You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

491 lines
18 KiB

  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * mail_tracking
  4. #
  5. # Translators:
  6. # OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>, 2016
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: Odoo Server 9.0c\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  11. "POT-Creation-Date: 2016-09-17 02:47+0000\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2016-09-17 02:47+0000\n"
  13. "Last-Translator: OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>, 2016\n"
  14. "Language-Team: Slovenian (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/sl/)\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  18. "Language: sl\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
  20. #. module: mail_tracking
  21. #: model:ir.model.fields,help:mail_tracking.field_mail_tracking_email_state
  22. msgid ""
  23. " * The 'Error' status indicates that there was an error when trying to sent the email, for example, 'No valid recipient'\n"
  24. " * The 'Sent' status indicates that message was succesfully sent via outgoing email server (SMTP).\n"
  25. " * The 'Delivered' status indicates that message was succesfully delivered to recipient Mail Exchange (MX) server.\n"
  26. " * The 'Open' status indicates that message was opened or clicked by recipient.\n"
  27. " * The 'Rejected' status indicates that recipient email address is blacklisted by outgoing email server (SMTP). It is recomended to delete this email address.\n"
  28. " * The 'Spam' status indicates that outgoing email server (SMTP) consider this message as spam.\n"
  29. " * The 'Unsubscribed' status indicates that recipient has requested to be unsubscribed from this message.\n"
  30. " * The 'Bounced' status indicates that message was bounced by recipient Mail Exchange (MX) server.\n"
  31. " * The 'Soft bounced' status indicates that message was soft bounced by recipient Mail Exchange (MX) server.\n"
  32. msgstr ""
  33. " * Stanje 'Napaka' pomeni, da je prišlo do napake pri pošiljanju e-pošte, npr. 'Ni veljavnih prejemnikov'\n"
  34. " * Stanje 'Poslano' pomeni, da je bilo sporočilo uspešno poslano preko izhodnega e-poštnega strežnika (SMTP).\n"
  35. " * Stanje 'Dostavljeno' pomeni, da je bilo sporočilo uspešno dostavljeno na prejemnikov Mail Exchange (MX) strežnik.\n"
  36. " * Stanje 'Odprto' pomeni, da je prejemnik sporočilo odprl ali kliknil.\n"
  37. " * Stanje 'Zavrnjeno' pomeni, da je prejemnikov e-poštni naslov na črni listi odhodnega e-poštnega strežnika (SMTP). Priporočeno je, da se ta e-poštni naslov izbriše.\n"
  38. " * Stanje 'Neželjeno' pomeni, da izhodni strežnik (SMTP) obravnava to sporočilo kot neželjeno pošto.\n"
  39. " * Stanje 'Izpisan' pomeni, da je prejemnik zahteval izpis iz seznama prejemnikov tega sporočila.\n"
  40. " * Stanje 'Odbito' pomeni, da je bilo sporočilo odbito s strani prejemnikovega Mail Exchange (MX) strežnika.\n"
  41. " * Stanje 'Mehko odbito' pomeni, da je bilo sporočilo 'mehko' odbito s strani prejemnikovega Mail Exchange (MX) strežnika.\n"
  42. #. module: mail_tracking
  43. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
  44. msgid "Bounce"
  45. msgstr "Odboj"
  46. #. module: mail_tracking
  47. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email_bounce_description
  48. msgid "Bounce description"
  49. msgstr "Opis odboja"
  50. #. module: mail_tracking
  51. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email_bounce_type
  52. msgid "Bounce type"
  53. msgstr "Tip odboja"
  54. #. module: mail_tracking
  55. #: selection:mail.tracking.email,state:0
  56. msgid "Bounced"
  57. msgstr "Odbito"
  58. #. module: mail_tracking
  59. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
  60. msgid "Click"
  61. msgstr "Kilk"
  62. #. module: mail_tracking
  63. #: selection:mail.tracking.event,event_type:0
  64. msgid "Clicked"
  65. msgstr "Kliknjeno"
  66. #. module: mail_tracking
  67. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_url
  68. msgid "Clicked URL"
  69. msgstr "Kliknjena URL"
  70. #. module: mail_tracking
  71. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_form
  72. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
  73. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_tree
  74. msgid "Country"
  75. msgstr "Država"
