You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

371 lines
16 KiB

  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * mass_mailing_custom_unsubscribe
  4. #
  5. # Translators:
  6. # OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>, 2017
  7. # Pedro M. Baeza <pedro.baeza@gmail.com>, 2017
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: Odoo Server 9.0c\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2017-12-01 02:17+0000\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2017-12-01 02:17+0000\n"
  14. "Last-Translator: Pedro M. Baeza <pedro.baeza@gmail.com>, 2017\n"
  15. "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/es/)\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  19. "Language: es\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  21. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  22. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription_message_needaction
  23. msgid "Action Needed"
  24. msgstr "Se necesita una acción"
  25. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  26. #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason
  27. msgid ""
  28. "Before unsubscribing, could you please tell us why do you want to "
  29. "unsubscribe?"
  30. msgstr ""
  31. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  32. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription_details_required
  33. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription_reason_details_required
  34. msgid "Check to ask for more details when this reason is selected."
  35. msgstr "Marcar para pedir más detalles cuando está razón se selecciona."
  36. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  37. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription_create_uid
  38. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription_reason_create_uid
  39. msgid "Created by"
  40. msgstr "Creado por"
  41. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  42. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription_create_date
  43. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription_reason_create_date
  44. msgid "Created on"
  45. msgstr "Creado en"
  46. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  47. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription_date
  48. msgid "Date"
  49. msgstr "Fecha"
  50. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  51. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription_message_last_post
  52. msgid "Date of the last message posted on the record."
  53. msgstr "Fecha del último mensaje publicado en el registro."
  54. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  55. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription_details
  56. msgid "Details"
  57. msgstr "Detalles"
  58. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  59. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription_details_required
  60. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription_reason_details_required
  61. msgid "Details required"
  62. msgstr "Detalles requeridos"
  63. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  64. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription_display_name
  65. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription_reason_display_name
  66. msgid "Display Name"
  67. msgstr "Nombre mostrado"
  68. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  69. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_mass_mailing_list_not_cross_unsubscriptable
  70. msgid "Don't show this list in the other unsubscriptions"
  71. msgstr "No mostrar esta lista en las otras desuscripciones"
  72. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  73. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription_email
  74. msgid "Email"
  75. msgstr "Correo electrónico"
  76. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  77. #: model:ir.model,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.model_mail_unsubscription
  78. msgid "Email Thread"
  79. msgstr "Hilo de mensajes"
  80. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  81. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription_message_follower_ids
  82. msgid "Followers"
  83. msgstr "Seguidores"
  84. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  85. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription_message_channel_ids
  86. msgid "Followers (Channels)"
  87. msgstr "Seguidores (canales)"
  88. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  89. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription_message_partner_ids
  90. msgid "Followers (Partners)"
  91. msgstr "Seguidores (clientes)"
  92. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  93. #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_view_search
  94. msgid "Group by"
  95. msgstr "Agrupar por"
  96. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  97. #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason
  98. msgid "I am unsubscribing because..."
  99. msgstr ""
  100. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  101. #: model:mail.unsubscription.reason,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_not_requested
  102. msgid "I did not request this"
  103. msgstr "No lo solicité"
  104. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  105. #: model:mail.unsubscription.reason,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_too_many
  106. msgid "I get too many emails"
  107. msgstr "Tengo demasiados correos electrónicos"
  108. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  109. #: model:mail.unsubscription.reason,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_not_interested
  110. msgid "I'm not interested"
  111. msgstr "No estoy interesado"
  112. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  113. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription_id
  114. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription_reason_id_2613
  115. msgid "ID"
  116. msgstr "ID"
  117. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  118. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription_message_unread
  119. msgid "If checked new messages require your attention."
  120. msgstr "Si está marcado, hay nuevos mensajes que requieren de su atención."
  121. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  122. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription_message_needaction
  123. msgid "If checked, new messages require your attention."
  124. msgstr "Si se marca, los nuevos mensajes requieren su atención"
  125. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  126. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_mass_mailing_list_not_cross_unsubscriptable
  127. msgid ""
  128. "If you mark this field, this list won't be shown when unsubscribing from "
  129. "other mailing list, in the section: 'Is there any other mailing list you "
  130. "want to leave?'"
  131. msgstr ""
  132. "Si marca esta casilla, esta lista no será mostrada cuando se dé de baja de "
  133. "otra lista de correo, en la sección: '¿Hay alguna otra lista de correo que "
  134. "quiera dejar?'"
