You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

503 lines
18 KiB

  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * mail_tracking
  4. #
  5. # Translators:
  6. # OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>, 2016
  7. # Matjaž Mozetič <m.mozetic@matmoz.si>, 2016
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: Odoo Server 9.0c\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2016-11-28 14:12+0000\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2016-11-28 14:12+0000\n"
  14. "Last-Translator: Matjaž Mozetič <m.mozetic@matmoz.si>, 2016\n"
  15. "Language-Team: Slovenian (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/sl/)\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  19. "Language: sl\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
  21. #. module: mail_tracking
  22. #: model:ir.model.fields,help:mail_tracking.field_mail_tracking_email_state
  23. msgid ""
  24. " * The 'Error' status indicates that there was an error when trying to sent the email, for example, 'No valid recipient'\n"
  25. " * The 'Sent' status indicates that message was succesfully sent via outgoing email server (SMTP).\n"
  26. " * The 'Delivered' status indicates that message was succesfully delivered to recipient Mail Exchange (MX) server.\n"
  27. " * The 'Opened' status indicates that message was opened or clicked by recipient.\n"
  28. " * The 'Rejected' status indicates that recipient email address is blacklisted by outgoing email server (SMTP). It is recomended to delete this email address.\n"
  29. " * The 'Spam' status indicates that outgoing email server (SMTP) consider this message as spam.\n"
  30. " * The 'Unsubscribed' status indicates that recipient has requested to be unsubscribed from this message.\n"
  31. " * The 'Bounced' status indicates that message was bounced by recipient Mail Exchange (MX) server.\n"
  32. " * The 'Soft bounced' status indicates that message was soft bounced by recipient Mail Exchange (MX) server.\n"
  33. msgstr ""
  34. " * Stanje 'Napaka' pomeni, da je prišlo do napake pri pošiljanju e-pošte, npr. 'Ni veljavnih prejemnikov'\n"
  35. " * Stanje 'Poslano' pomeni, da je bilo sporočilo uspešno poslano preko izhodnega e-poštnega strežnika (SMTP).\n"
  36. " * Stanje 'Dostavljeno' pomeni, da je bilo sporočilo uspešno dostavljeno na prejemnikov Mail Exchange (MX) strežnik.\n"
  37. " * Stanje 'Odprto' pomeni, da je prejemnik sporočilo odprl ali kliknil.\n"
  38. " * Stanje 'Zavrnjeno' pomeni, da je prejemnikov e-poštni naslov na črni listi odhodnega e-poštnega strežnika (SMTP). Priporočeno je, da se ta e-poštni naslov izbriše.\n"
  39. " * Stanje 'Neželjeno' pomeni, da izhodni strežnik (SMTP) obravnava to sporočilo kot neželjeno pošto.\n"
  40. " * Stanje 'Izpisan' pomeni, da je prejemnik zahteval izpis iz seznama prejemnikov tega sporočila.\n"
  41. " * Stanje 'Odbito' pomeni, da je bilo sporočilo odbito s strani prejemnikovega Mail Exchange (MX) strežnika.\n"
  42. " * Stanje 'Mehko odbito' pomeni, da je bilo sporočilo 'mehko' odbito s strani prejemnikovega Mail Exchange (MX) strežnika.\n"
  43. #. module: mail_tracking
  44. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
  45. msgid "Bounce"
  46. msgstr "Odboj"
  47. #. module: mail_tracking
  48. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email_bounce_description
  49. msgid "Bounce description"
  50. msgstr "Opis odboja"
  51. #. module: mail_tracking
  52. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email_bounce_type
  53. msgid "Bounce type"
  54. msgstr "Tip odboja"
  55. #. module: mail_tracking
  56. #: selection:mail.tracking.email,state:0
  57. msgid "Bounced"
  58. msgstr "Odbito"
  59. #. module: mail_tracking
  60. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
  61. msgid "Click"
  62. msgstr "Kilk"
  63. #. module: mail_tracking
  64. #: selection:mail.tracking.event,event_type:0
  65. msgid "Clicked"
  66. msgstr "Kliknjeno"
  67. #. module: mail_tracking
  68. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_url
  69. msgid "Clicked URL"
  70. msgstr "Kliknjena URL"
  71. #. module: mail_tracking
  72. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_form
  73. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
  74. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_tree
  75. msgid "Country"
  76. msgstr "Država"
  77. #. module: mail_tracking
  78. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email_create_uid
