
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  11. "POT-Creation-Date: 2017-12-01 02:19+0000\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2018-10-11 15:05+0000\n"
  13. "Last-Translator: eduardgm <eduard.garcia@qubiq.es>\n"
  14. "Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/ca/)\n"
  15. "Language: ca\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
  20. "X-Generator: Weblate 3.1.1\n"
  21. #. module: mail_tracking
  22. #: model:ir.model.fields,help:mail_tracking.field_mail_tracking_email__state
  23. msgid ""
  24. " * The 'Error' status indicates that there was an error when trying to sent "
  25. "the email, for example, 'No valid recipient'\n"
  26. " * The 'Sent' status indicates that message was succesfully sent via "
  27. "outgoing email server (SMTP).\n"
  28. " * The 'Delivered' status indicates that message was succesfully delivered "
  29. "to recipient Mail Exchange (MX) server.\n"
  30. " * The 'Opened' status indicates that message was opened or clicked by "
  31. "recipient.\n"
  32. " * The 'Rejected' status indicates that recipient email address is "
  33. "blacklisted by outgoing email server (SMTP). It is recomended to delete this "
  34. "email address.\n"
  35. " * The 'Spam' status indicates that outgoing email server (SMTP) consider "
  36. "this message as spam.\n"
  37. " * The 'Unsubscribed' status indicates that recipient has requested to be "
  38. "unsubscribed from this message.\n"
  39. " * The 'Bounced' status indicates that message was bounced by recipient Mail "
  40. "Exchange (MX) server.\n"
  41. " * The 'Soft bounced' status indicates that message was soft bounced by "
  42. "recipient Mail Exchange (MX) server.\n"
  43. msgstr ""
  44. " * L'estat \"Error\" indica que hi ha hagut un error en intentar enviar el "
  45. "correu electrònic, per exemple, \"No hi ha destinatari vàlid\"\n"
  46. " * L'estat \"Enviat\" indica que el missatge s'ha enviat correctament "
  47. "mitjançant un servidor de correu electrònic de sortida (SMTP).\n"
  48. " * L'estat \"Lliurat\" indica que el missatge s'ha enviat correctament al "
  49. "servidor Exchange de correu (MX) del destinatari.\n"
  50. " * L'estat \"Obert\" indica que el destinatari ha obert o ha fet clic al "
  51. "missatge.\n"
  52. " * L'estat \"Rebutjat\" indica que l'adreça de correu electrònic del "
  53. "destinatari està en la llista negra del servidor de correu electrònic de "
  54. "sortida (SMTP). Es recomana eliminar aquesta adreça de correu electrònic.\n"
  55. " * L'estat \"Correu Brossa\" indica que el servidor de correu sortint (SMTP) "
  56. "considera que aquest missatge és correu brossa.\n"
  57. " * L'estat \"Anul·lar subscripció\" indica que el destinatari ha sol·licitat "
  58. "la baixa de subscripció d'aquest missatge.\n"
  59. " * L'estat \"Rebotat\" indica que el missatge va ser rebotat pel servidor "
  60. "d'enviament de correu (MX) del destinatari.\n"
  61. " * L'estat \"Rebot suau\" indica que el missatge va ser rebutjat pel "
  62. "servidor de correu (MX) del destinatari.\n"
  63. #. module: mail_tracking
  64. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
  65. msgid "Bounce"
  66. msgstr "Rebot"
  67. #. module: mail_tracking
  68. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email__bounce_description
  69. msgid "Bounce description"
  70. msgstr "Descripció del rebot"
  71. #. module: mail_tracking
  72. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email__bounce_type
  73. msgid "Bounce type"
  74. msgstr "Tipus de rebot"
  75. #. module: mail_tracking
  76. #: selection:mail.tracking.email,state:0
  77. msgid "Bounced"
  78. msgstr "Rebotat"
  79. #. module: mail_tracking
  80. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
  81. msgid "Click"
  82. msgstr "Clic"
  83. #. module: mail_tracking
  84. #: selection:mail.tracking.event,event_type:0
  85. msgid "Clicked"
  86. msgstr "Clicat"
  87. #. module: mail_tracking
  88. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event__url
  89. msgid "Clicked URL"
  90. msgstr "URL Clicada"
  91. #. module: mail_tracking
  92. #: model:ir.model,name:mail_tracking.model_res_partner
  93. msgid "Contact"
  94. msgstr "Contacte"
  95. #. module: mail_tracking
  96. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_form
  97. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
  98. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_tree
  99. msgid "Country"
  100. msgstr "País"
  101. #. module: mail_tracking
  102. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email__create_uid
  103. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event__create_uid
  104. msgid "Created by"
  105. msgstr "Creat per"
  106. #. module: mail_tracking
  107. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email__create_date
  108. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event__create_date