  76. #. module: mail_tracking
  77. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email_create_uid
  78. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_create_uid
  79. msgid "Created by"
  80. msgstr "Ustvaril"
  81. #. module: mail_tracking
  82. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email_create_date
  83. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_create_date
  84. msgid "Created on"
  85. msgstr "Ustvarjeno"
  86. #. module: mail_tracking
  87. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email_date
  88. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_date
  89. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_search
  90. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
  91. msgid "Date"
  92. msgstr "Datum"
  93. #. module: mail_tracking
  94. #: selection:mail.tracking.event,event_type:0
  95. msgid "Deferral"
  96. msgstr "Odložitev"
  97. #. module: mail_tracking
  98. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_search
  99. #: selection:mail.tracking.email,state:0
  100. msgid "Deferred"
  101. msgstr "Odloženo"
  102. #. module: mail_tracking
  103. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_search
  104. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
  105. #: selection:mail.tracking.email,state:0
  106. #: selection:mail.tracking.event,event_type:0
  107. msgid "Delivered"
  108. msgstr "Dostavljeno"
  109. #. module: mail_tracking
  110. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_display_name
  111. msgid "Display Name"
  112. msgstr "Prikazni naziv"
  113. #. module: mail_tracking
  114. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email_display_name
  115. msgid "Display name"
  116. msgstr "Prikazni naziv"
  117. #. module: mail_tracking
  118. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email_mail_id
  119. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_search
  120. msgid "Email"
  121. msgstr "E-pošta"
  122. #. module: mail_tracking
  123. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_res_partner_email_score
  124. msgid "Email score"
  125. msgstr "Točkovanje e-pošte"
  126. #. module: mail_tracking
  127. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_form
  128. #: selection:mail.tracking.email,state:0
  129. msgid "Error"
  130. msgstr "Napaka"
  131. #. module: mail_tracking
  132. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email_error_smtp_server
  133. msgid "Error SMTP server"
  134. msgstr "Napaka SMTP strežnika"
  135. #. module: mail_tracking
  136. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email_error_description
  137. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_error_description
  138. msgid "Error description"
  139. msgstr "Opis napake"
  140. #. module: mail_tracking
  141. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_error_details
  142. msgid "Error details"
  143. msgstr "Podrobnosti o napaki"
  144. #. module: mail_tracking
  145. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email_error_type
  146. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_error_type
  147. msgid "Error type"
  148. msgstr "Tip napake"
  149. #. module: mail_tracking
  150. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_event_type
  151. msgid "Event type"
  152. msgstr "Tip dogodka"
  153. #. module: mail_tracking
  154. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_search
  155. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
  156. msgid "Failed"
  157. msgstr "Neuspelo"
  158. #. module: mail_tracking
  159. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_search
  160. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
  161. msgid "Group By"
  162. msgstr "Združi po"
  163. #. module: mail_tracking
  164. #: selection:mail.tracking.event,event_type:0
  165. msgid "Hard bounce"
  166. msgstr "Trdo odbito"
  167. #. module: mail_tracking
  168. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email_id
  169. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_id
  170. msgid "ID"
  171. msgstr "ID"
  172. #. module: mail_tracking
  173. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
  174. msgid "IP"
  175. msgstr ""
  176. #. module: mail_tracking
  177. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_mobile
  178. msgid "Is mobile?"
  179. msgstr "Mobilno?"