  79. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_create_uid
  80. msgid "Created by"
  81. msgstr "Ustvaril"
  82. #. module: mail_tracking
  83. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email_create_date
  84. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_create_date
  85. msgid "Created on"
  86. msgstr "Ustvarjeno"
  87. #. module: mail_tracking
  88. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email_date
  89. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_date
  90. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_search
  91. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
  92. msgid "Date"
  93. msgstr "Datum"
  94. #. module: mail_tracking
  95. #: selection:mail.tracking.event,event_type:0
  96. msgid "Deferral"
  97. msgstr "Odložitev"
  98. #. module: mail_tracking
  99. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_search
  100. #: selection:mail.tracking.email,state:0
  101. msgid "Deferred"
  102. msgstr "Odloženo"
  103. #. module: mail_tracking
  104. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_search
  105. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
  106. #: selection:mail.tracking.email,state:0
  107. #: selection:mail.tracking.event,event_type:0
  108. msgid "Delivered"
  109. msgstr "Dostavljeno"
  110. #. module: mail_tracking
  111. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_display_name
  112. msgid "Display Name"
  113. msgstr "Prikazni naziv"
  114. #. module: mail_tracking
  115. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email_display_name
  116. msgid "Display name"
  117. msgstr "Prikazni naziv"
  118. #. module: mail_tracking
  119. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email_mail_id
  120. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_search
  121. msgid "Email"
  122. msgstr "E-pošta"
  123. #. module: mail_tracking
  124. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_res_partner_email_bounced
  125. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_res_partner_filter
  126. msgid "Email bounced"
  127. msgstr "E-pošta odbita"
  128. #. module: mail_tracking
  129. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_res_partner_email_score
  130. msgid "Email score"
  131. msgstr "Točkovanje e-pošte"
  132. #. module: mail_tracking
  133. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_form
  134. #: selection:mail.tracking.email,state:0
  135. msgid "Error"
  136. msgstr "Napaka"
  137. #. module: mail_tracking
  138. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email_error_smtp_server
  139. msgid "Error SMTP server"
  140. msgstr "Napaka SMTP strežnika"
  141. #. module: mail_tracking
  142. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email_error_description
  143. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_error_description
  144. msgid "Error description"
  145. msgstr "Opis napake"
  146. #. module: mail_tracking
  147. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_error_details
  148. msgid "Error details"
  149. msgstr "Podrobnosti o napaki"
  150. #. module: mail_tracking
  151. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email_error_type
  152. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_error_type
  153. msgid "Error type"
  154. msgstr "Tip napake"
  155. #. module: mail_tracking
  156. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_event_type
  157. msgid "Event type"
  158. msgstr "Tip dogodka"
  159. #. module: mail_tracking
  160. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_search
  161. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
  162. msgid "Failed"
  163. msgstr "Neuspelo"
  164. #. module: mail_tracking
  165. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_search
  166. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
  167. msgid "Group By"
  168. msgstr "Združi po"
  169. #. module: mail_tracking
  170. #: selection:mail.tracking.event,event_type:0
  171. msgid "Hard bounce"
  172. msgstr "Trdo odbito"
  173. #. module: mail_tracking
  174. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email_id
  175. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_id
  176. msgid "ID"
  177. msgstr "ID"
  178. #. module: mail_tracking
  179. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
  180. msgid "IP"
  181. msgstr ""
  182. #. module: mail_tracking
  183. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_mobile
  184. msgid "Is mobile?"
  185. msgstr "Mobilno?"
