You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

141 lines
5.1 KiB

  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * mail_tracking_mailgun
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: Odoo Server 9.0c\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  9. "POT-Creation-Date: 2017-11-22 09:11+0000\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2017-11-22 09:11+0000\n"
  11. "Last-Translator: <david.vidal@tecnativa.com>\n"
  12. "Language-Team: \n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  16. "Plural-Forms: \n"
  17. #. module: mail_tracking_mailgun
  18. #: code:addons/mail_tracking_mailgun/models/res_partner.py:82
  19. #, python-format
  20. msgid "%s couldn't be verified. Either the request couln't be completed or the mailbox provider doesn't support email verification"
  21. msgstr "%s no ha podido ser verificado. Puede que la petición no se haya completado o que el buzón no soporta validación de correo electrónico"
  22. #. module: mail_tracking_mailgun
  23. #: code:addons/mail_tracking_mailgun/models/res_partner.py:76
  24. #, python-format
  25. msgid "%s failed the mailbox verification. Please check it in order to avoid sending issues"
  26. msgstr "%s no ha pasado la validación de buzón. Compruébela para prevenir problemas con los envíos"
  27. #. module: mail_tracking_mailgun
  28. #: code:addons/mail_tracking_mailgun/models/res_partner.py:69
  29. #, python-format
  30. msgid "%s is not a valid email address. Please check it in order to avoid sending issues"
  31. msgstr "%s no es una dirección válida de correo electrónico. Compruébela para prevenir problemas con los envíos"
  32. #. module: mail_tracking_mailgun
  33. #: code:addons/mail_tracking_mailgun/models/mail_tracking_email.py:75
  34. #, python-format
  35. msgid "A Mailgun domain value is needed!"
  36. msgstr "¡Se necesita un valor de dominio para Mailgun!"
  37. #. module: mail_tracking_mailgun
  38. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking_mailgun.view_partner_form_mailgun
  39. msgid "Check Mailgun"
  40. msgstr "Comprobar Mailgun"
  41. #. module: mail_tracking_mailgun
  42. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking_mailgun.view_partner_form_mailgun
  43. msgid "Check email validity"
  44. msgstr "Comprobar validez de email"
  45. #. module: mail_tracking_mailgun
  46. #: code:addons/mail_tracking_mailgun/models/mail_tracking_email.py:236
  47. #, python-format
  48. msgid "Couldn't retrieve Mailgun information"
  49. msgstr "No se ha podido obtener información desde Mailgun"
  50. #. module: mail_tracking_mailgun
  51. #: code:addons/mail_tracking_mailgun/models/res_partner.py:30
  52. #, python-format
  53. msgid "Email has been bounced: %s\n"
  54. "Reason: %s\n"
  55. "Event: %s"
  56. msgstr "El correo ha sido rebotado: %s\n"
  57. "Razón: %s\n"
  58. "Evento: %s"
  59. #. module: mail_tracking_mailgun
  60. #: code:addons/mail_tracking_mailgun/models/res_partner.py:56
  61. #, python-format
  62. msgid "Error %s trying to check mailof connection"
  63. msgstr "Error %s al intentar comprobar el correo electrónicodeconexión"
  64. #. module: mail_tracking_mailgun
  65. #: code:addons/mail_tracking_mailgun/models/mail_tracking_email.py:240
  66. #, python-format
  67. msgid "Event information not longer stored"
  68. msgstr "La información del evento ha caducado"
  69. #. module: mail_tracking_mailgun
  70. #: model:ir.model,name:mail_tracking_mailgun.model_mail_tracking_email
  71. msgid "MailTracking email"
  72. msgstr "MailTracking email"
  73. #. module: mail_tracking_mailgun
  74. #: model:ir.model,name:mail_tracking_mailgun.model_mail_tracking_event
  75. msgid "MailTracking event"
  76. msgstr "MailTracking event"
  77. #. module: mail_tracking_mailgun
  78. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking_mailgun.view_partner_form_mailgun
  79. msgid "Mailgun"
  80. msgstr "Mailgun"
  81. #. module: mail_tracking_mailgun
  82. #: code:addons/mail_tracking_mailgun/models/res_partner.py:62
  83. #, python-format
  84. msgid "Mailgun Error. Mailbox verification value wasn't returned"
  85. msgstr "Error de Mailgun. No se ha devuelto el valor de verificación de buzón"
  86. #. module: mail_tracking_mailgun
  87. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking_mailgun.field_mail_tracking_event_mailgun_id
  88. msgid "Mailgun Event ID"
  89. msgstr "Mailgun Event ID"
  90. #. module: mail_tracking_mailgun
  91. #: model:ir.model,name:mail_tracking_mailgun.model_res_partner
  92. msgid "Partner"
  93. msgstr "Empresa"
  94. #. module: mail_tracking_mailgun
  95. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking_mailgun.mailgun_manual_check
  96. msgid "Re-sync Mailgun"
  97. msgstr "Resincronizar Mailgun"
  98. #. module: mail_tracking_mailgun
  99. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking_mailgun.view_partner_form_mailgun
  100. msgid "Set Bounced"
  101. msgstr "Marcar como rebotado"
  102. #. module: mail_tracking_mailgun
  103. #: code:addons/mail_tracking_mailgun/models/mail_tracking_email.py:70
  104. #, python-format
  105. msgid "There is no Mailgun API key!"
  106. msgstr "There is no Mailgun API key!"
  107. #. module: mail_tracking_mailgun
  108. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking_mailgun.view_partner_form_mailgun
  109. msgid "Unset Bounced"
  110. msgstr "Desmarcar como rebotado"
  111. #. module: mail_tracking_mailgun
  112. #: code:addons/mail_tracking_mailgun/models/res_partner.py:46
  113. #, python-format
  114. msgid "You need to configure mailgun.validation_key in order to be able to check mails validity"
  115. msgstr "Necesitas configurar mailgun.validation_key para poder comprobar la validez de direcciones de correo"
  116. #. module: mail_tracking_mailgun
  117. #: model:ir.model,name:mail_tracking_mailgun.model_ir_mail_server
  118. msgid "ir.mail_server"
  119. msgstr "ir.mail_server"