  180. #. module: mail_tracking
  181. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email___last_update
  182. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event___last_update
  183. msgid "Last Modified on"
  184. msgstr "Zadnjič spremenjeno"
  185. #. module: mail_tracking
  186. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email_write_uid
  187. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_write_uid
  188. msgid "Last Updated by"
  189. msgstr "Zadnji posodobil"
  190. #. module: mail_tracking
  191. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email_write_date
  192. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_write_date
  193. msgid "Last Updated on"
  194. msgstr "Zadnjič posodobljeno"
  195. #. module: mail_tracking
  196. #: model:ir.model,name:mail_tracking.model_mail_tracking_email
  197. msgid "MailTracking email"
  198. msgstr "Sledenje e-pošte"
  199. #. module: mail_tracking
  200. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_search
  201. msgid "MailTracking email search"
  202. msgstr "Iskalnik sledenja e-pošte"
  203. #. module: mail_tracking
  204. #: model:ir.actions.act_window,name:mail_tracking.action_view_mail_tracking_email
  205. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_tree
  206. msgid "MailTracking emails"
  207. msgstr "Sporočila sledenja"
  208. #. module: mail_tracking
  209. #: model:ir.model,name:mail_tracking.model_mail_tracking_event
  210. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_form
  211. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_form
  212. msgid "MailTracking event"
  213. msgstr "Dogodek sledenja e-pošte"
  214. #. module: mail_tracking
  215. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
  216. msgid "MailTracking event search"
  217. msgstr "Iskalnik dogodkov sledenja e-pošte"
  218. #. module: mail_tracking
  219. #: model:ir.actions.act_window,name:mail_tracking.action_view_mail_tracking_event
  220. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_tree
  221. msgid "MailTracking events"
  222. msgstr "Dogodki sledenja e-pošte"
  223. #. module: mail_tracking
  224. #: model:ir.model,name:mail_tracking.model_mail_message
  225. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email_mail_message_id
  226. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_tracking_email_id
  227. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
  228. msgid "Message"
  229. msgstr "Sporočilo"
  230. #. module: mail_tracking
  231. #. openerp-web
  232. #: code:addons/mail_tracking/static/src/js/mail_tracking.js:53
  233. #, python-format
  234. msgid "Message tracking"
  235. msgstr "Sledenje sporočila"
  236. #. module: mail_tracking
  237. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_search
  238. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
  239. msgid "Month"
  240. msgstr "Mesec"
  241. #. module: mail_tracking
  242. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_form
  243. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
  244. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_tree
  245. msgid "OS"
  246. msgstr ""
  247. #. module: mail_tracking
  248. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
  249. #: selection:mail.tracking.email,state:0
  250. #: selection:mail.tracking.event,event_type:0
  251. msgid "Open"
  252. msgstr "Odprto"
  253. #. module: mail_tracking
  254. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_os_family
  255. msgid "Operating system family"
  256. msgstr "Družina operacijskega sistema"
  257. #. module: mail_tracking
  258. #: model:ir.model,name:mail_tracking.model_mail_mail
  259. msgid "Outgoing Mails"
  260. msgstr "Izhodna pošta"
  261. #. module: mail_tracking
  262. #: model:ir.model,name:mail_tracking.model_res_partner
  263. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email_partner_id
  264. msgid "Partner"
  265. msgstr "Partner"
  266. #. module: mail_tracking
  267. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_recipient
  268. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_tree
  269. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
  270. msgid "Recipient"
  271. msgstr "Prejemnik"
  272. #. module: mail_tracking
  273. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email_recipient
  274. msgid "Recipient email"
  275. msgstr "Prejemnikova e-pošta"
  276. #. module: mail_tracking
  277. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email_recipient_address
  278. msgid "Recipient email address"
  279. msgstr "Prejemnikova e-pošta"
  280. #. module: mail_tracking
  281. #: selection:mail.tracking.email,state:0
  282. #: selection:mail.tracking.event,event_type:0
  283. msgid "Rejected"
  284. msgstr "Zavrnjeno"
  285. #. module: mail_tracking
  286. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_smtp_server
  287. msgid "SMTP server"
  288. msgstr "SMTP strežnik"
  289. #. module: mail_tracking
  290. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_search
  291. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_tree