  186. #. module: mail_tracking
  187. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email___last_update
  188. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event___last_update
  189. msgid "Last Modified on"
  190. msgstr "Zadnjič spremenjeno"
  191. #. module: mail_tracking
  192. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email_write_uid
  193. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_write_uid
  194. msgid "Last Updated by"
  195. msgstr "Zadnji posodobil"
  196. #. module: mail_tracking
  197. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email_write_date
  198. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_write_date
  199. msgid "Last Updated on"
  200. msgstr "Zadnjič posodobljeno"
  201. #. module: mail_tracking
  202. #: model:ir.model,name:mail_tracking.model_mail_tracking_email
  203. msgid "MailTracking email"
  204. msgstr "Sledenje e-pošte"
  205. #. module: mail_tracking
  206. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_search
  207. msgid "MailTracking email search"
  208. msgstr "Iskalnik sledenja e-pošte"
  209. #. module: mail_tracking
  210. #: model:ir.actions.act_window,name:mail_tracking.action_view_mail_tracking_email
  211. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_tree
  212. msgid "MailTracking emails"
  213. msgstr "Sporočila sledenja"
  214. #. module: mail_tracking
  215. #: model:ir.model,name:mail_tracking.model_mail_tracking_event
  216. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_form
  217. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_form
  218. msgid "MailTracking event"
  219. msgstr "Dogodek sledenja e-pošte"
  220. #. module: mail_tracking
  221. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
  222. msgid "MailTracking event search"
  223. msgstr "Iskalnik dogodkov sledenja e-pošte"
  224. #. module: mail_tracking
  225. #: model:ir.actions.act_window,name:mail_tracking.action_view_mail_tracking_event
  226. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_tree
  227. msgid "MailTracking events"
  228. msgstr "Dogodki sledenja e-pošte"
  229. #. module: mail_tracking
  230. #: model:ir.model,name:mail_tracking.model_mail_message
  231. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email_mail_message_id
  232. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_tracking_email_id
  233. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
  234. msgid "Message"
  235. msgstr "Sporočilo"
  236. #. module: mail_tracking
  237. #. openerp-web
  238. #: code:addons/mail_tracking/static/src/js/mail_tracking.js:53
  239. #, python-format
  240. msgid "Message tracking"
  241. msgstr "Sledenje sporočila"
  242. #. module: mail_tracking
  243. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_search
  244. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
  245. msgid "Month"
  246. msgstr "Mesec"
  247. #. module: mail_tracking
  248. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_form
  249. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
  250. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_tree
  251. msgid "OS"
  252. msgstr ""
  253. #. module: mail_tracking
  254. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
  255. #: selection:mail.tracking.event,event_type:0
  256. msgid "Open"
  257. msgstr "Odprto"
  258. #. module: mail_tracking
  259. #: selection:mail.tracking.email,state:0
  260. msgid "Opened"
  261. msgstr "Odprto"
  262. #. module: mail_tracking
  263. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_os_family
  264. msgid "Operating system family"
  265. msgstr "Družina operacijskega sistema"
  266. #. module: mail_tracking
  267. #: model:ir.model,name:mail_tracking.model_mail_mail
  268. msgid "Outgoing Mails"
  269. msgstr "Izhodna pošta"
  270. #. module: mail_tracking
  271. #: model:ir.model,name:mail_tracking.model_res_partner
  272. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email_partner_id
  273. msgid "Partner"
  274. msgstr "Partner"
  275. #. module: mail_tracking
  276. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_recipient
  277. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_search
  278. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_tree
  279. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
  280. msgid "Recipient"
  281. msgstr "Prejemnik"
  282. #. module: mail_tracking
  283. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email_recipient
  284. msgid "Recipient email"
  285. msgstr "Prejemnikova e-pošta"
  286. #. module: mail_tracking
  287. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email_recipient_address
  288. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_recipient_address
  289. msgid "Recipient email address"
  290. msgstr "Prejemnikova e-pošta"
  291. #. module: mail_tracking
  292. #: selection:mail.tracking.email,state:0
  293. #: selection:mail.tracking.event,event_type:0
  294. msgid "Rejected"
  295. msgstr "Zavrnjeno"
  296. #. module: mail_tracking
  297. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_smtp_server
  298. msgid "SMTP server"
  299. msgstr "SMTP strežnik"
  300. #. module: mail_tracking
