You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

381 lines
14 KiB

  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * mass_mailing_custom_unsubscribe
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: Odoo Server 8.0\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  9. "POT-Creation-Date: 2016-05-23 14:21+0000\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2016-05-23 14:21+0000\n"
  11. "Last-Translator: <>\n"
  12. "Language-Team: \n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  16. "Plural-Forms: \n"
  17. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  18. #: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_form
  19. msgid "Anything else you want to say before you leave?"
  20. msgstr "¿Algo más que quiera decir antes de irse?"
  21. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  22. #: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_form
  23. msgid "But before continuing, could you please tell us why do you want to unsubscribe?"
  24. msgstr "Pero antes de continuar, ¿podría decirnos por qué quiere darse de baja?"
  25. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  26. #: help:mail.unsubscription,details_required:0
  27. #: help:mail.unsubscription.reason,details_required:0
  28. msgid "Check to ask for more details when this reason is selected."
  29. msgstr "Marcar para pedir más detalles cuando está razón se selecciona."
  30. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  31. #: code:addons/mass_mailing_custom_unsubscribe/models/mail_mail.py:39
  32. #, python-format
  33. msgid "Click to unsubscribe"
  34. msgstr "Haga click para darse de baja"
  35. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  36. #: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.failure
  37. #: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.success
  38. msgid "Contact us"
  39. msgstr "Contáctenos"
  40. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  41. #: field:mail.unsubscription,create_uid:0
  42. #: field:mail.unsubscription.reason,create_uid:0
  43. msgid "Created by"
  44. msgstr "Creado por"
  45. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  46. #: field:mail.unsubscription,create_date:0
  47. #: field:mail.unsubscription.reason,create_date:0
  48. msgid "Created on"
  49. msgstr "Creado en"
  50. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  51. #: field:mail.unsubscription,date:0
  52. msgid "Date"
  53. msgstr "Fecha"
  54. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  55. #: help:mail.unsubscription,message_last_post:0
  56. msgid "Date of the last message posted on the record."
  57. msgstr "Fecha del último mensaje publicado en el registro."
  58. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  59. #: field:mail.unsubscription,details:0
  60. msgid "Details"
  61. msgstr "Detalles"
  62. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  63. #: field:mail.unsubscription,details_required:0
  64. #: field:mail.unsubscription.reason,details_required:0
  65. msgid "Details required"
  66. msgstr "Detalles requeridos"
  67. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  68. #: field:mail.unsubscription,display_name:0
  69. #: field:mail.unsubscription.reason,display_name:0
  70. msgid "Display Name"
  71. msgstr "Nombre mostrado"
  72. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  73. #: field:mail.mass_mailing.list,not_cross_unsubscriptable:0
  74. msgid "Don't show this list in the other unsubscriptions"
  75. msgstr "No mostrar esta lista en las otras desuscripciones"
  76. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  77. #: field:mail.unsubscription,email:0
  78. msgid "Email"
  79. msgstr "Correo electrónico"
  80. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  81. #: model:ir.model,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.model_mail_unsubscription
  82. msgid "Email Thread"
  83. msgstr "Hilo de mensajes"
  84. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  85. #: field:mail.unsubscription,message_follower_ids:0
  86. msgid "Followers"
  87. msgstr "Seguidores"
  88. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  89. #: view:mail.unsubscription:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_view_search
  90. msgid "Group by"
  91. msgstr "Agrupar por"
  92. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  93. #: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_form
  94. msgid "Hello,"
  95. msgstr "Hola,"
  96. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  97. #: help:mail.unsubscription,message_summary:0
  98. msgid "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is directly in html format in order to be inserted in kanban views."
  99. msgstr "Contiene el resumen del chatter (nº de mensajes, ...). Este resumen está directamente en formato html para ser insertado en vistas kanban."