  292. msgid "Sender"
  293. msgstr "Pošiljatelj"
  294. #. module: mail_tracking
  295. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email_sender
  296. msgid "Sender email"
  297. msgstr "Pošiljateljeva e-pošta"
  298. #. module: mail_tracking
  299. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_search
  300. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
  301. #: selection:mail.tracking.email,state:0
  302. #: selection:mail.tracking.event,event_type:0
  303. msgid "Sent"
  304. msgstr "Poslano"
  305. #. module: mail_tracking
  306. #: selection:mail.tracking.event,event_type:0
  307. msgid "Soft bounce"
  308. msgstr "Mehki odboj"
  309. #. module: mail_tracking
  310. #: selection:mail.tracking.email,state:0
  311. msgid "Soft bounced"
  312. msgstr "Mehko odbito"
  313. #. module: mail_tracking
  314. #: selection:mail.tracking.email,state:0
  315. #: selection:mail.tracking.event,event_type:0
  316. msgid "Spam"
  317. msgstr "Spam"
  318. #. module: mail_tracking
  319. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email_state
  320. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_search
  321. msgid "State"
  322. msgstr "Stanje"
  323. #. module: mail_tracking
  324. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email_name
  325. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_search
  326. msgid "Subject"
  327. msgstr "Zadeva"
  328. #. module: mail_tracking
  329. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email_time
  330. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_time
  331. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_search
  332. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
  333. msgid "Time"
  334. msgstr "Čas"
  335. #. module: mail_tracking
  336. #. openerp-web
  337. #: code:addons/mail_tracking/static/src/xml/mail_tracking.xml:46
  338. #, python-format
  339. msgid "To:"
  340. msgstr ""
  341. #. module: mail_tracking
  342. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_res_partner_tracking_email_ids
  343. #: model:ir.ui.menu,name:mail_tracking.menu_mail_tracking_email
  344. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_partner_form
  345. msgid "Tracking emails"
  346. msgstr "Sledilna e-pošta"
  347. #. module: mail_tracking
  348. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_res_partner_tracking_emails_count
  349. msgid "Tracking emails count"
  350. msgstr "Števec sledenja e-pošte"
  351. #. module: mail_tracking
  352. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email_tracking_event_ids
  353. #: model:ir.ui.menu,name:mail_tracking.menu_mail_tracking_event
  354. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_form
  355. msgid "Tracking events"
  356. msgstr "Sledilni dogodki"
  357. #. module: mail_tracking
  358. #. openerp-web
  359. #: code:addons/mail_tracking/static/src/js/mail_tracking.js:33
  360. #, python-format
  361. msgid "Tracking partner"
  362. msgstr ""
  363. #. module: mail_tracking
  364. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
  365. msgid "Type"
  366. msgstr "Tip"
  367. #. module: mail_tracking
  368. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
  369. msgid "URL"
  370. msgstr "URL"
  371. #. module: mail_tracking
  372. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email_timestamp
  373. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_timestamp
  374. msgid "UTC timestamp"
  375. msgstr "UTC časovni žig"
  376. #. module: mail_tracking
  377. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
  378. msgid "Unsubscribe"
  379. msgstr "Odjava"
  380. #. module: mail_tracking
  381. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_search
  382. #: selection:mail.tracking.email,state:0
  383. #: selection:mail.tracking.event,event_type:0
  384. msgid "Unsubscribed"
  385. msgstr "Odjavljeno"
  386. #. module: mail_tracking
  387. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_ip
  388. msgid "User IP"
  389. msgstr "Uporabnikov IP"
  390. #. module: mail_tracking
  391. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_user_agent
  392. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_form
  393. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
  394. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_tree
  395. msgid "User agent"
  396. msgstr "Uporabnikov odjemalec"
  397. #. module: mail_tracking
  398. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_ua_family
  399. msgid "User agent family"
  400. msgstr "Družina uporabnikovih odjemalcev"
  401. #. module: mail_tracking
  402. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_ua_type
  403. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
  404. msgid "User agent type"
  405. msgstr "Tip uporabnikovega odjemalca"
  406. #. module: mail_tracking
  407. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_user_country_id
  408. msgid "User country"
  409. msgstr "Država uporabnika"
  410. #. module: mail_tracking
  411. #: model:ir.model,name:mail_tracking.model_ir_mail_server
  412. msgid "ir.mail_server"
  413. msgstr ""