  301. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_search
  302. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_tree
  303. msgid "Sender"
  304. msgstr "Pošiljatelj"
  305. #. module: mail_tracking
  306. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email_sender
  307. msgid "Sender email"
  308. msgstr "Pošiljateljeva e-pošta"
  309. #. module: mail_tracking
  310. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_search
  311. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
  312. #: selection:mail.tracking.email,state:0
  313. #: selection:mail.tracking.event,event_type:0
  314. msgid "Sent"
  315. msgstr "Poslano"
  316. #. module: mail_tracking
  317. #: selection:mail.tracking.event,event_type:0
  318. msgid "Soft bounce"
  319. msgstr "Mehki odboj"
  320. #. module: mail_tracking
  321. #: selection:mail.tracking.email,state:0
  322. msgid "Soft bounced"
  323. msgstr "Mehko odbito"
  324. #. module: mail_tracking
  325. #: selection:mail.tracking.email,state:0
  326. #: selection:mail.tracking.event,event_type:0
  327. msgid "Spam"
  328. msgstr "Spam"
  329. #. module: mail_tracking
  330. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email_state
  331. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_search
  332. msgid "State"
  333. msgstr "Stanje"
  334. #. module: mail_tracking
  335. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email_name
  336. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_search
  337. msgid "Subject"
  338. msgstr "Zadeva"
  339. #. module: mail_tracking
  340. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email_time
  341. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_time
  342. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_search
  343. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
  344. msgid "Time"
  345. msgstr "Čas"
  346. #. module: mail_tracking
  347. #. openerp-web
  348. #: code:addons/mail_tracking/static/src/xml/mail_tracking.xml:46
  349. #, python-format
  350. msgid "To:"
  351. msgstr ""
  352. #. module: mail_tracking
  353. #: model:ir.ui.menu,name:mail_tracking.menu_mail_tracking_email
  354. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_partner_form
  355. msgid "Tracking emails"
  356. msgstr "Sledilna e-pošta"
  357. #. module: mail_tracking
  358. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_res_partner_tracking_emails_count
  359. msgid "Tracking emails count"
  360. msgstr "Števec sledenja e-pošte"
  361. #. module: mail_tracking
  362. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email_tracking_event_ids
  363. #: model:ir.ui.menu,name:mail_tracking.menu_mail_tracking_event
  364. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_form
  365. msgid "Tracking events"
  366. msgstr "Sledilni dogodki"
  367. #. module: mail_tracking
  368. #. openerp-web
  369. #: code:addons/mail_tracking/static/src/js/mail_tracking.js:33
  370. #, python-format
  371. msgid "Tracking partner"
  372. msgstr ""
  373. #. module: mail_tracking
  374. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
  375. msgid "Type"
  376. msgstr "Tip"
  377. #. module: mail_tracking
  378. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
  379. msgid "URL"
  380. msgstr "URL"
  381. #. module: mail_tracking
  382. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email_timestamp
  383. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_timestamp
  384. msgid "UTC timestamp"
  385. msgstr "UTC časovni žig"
  386. #. module: mail_tracking
  387. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
  388. msgid "Unsubscribe"
  389. msgstr "Odjava"
  390. #. module: mail_tracking
  391. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_search
  392. #: selection:mail.tracking.email,state:0
  393. #: selection:mail.tracking.event,event_type:0
  394. msgid "Unsubscribed"
  395. msgstr "Odjavljeno"
  396. #. module: mail_tracking
  397. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_ip
  398. msgid "User IP"
  399. msgstr "Uporabnikov IP"
  400. #. module: mail_tracking
  401. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_user_agent
  402. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_form
  403. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
  404. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_tree
  405. msgid "User agent"
  406. msgstr "Uporabnikov odjemalec"
  407. #. module: mail_tracking
  408. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_ua_family
  409. msgid "User agent family"
  410. msgstr "Družina uporabnikovih odjemalcev"
  411. #. module: mail_tracking
  412. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_ua_type
  413. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
  414. msgid "User agent type"
  415. msgstr "Tip uporabnikovega odjemalca"
  416. #. module: mail_tracking
  417. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_user_country_id
  418. msgid "User country"
  419. msgstr "Država uporabnika"
  420. #. module: mail_tracking
  421. #: model:ir.model,name:mail_tracking.model_ir_mail_server
  422. msgid "ir.mail_server"
  423. msgstr ""