  100. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  101. #: model:mail.unsubscription.reason,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_not_requested
  102. msgid "I did not request this"
  103. msgstr "No lo solicité"
  104. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  105. #: model:mail.unsubscription.reason,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_too_many
  106. msgid "I get too many emails"
  107. msgstr "Tengo demasiados correos electrónicos"
  108. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  109. #: model:mail.unsubscription.reason,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_not_interested
  110. msgid "I'm not interested"
  111. msgstr "No estoy interesado"
  112. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  113. #: field:mail.unsubscription,id:0
  114. #: field:mail.unsubscription.reason,id:0
  115. msgid "ID"
  116. msgstr "ID"
  117. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  118. #: help:mail.unsubscription,message_unread:0
  119. msgid "If checked new messages require your attention."
  120. msgstr "Si está marcado, hay nuevos mensajes que requieren de su atención."
  121. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  122. #: help:mail.unsubscription,success:0
  123. msgid "If this is unchecked, it indicates some failure happened in the unsubscription process."
  124. msgstr "Si no está marcado, indica que algún fallo ha ocurrido en el proceso de desuscripción."
  125. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  126. #: help:mail.mass_mailing.list,not_cross_unsubscriptable:0
  127. msgid "If you mark this field, this list won't be shown when unsubscribing from other mailing list, in the section: 'Is there any other mailing list you want to leave?'"
  128. msgstr "Si marca esta casilla, esta lista no será mostrada cuando se dé de baja de otra lista de correo, en la sección: '¿Hay alguna otra lista de correo que quiera dejar?'"
  129. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  130. #: field:mail.unsubscription,message_is_follower:0
  131. msgid "Is a Follower"
  132. msgstr "Es un seguidor"
  133. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  134. #: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_form
  135. msgid "Is there any other mailing list you want to leave?"
  136. msgstr "¿Hay alguna otra lista de correo que quiera dejar?"
  137. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  138. #: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.success
  139. msgid "Is there anything else you want to tell us?"
  140. msgstr "¿Hay algo más que quiera decirnos?"
  141. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  142. #: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.success
  143. msgid "It's sad to see you go, but if you love\n"
  144. " something, let it go."
  145. msgstr "Es triste verlo partir, pero si quiere a algo, debe dejarlo marchar."
  146. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  147. #: field:mail.unsubscription,message_last_post:0
  148. msgid "Last Message Date"
  149. msgstr "Fecha del último mensaje"
  150. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  151. #: field:mail.unsubscription,__last_update:0
  152. #: field:mail.unsubscription.reason,__last_update:0
  153. msgid "Last Modified on"
  154. msgstr "Última modificación en"
  155. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  156. #: field:mail.unsubscription,write_uid:0
  157. #: field:mail.unsubscription.reason,write_uid:0
  158. msgid "Last Updated by"
  159. msgstr "Última actualización por"
  160. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  161. #: field:mail.unsubscription,write_date:0
  162. #: field:mail.unsubscription.reason,write_date:0
  163. msgid "Last Updated on"
  164. msgstr "Última actualización en"
  165. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  166. #: model:ir.model,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.model_mail_mass_mailing_list
  167. msgid "Mailing List"
  168. msgstr "Lista de correo"
  169. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  170. #: model:ir.model,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.model_mail_mass_mailing
  171. msgid "Mass Mailing"
  172. msgstr "Envío masivo"
  173. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  174. #: view:mail.unsubscription:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_view_search
  175. #: field:mail.unsubscription,mass_mailing_id:0
  176. msgid "Mass mailing"
  177. msgstr "Envío masivo"
  178. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  179. #: help:mail.unsubscription,mass_mailing_id:0
  180. msgid "Mass mailing from which he was unsubscribed."
  181. msgstr "Envío masivo del que ha sido dado de baja."
  182. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  183. #: field:mail.unsubscription,message_ids:0
  184. msgid "Messages"
  185. msgstr "Mensajes"
  186. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  187. #: help:mail.unsubscription,message_ids:0
  188. msgid "Messages and communication history"
  189. msgstr "Mensajes e historial de comunicación"
  190. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  191. #: view:mail.unsubscription:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_view_search
  192. msgid "Month"
  193. msgstr "Mes"
  194. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  195. #: help:mail.unsubscription,details:0
  196. msgid "More details on why the unsubscription was made."
  197. msgstr "Más detalles de por qué se dio de baja."