  109. msgid "Created on"
  110. msgstr "Creat el"
  111. #. module: mail_tracking
  112. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email__date
  113. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event__date
  114. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_search
  115. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
  116. msgid "Date"
  117. msgstr "Data"
  118. #. module: mail_tracking
  119. #: selection:mail.tracking.event,event_type:0
  120. msgid "Deferral"
  121. msgstr "Ajornament"
  122. #. module: mail_tracking
  123. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_search
  124. #: selection:mail.tracking.email,state:0
  125. msgid "Deferred"
  126. msgstr "Ajornat"
  127. #. module: mail_tracking
  128. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_search
  129. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
  130. #: selection:mail.tracking.email,state:0
  131. #: selection:mail.tracking.event,event_type:0
  132. msgid "Delivered"
  133. msgstr "Enviat"
  134. #. module: mail_tracking
  135. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_bounced_mixin__display_name
  136. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event__display_name
  137. msgid "Display Name"
  138. msgstr "Veure el nom"
  139. #. module: mail_tracking
  140. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email__display_name
  141. msgid "Display name"
  142. msgstr "Veure el nom"
  143. #. module: mail_tracking
  144. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email__mail_id
  145. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_search
  146. msgid "Email"
  147. msgstr "Correu electrònic"
  148. #. module: mail_tracking
  149. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_bounced_mixin__email_bounced
  150. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_res_partner__email_bounced
  151. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_res_users__email_bounced
  152. msgid "Email Bounced"
  153. msgstr "Correu electrònic rebotat"
  154. #. module: mail_tracking
  155. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_res_partner__email_score
  156. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_res_users__email_score
  157. msgid "Email Score"
  158. msgstr "Puntuació del correu electrònic"
  159. #. module: mail_tracking
  160. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_res_partner_filter
  161. msgid "Email bounced"
  162. msgstr "Correu electrònic rebotat"
  163. #. module: mail_tracking
  164. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_form
  165. #: selection:mail.tracking.email,state:0
  166. msgid "Error"
  167. msgstr "Error"
  168. #. module: mail_tracking
  169. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email__error_smtp_server
  170. msgid "Error SMTP server"
  171. msgstr "Error del servidor SMTP"
  172. #. module: mail_tracking
  173. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email__error_description
  174. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event__error_description
  175. msgid "Error description"
  176. msgstr "Descripció de l'error"
  177. #. module: mail_tracking
  178. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event__error_details
  179. msgid "Error details"
  180. msgstr "Detalls de l'error"
  181. #. module: mail_tracking
  182. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email__error_type
  183. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event__error_type
  184. msgid "Error type"
  185. msgstr "Tipus d'error"
  186. #. module: mail_tracking
  187. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event__event_type
  188. msgid "Event type"
  189. msgstr "Tipus d'esdeveniment"
  190. #. module: mail_tracking
  191. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_search
  192. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
  193. msgid "Failed"
  194. msgstr "Fallit"
  195. #. module: mail_tracking
  196. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_search
  197. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
  198. msgid "Group By"
  199. msgstr "Agrupa Per"
  200. #. module: mail_tracking
  201. #: selection:mail.tracking.event,event_type:0
  202. msgid "Hard bounce"
  203. msgstr "Rebot rígid"
  204. #. module: mail_tracking
  205. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_bounced_mixin__id
  206. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email__id
  207. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event__id
  208. msgid "ID"
  209. msgstr "ID"
  210. #. module: mail_tracking
  211. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
  212. msgid "IP"
  213. msgstr "IP"
  214. #. module: mail_tracking
  215. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event__mobile
  216. msgid "Is mobile?"
  217. msgstr "És mòbil?"
