You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

145 lines
5.1 KiB

  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * mail_tracking_mailgun
  4. #
  5. # Translators:
  6. # OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>, 2016
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: Odoo Server 8.0\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  11. "POT-Creation-Date: 2017-11-22 09:11+0000\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2017-11-22 09:11+0000\n"
  13. "Last-Translator: <david.vidal@tecnativa.com>\n"
  14. "Language-Team: \n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  18. "Plural-Forms: \n"
  19. #. module: mail_tracking_mailgun
  20. #: code:addons/mail_tracking_mailgun/models/res_partner.py:82
  21. #, python-format
  22. msgid "%s couldn't be verified. Either the request couln't be completed or the mailbox provider doesn't support email verification"
  23. msgstr "%s no ha podido ser verificado. Puede que la petición no se haya completado o que el buzón no soporta validación de correo electrónico"
  24. #. module: mail_tracking_mailgun
  25. #: code:addons/mail_tracking_mailgun/models/res_partner.py:76
  26. #, python-format
  27. msgid "%s failed the mailbox verification. Please check it in order to avoid sending issues"
  28. msgstr "%s no ha pasado la validación de buzón. Compruébela para prevenir problemas con los envíos"
  29. #. module: mail_tracking_mailgun
  30. #: code:addons/mail_tracking_mailgun/models/res_partner.py:69
  31. #, python-format
  32. msgid "%s is not a valid email address. Please check it in order to avoid sending issues"
  33. msgstr "%s no es una dirección válida de correo electrónico. Compruébela para prevenir problemas con los envíos"
  34. #. module: mail_tracking_mailgun
  35. #: code:addons/mail_tracking_mailgun/models/mail_tracking_email.py:75
  36. #, python-format
  37. msgid "A Mailgun domain value is needed!"
  38. msgstr "¡Se necesita un valor de dominio para Mailgun!\""
  39. #. module: mail_tracking_mailgun
  40. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking_mailgun.view_partner_form_mailgun
  41. msgid "Check Mailgun"
  42. msgstr "Comprobar Mailgun"
  43. #. module: mail_tracking_mailgun
  44. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking_mailgun.view_partner_form_mailgun
  45. msgid "Check email validity"
  46. msgstr "Comprobar validez de email"
  47. #. module: mail_tracking_mailgun
  48. #: code:addons/mail_tracking_mailgun/models/mail_tracking_email.py:236
  49. #, python-format
  50. msgid "Couldn't retrieve Mailgun information"
  51. msgstr "No se ha podido obtener información desde Mailgun"
  52. #. module: mail_tracking_mailgun
  53. #: code:addons/mail_tracking_mailgun/models/res_partner.py:30
  54. #, python-format
  55. msgid ""
  56. "Email has been bounced: %s\n"
  57. "Reason: %s\n"
  58. "Event: %s"
  59. msgstr ""
  60. "El correo ha sido rebotado: %s\n"
  61. "Razón: %s\n"
  62. "Evento: %s"
  63. #. module: mail_tracking_mailgun
  64. #: code:addons/mail_tracking_mailgun/models/res_partner.py:56
  65. #, python-format
  66. msgid "Error %s trying to check mailof connection"
  67. msgstr "Error %s al intentar comprobar el correo electrónicodeconexión"
  68. #. module: mail_tracking_mailgun
  69. #: code:addons/mail_tracking_mailgun/models/mail_tracking_email.py:240
  70. #, python-format
  71. msgid "Event information not longer stored"
  72. msgstr "La información del evento ha caducado"
  73. #. module: mail_tracking_mailgun
  74. #: model:ir.model,name:mail_tracking_mailgun.model_mail_tracking_email
  75. msgid "MailTracking email"
  76. msgstr "MailTracking email"
  77. #. module: mail_tracking_mailgun
  78. #: model:ir.model,name:mail_tracking_mailgun.model_mail_tracking_event
  79. msgid "MailTracking event"
  80. msgstr "MailTracking event"
  81. #. module: mail_tracking_mailgun
  82. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking_mailgun.view_partner_form_mailgun
  83. msgid "Mailgun"
  84. msgstr "Mailgun"
  85. #. module: mail_tracking_mailgun
  86. #: code:addons/mail_tracking_mailgun/models/res_partner.py:62
  87. #, python-format
  88. msgid "Mailgun Error. Mailbox verification value wasn't returned"
  89. msgstr "Error de Mailgun. No se ha devuelto el valor de verificación de buzón"
  90. #. module: mail_tracking_mailgun
  91. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking_mailgun.field_mail_tracking_event_mailgun_id
  92. msgid "Mailgun Event ID"
  93. msgstr "Mailgun Event ID"
  94. #. module: mail_tracking_mailgun
  95. #: model:ir.model,name:mail_tracking_mailgun.model_res_partner
  96. msgid "Partner"
  97. msgstr "Empresa"
  98. #. module: mail_tracking_mailgun
  99. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking_mailgun.mailgun_manual_check
  100. msgid "Re-sync Mailgun"
  101. msgstr "Resincronizar Mailgun"
  102. #. module: mail_tracking_mailgun
  103. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking_mailgun.view_partner_form_mailgun
  104. msgid "Set Bounced"
  105. msgstr "Marcar como rebotado"
  106. #. module: mail_tracking_mailgun
  107. #: code:addons/mail_tracking_mailgun/models/mail_tracking_email.py:70
  108. #, python-format
  109. msgid "There is no Mailgun API key!"
  110. msgstr "¡No hay clave de API de Mailgun!"
  111. #. module: mail_tracking_mailgun
  112. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking_mailgun.view_partner_form_mailgun
  113. msgid "Unset Bounced"
  114. msgstr "Desmarcar como rebotado"
  115. #. module: mail_tracking_mailgun
  116. #: code:addons/mail_tracking_mailgun/models/res_partner.py:46
  117. #, python-format
  118. msgid "You need to configure mailgun.validation_key in order to be able to check mails validity"
  119. msgstr "Necesitas configurar mailgun.validation_key para poder comprobar la validez de direcciones de correo"
  120. #. module: mail_tracking_mailgun
  121. #: model:ir.model,name:mail_tracking_mailgun.model_ir_mail_server
  122. msgid "ir.mail_server"
  123. msgstr "ir.mail_server"