  198. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  199. #: field:mail.unsubscription.reason,name:0
  200. msgid "Name"
  201. msgstr "Nombre"
  202. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  203. #: model:mail.unsubscription.reason,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_other
  204. msgid "Other reason"
  205. msgstr "Otra razón"
  206. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  207. #: model:ir.model,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.model_mail_mail
  208. msgid "Outgoing Mails"
  209. msgstr "Correos salientes"
  210. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  211. #: help:mail.unsubscription.reason,sequence:0
  212. msgid "Position of the reason in the list."
  213. msgstr "Posición de la razón en la lista."
  214. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  215. #: view:mail.unsubscription:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_view_search
  216. #: field:mail.unsubscription,reason_id:0
  217. msgid "Reason"
  218. msgstr "Razón"
  219. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  220. #: field:mail.unsubscription.reason,sequence:0
  221. msgid "Sequence"
  222. msgstr "Secuencia"
  223. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  224. #: view:mail.unsubscription:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_view_search
  225. #: field:mail.unsubscription,success:0
  226. msgid "Success"
  227. msgstr "Éxito"
  228. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  229. #: field:mail.unsubscription,message_summary:0
  230. msgid "Summary"
  231. msgstr "Resumen"
  232. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  233. #: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_form
  234. msgid "Thank you!"
  235. msgstr "¡Gracias!"
  236. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  237. #: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.failure
  238. msgid "Thanks for your patience."
  239. msgstr "Gracias por su paciencia."
  240. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  241. #: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.failure
  242. msgid "There was an error processing your unsubscription\n"
  243. " request."
  244. msgstr "There was an error processing your unsubscription\n"
  245. " request."
  246. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  247. #: code:addons/mass_mailing_custom_unsubscribe/models/mail_unsubscription.py:59
  248. #, python-format
  249. msgid "This reason requires an explanation."
  250. msgstr "Esta razón requiere rellenar la explicación."
  251. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  252. #: field:mail.unsubscription,message_unread:0
  253. msgid "Unread Messages"
  254. msgstr "Mensajes sin leer"
  255. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  256. #: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_form
  257. msgid "Unsubscribe now"
  258. msgstr "Darse de baja ahora"
  259. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  260. #: field:mail.unsubscription,unsubscriber_id:0
  261. msgid "Unsubscriber"
  262. msgstr "Desuscriptor"
  263. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  264. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_reason_action
  265. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_reason_menu
  266. msgid "Unsubscription Reasons"
  267. msgstr "Razones de desuscripción"
  268. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  269. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_action
  270. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_menu
  271. msgid "Unsubscriptions"
  272. msgstr "Desuscripciones"
  273. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  274. #: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.failure
  275. msgid "We apologize for the inconvenience. You can contact us\n"
  276. " and we will handle your unsubscription manually."
  277. msgstr "Lamentamos los inconvenientes. Puede contactarnos\n"
  278. " y realizaremos la desuscripción manualmente."
  279. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  280. #: field:mail.unsubscription,website_message_ids:0
  281. msgid "Website Messages"
  282. msgstr "Mensajes del sitio web"
  283. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  284. #: help:mail.unsubscription,website_message_ids:0
  285. msgid "Website communication history"
  286. msgstr "Historial de comunicación del sitio web"
  287. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  288. #: help:mail.unsubscription,unsubscriber_id:0
  289. msgid "Who was unsubscribed."
  290. msgstr "Quién se dio de baja."
  291. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  292. #: help:mail.unsubscription,reason_id:0
  293. msgid "Why the unsubscription was made."
  294. msgstr "Por qué se dio de baja."
  295. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  296. #: view:mail.unsubscription:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_view_search
  297. msgid "Year"
  298. msgstr "Año"
  299. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  300. #: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_form
  301. msgid "You are trying to unsubscribe from all massive mailings"
  302. msgstr "Está intentando darse de baja de todos los envíos masivos"
  303. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  304. #: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.success
  305. msgid "You were successfully unsubscribed from our\n"
  306. " mailing list."
  307. msgstr "Fue dado de baja correctamente de nuestra\n"
  308. " lista de correo."
  309. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  310. #: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_form
  311. msgid "sent to followers of"
  312. msgstr "enviados a los seguidores de"