  135. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  136. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription_message_is_follower
  137. msgid "Is Follower"
  138. msgstr "Es seguidor"
  139. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  140. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription_message_last_post
  141. msgid "Last Message Date"
  142. msgstr "Fecha del último mensaje"
  143. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  144. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription___last_update
  145. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription_reason___last_update
  146. msgid "Last Modified on"
  147. msgstr "Última modificación en"
  148. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  149. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription_reason_write_uid
  150. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription_write_uid
  151. msgid "Last Updated by"
  152. msgstr "Última actualización por"
  153. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  154. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription_reason_write_date
  155. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription_write_date
  156. msgid "Last Updated on"
  157. msgstr "Última actualización en"
  158. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  159. #: model:ir.model,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.model_mail_mass_mailing_list
  160. msgid "Mailing List"
  161. msgstr "Lista de correo"
  162. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  163. #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_form
  164. msgid "Mailing Unsubscription"
  165. msgstr ""
  166. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  167. #: model:ir.model,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.model_mail_mass_mailing
  168. msgid "Mass Mailing"
  169. msgstr "Envío masivo"
  170. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  171. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription_mass_mailing_id
  172. #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_view_search
  173. msgid "Mass mailing"
  174. msgstr "Envío masivo"
  175. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  176. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription_mass_mailing_id
  177. msgid "Mass mailing from which he was unsubscribed."
  178. msgstr "Envío masivo del que ha sido dado de baja."
  179. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  180. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription_message_content
  181. msgid "Message Content"
  182. msgstr "Contenido del mensaje"
  183. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  184. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription_message_content
  185. msgid "Message content, to be used only in searches"
  186. msgstr "Contenido del mensaje, para ser usado sólo en búsquedas"
  187. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  188. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription_message_ids
  189. msgid "Messages"
  190. msgstr "Mensajes"
  191. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  192. #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_view_search
  193. msgid "Month"
  194. msgstr "Mes"
  195. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  196. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription_details
  197. msgid "More details on why the unsubscription was made."
  198. msgstr "Más detalles de por qué se dio de baja."
  199. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  200. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription_reason_name
  201. msgid "Name"
  202. msgstr "Nombre"
  203. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  204. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription_message_needaction_counter
  205. msgid "Number of Actions"
  206. msgstr "Número de acciones"
  207. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  208. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription_message_needaction_counter
  209. msgid "Number of messages which requires an action"
  210. msgstr "Número de mensajes que requieren una acción"
  211. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  212. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription_message_unread_counter
  213. msgid "Number of unread messages"
  214. msgstr "Número de mensajes no leídos"
  215. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  216. #: model:mail.unsubscription.reason,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_other
  217. msgid "Other reason"
  218. msgstr "Otra razón"
  219. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  220. #: model:ir.model,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.model_mail_mail
  221. msgid "Outgoing Mails"
  222. msgstr "Correos salientes"
  223. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  224. #: code:addons/mass_mailing_custom_unsubscribe/models/mail_unsubscription.py:56
  225. #, python-format
  226. msgid "Please provide details on why you are unsubscribing."
  227. msgstr ""
  228. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  229. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription_reason_sequence
  230. msgid "Position of the reason in the list."
  231. msgstr "Posición de la razón en la lista."
  232. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  233. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription_reason_id
  234. #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_view_search
  235. msgid "Reason"
  236. msgstr "Razón"
  237. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  238. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription_reason_sequence
  239. msgid "Sequence"
  240. msgstr "Secuencia"
  241. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  242. #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_form
  243. msgid "Thank you!"
  244. msgstr "¡Gracias!"
  245. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  246. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription_message_unread
  247. msgid "Unread Messages"
  248. msgstr "Mensajes sin leer"
  249. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  250. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription_message_unread_counter
  251. msgid "Unread Messages Counter"
  252. msgstr "Contador de mensajes no leídos"
  253. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  254. #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_form
  255. msgid "Unsubscribe now"
  256. msgstr "Darse de baja ahora"
  257. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  258. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription_unsubscriber_id
  259. msgid "Unsubscriber"
  260. msgstr "Desuscriptor"
  261. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  262. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_reason_action
  263. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_reason_menu
  264. msgid "Unsubscription Reasons"
  265. msgstr "Razones de desuscripción"
  266. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  267. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_action
  268. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_menu
  269. msgid "Unsubscriptions"
  270. msgstr "Desuscripciones"
  271. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  272. #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription_website_message_ids
  273. msgid "Website Messages"
  274. msgstr "Mensajes del sitio web"
  275. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  276. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription_website_message_ids
  277. msgid "Website communication history"
  278. msgstr "Historial de comunicación del sitio web"
  279. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  280. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription_unsubscriber_id
  281. msgid "Who was unsubscribed."
  282. msgstr "Quién se dio de baja."
  283. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  284. #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription_reason_id
  285. msgid "Why the unsubscription was made."
  286. msgstr "Por qué se dio de baja."
  287. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  288. #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_view_search
  289. msgid "Year"
  290. msgstr "Año"
  291. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  292. #. openerp-web
  293. #: code:addons/mass_mailing_custom_unsubscribe/static/src/js/unsubscribe.js:91
  294. #, python-format
  295. msgid "Your changes have been saved."
  296. msgstr ""
  297. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  298. #. openerp-web
  299. #: code:addons/mass_mailing_custom_unsubscribe/static/src/js/unsubscribe.js:106
  300. #, python-format
  301. msgid "Your changes have not been saved, try again later."
  302. msgstr ""
  303. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  304. #: model:ir.model,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.model_mail_unsubscription_reason
  305. msgid "mail.unsubscription.reason"
  306. msgstr ""