  218. #. module: mail_tracking
  219. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_bounced_mixin____last_update
  220. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email____last_update
  221. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event____last_update
  222. msgid "Last Modified on"
  223. msgstr "Darrera modificació el"
  224. #. module: mail_tracking
  225. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email__write_uid
  226. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event__write_uid
  227. msgid "Last Updated by"
  228. msgstr "Darrera Actualització per"
  229. #. module: mail_tracking
  230. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email__write_date
  231. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event__write_date
  232. msgid "Last Updated on"
  233. msgstr "Darrera Actualització el"
  234. #. module: mail_tracking
  235. #: model:ir.model,name:mail_tracking.model_ir_mail_server
  236. #, fuzzy
  237. msgid "Mail Server"
  238. msgstr "ir.mail_server"
  239. #. module: mail_tracking
  240. #: model:ir.model,name:mail_tracking.model_mail_bounced_mixin
  241. #, fuzzy
  242. msgid "Mail bounced mixin"
  243. msgstr "Correu electrònic rebotat"
  244. #. module: mail_tracking
  245. #: model:ir.model,name:mail_tracking.model_mail_tracking_email
  246. msgid "MailTracking email"
  247. msgstr "MailTracking correu electrònic"
  248. #. module: mail_tracking
  249. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_search
  250. msgid "MailTracking email search"
  251. msgstr "MailTracking cerca correu electrònic"
  252. #. module: mail_tracking
  253. #: model:ir.actions.act_window,name:mail_tracking.action_view_mail_tracking_email
  254. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_tree
  255. msgid "MailTracking emails"
  256. msgstr "MailTracking correus electrònics"
  257. #. module: mail_tracking
  258. #: model:ir.model,name:mail_tracking.model_mail_tracking_event
  259. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_form
  260. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_form
  261. msgid "MailTracking event"
  262. msgstr "MailTracking esdeveniment"
  263. #. module: mail_tracking
  264. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
  265. msgid "MailTracking event search"
  266. msgstr "MailTracking cerca d'esdeveniment"
  267. #. module: mail_tracking
  268. #: model:ir.actions.act_window,name:mail_tracking.action_view_mail_tracking_event
  269. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_tree
  270. msgid "MailTracking events"
  271. msgstr "MailTracking esdeveniments"
  272. #. module: mail_tracking
  273. #: model:ir.model,name:mail_tracking.model_mail_message
  274. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email__mail_message_id
  275. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event__tracking_email_id
  276. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
  277. msgid "Message"
  278. msgstr "Missatge"
  279. #. module: mail_tracking
  280. #. openerp-web
  281. #: code:addons/mail_tracking/static/src/js/mail_tracking.js:88
  282. #, python-format
  283. msgid "Message tracking"
  284. msgstr "Seguiment del correu"
  285. #. module: mail_tracking
  286. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_search
  287. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
  288. msgid "Month"
  289. msgstr "Mes"
  290. #. module: mail_tracking
  291. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_form
  292. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
  293. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_tree
  294. msgid "OS"
  295. msgstr "SO"
  296. #. module: mail_tracking
  297. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
  298. #: selection:mail.tracking.event,event_type:0
  299. msgid "Open"
  300. msgstr "Obre"
  301. #. module: mail_tracking
  302. #: selection:mail.tracking.email,state:0
  303. msgid "Opened"
  304. msgstr "Obert"
  305. #. module: mail_tracking
  306. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event__os_family
  307. msgid "Operating system family"
  308. msgstr "Família del Sistema Operatiu"
  309. #. module: mail_tracking
  310. #: model:ir.model,name:mail_tracking.model_mail_mail
  311. msgid "Outgoing Mails"
  312. msgstr "Correus sortints"
  313. #. module: mail_tracking
  314. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email__partner_id
  315. msgid "Partner"
  316. msgstr "Empresa"
  317. #. module: mail_tracking
  318. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event__recipient
  319. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_search
  320. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_tree
  321. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
  322. msgid "Recipient"
  323. msgstr "Destinatari"
  324. #. module: mail_tracking
  325. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email__recipient
  326. msgid "Recipient email"
  327. msgstr "Correu electrònic del destinatari"
  328. #. module: mail_tracking
  329. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email__recipient_address
  330. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event__recipient_address
  331. msgid "Recipient email address"
  332. msgstr "Adreça de correu electrònic del destinatari"
  333. #. module: mail_tracking
  334. #: selection:mail.tracking.email,state:0
  335. #: selection:mail.tracking.event,event_type:0
  336. msgid "Rejected"
  337. msgstr "Rebutjat"
  338. #. module: mail_tracking
  339. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event__smtp_server
  340. msgid "SMTP server"
  341. msgstr "Servidor SMTP"
  342. #. module: mail_tracking
  343. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_search
  344. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_tree
  345. msgid "Sender"
  346. msgstr "Remitent"
  347. #. module: mail_tracking
  348. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email__sender
  349. msgid "Sender email"
  350. msgstr "Correu electrònic del remitent"
  351. #. module: mail_tracking
  352. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_search
  353. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
  354. #: selection:mail.tracking.email,state:0
  355. #: selection:mail.tracking.event,event_type:0
  356. msgid "Sent"
  357. msgstr "Enviat"
  358. #. module: mail_tracking
  359. #: selection:mail.tracking.event,event_type:0
  360. msgid "Soft bounce"
  361. msgstr "Rebot suau"
  362. #. module: mail_tracking
  363. #: selection:mail.tracking.email,state:0
  364. msgid "Soft bounced"
  365. msgstr "Rebot suau"
  366. #. module: mail_tracking
  367. #: selection:mail.tracking.email,state:0
  368. #: selection:mail.tracking.event,event_type:0
  369. msgid "Spam"
  370. msgstr "Correu brossa"
  371. #. module: mail_tracking
  372. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email__state
  373. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_search
  374. msgid "State"
  375. msgstr "Estat"
  376. #. module: mail_tracking
  377. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email__name
  378. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_search
  379. msgid "Subject"
  380. msgstr "Assumpte"
  381. #. module: mail_tracking
  382. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email__time
  383. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event__time
  384. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_search
  385. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
  386. msgid "Time"
  387. msgstr "Temps"
  388. #. module: mail_tracking
  389. #. openerp-web
  390. #: code:addons/mail_tracking/static/src/xml/mail_tracking.xml:47
  391. #, python-format
  392. msgid "To:"
  393. msgstr "Per:"
  394. #. module: mail_tracking
  395. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_res_partner__tracking_emails_count
  396. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_res_users__tracking_emails_count
  397. msgid "Tracking Emails Count"
  398. msgstr "Seguiment del contador de correus electrònics"
  399. #. module: mail_tracking
  400. #: model:ir.ui.menu,name:mail_tracking.menu_mail_tracking_email
  401. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_partner_form
  402. msgid "Tracking emails"
  403. msgstr "Seguiment dels correus electrònics"
  404. #. module: mail_tracking
  405. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email__tracking_event_ids
  406. #: model:ir.ui.menu,name:mail_tracking.menu_mail_tracking_event
  407. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_form
  408. msgid "Tracking events"
  409. msgstr "Seguiment dels esdeveniments"
  410. #. module: mail_tracking
  411. #. openerp-web
  412. #: code:addons/mail_tracking/static/src/js/mail_tracking.js:68
  413. #, python-format
  414. msgid "Tracking partner"
  415. msgstr "Seguiment de l'empresa"
  416. #. module: mail_tracking
  417. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
  418. msgid "Type"
  419. msgstr "Tipus"
  420. #. module: mail_tracking
  421. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
  422. msgid "URL"
  423. msgstr "URL"
  424. #. module: mail_tracking
  425. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email__timestamp
  426. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event__timestamp
  427. msgid "UTC timestamp"
  428. msgstr "Marca d'hora UTC"
  429. #. module: mail_tracking
  430. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
  431. msgid "Unsubscribe"
  432. msgstr "Anul·lar subscripció"
  433. #. module: mail_tracking
  434. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_search
  435. #: selection:mail.tracking.email,state:0
  436. #: selection:mail.tracking.event,event_type:0
  437. msgid "Unsubscribed"
  438. msgstr "Subscripció cancel·lada"
  439. #. module: mail_tracking
  440. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event__ip
  441. msgid "User IP"
  442. msgstr "IP de l'usuari"
  443. #. module: mail_tracking
  444. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event__user_agent
  445. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_form
  446. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
  447. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_tree
  448. #, fuzzy
  449. msgid "User agent"
  450. msgstr "Aplicació de l'usuari"
  451. #. module: mail_tracking
  452. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event__ua_family
  453. msgid "User agent family"
  454. msgstr ""
  455. #. module: mail_tracking
  456. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event__ua_type
  457. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
  458. msgid "User agent type"
  459. msgstr ""
  460. #. module: mail_tracking
  461. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event__user_country_id
  462. msgid "User country"
  463. msgstr "País de l'usuari"