You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 

176 lines
5.7 KiB

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mail_tracking_mailgun
#
# Translators:
# OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>, 2017
# Pedro Castro Silva <pedrocs@exo.pt>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-26 01:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-26 01:46+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Castro Silva <pedrocs@exo.pt>, 2017\n"
"Language-Team: Portuguese (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: mail_tracking_mailgun
#: code:addons/mail_tracking_mailgun/models/res_partner.py:89
#, python-format
msgid ""
"%s couldn't be verified. Either the request couln't be completed or the "
"mailbox provider doesn't support email verification"
msgstr ""
"%s não pode ser verificado. Ou o pedido não pode ser completado ou o "
"fornecedor da caixa de correio não suporta verificação de email"
#. module: mail_tracking_mailgun
#: code:addons/mail_tracking_mailgun/models/res_partner.py:79
#, python-format
msgid ""
"%s failed the mailbox verification. Please check it in order to avoid "
"sending issues"
msgstr ""
"%s falhou a verificação da caixa de correio. Por favor, verifique-o de "
"maneira a evitar problemas de envio"
#. module: mail_tracking_mailgun
#: code:addons/mail_tracking_mailgun/models/res_partner.py:70
#, python-format
msgid ""
"%s is not a valid email address. Please check it in order to avoid sending "
"issues"
msgstr ""
"%s não é um endereço de email válido. Por favor, verifique-o de maneira a "
"evitar problemas de envio"
#. module: mail_tracking_mailgun
#: code:addons/mail_tracking_mailgun/models/mail_tracking_email.py:76
#, python-format
msgid "A Mailgun domain value is needed!"
msgstr "É necessário um valor no domínio do Mailgun!"
#. module: mail_tracking_mailgun
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking_mailgun.view_partner_form_mailgun
msgid "Check Mailgun"
msgstr "Verificar Mailgun"
#. module: mail_tracking_mailgun
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking_mailgun.view_partner_form_mailgun
msgid "Check email validity"
msgstr "Verificar validade do email"
#. module: mail_tracking_mailgun
#: code:addons/mail_tracking_mailgun/models/mail_tracking_email.py:239
#, python-format
msgid "Couldn't retrieve Mailgun information"
msgstr "Não foi possível obter informação do Mailgun"
#. module: mail_tracking_mailgun
#: code:addons/mail_tracking_mailgun/models/res_partner.py:30
#, python-format
msgid ""
"Email has been bounced: %s\n"
"Reason: %s\n"
"Event: %s"
msgstr ""
"O email foi devolvido: %s\n"
"Razão: %s\n"
"Evento: %s"
#. module: mail_tracking_mailgun
#: code:addons/mail_tracking_mailgun/models/res_partner.py:57
#, python-format
msgid "Error %s trying to check mailof connection"
msgstr "Erro %s ao tentar verificar o mailof da conexão "
#. module: mail_tracking_mailgun
#: code:addons/mail_tracking_mailgun/models/mail_tracking_email.py:243
#, python-format
msgid "Event information not longer stored"
msgstr "A informação do evento já não está armazenada"
#. module: mail_tracking_mailgun
#: model:ir.model,name:mail_tracking_mailgun.model_mail_tracking_email
msgid "MailTracking email"
msgstr "Email do MailTracking"
#. module: mail_tracking_mailgun
#: model:ir.model,name:mail_tracking_mailgun.model_mail_tracking_event
msgid "MailTracking event"
msgstr "Evento do MailTracking"
#. module: mail_tracking_mailgun
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking_mailgun.view_partner_form_mailgun
msgid "Mailgun"
msgstr "Mailgun"
#. module: mail_tracking_mailgun
#: code:addons/mail_tracking_mailgun/models/res_partner.py:64
#, python-format
msgid "Mailgun Error. Mailbox verification value wasn't returned"
msgstr ""
"Erro do Mailgun. Não foi retornado valor de verificação da caixa de correio"
#. module: mail_tracking_mailgun
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking_mailgun.field_mail_tracking_event_mailgun_id
msgid "Mailgun Event ID"
msgstr "ID do Evento Mailgun"
#. module: mail_tracking_mailgun
#: model:ir.model,name:mail_tracking_mailgun.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Entidade"
#. module: mail_tracking_mailgun
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking_mailgun.mailgun_manual_check
msgid "Re-sync Mailgun"
msgstr "Resincronizar o Mailgun"
#. module: mail_tracking_mailgun
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking_mailgun.view_partner_form_mailgun
msgid "Set Bounced"
msgstr "Marcar como Devolvido"
#. module: mail_tracking_mailgun
#: code:addons/mail_tracking_mailgun/models/mail_tracking_email.py:71
#, python-format
msgid "There is no Mailgun API key!"
msgstr "Não há chave de API do Mailgun!"
#. module: mail_tracking_mailgun
#: code:addons/mail_tracking_mailgun/models/mail_tracking_email.py:226
#, python-format
msgid "There is no tracked message!"
msgstr ""
#. module: mail_tracking_mailgun
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking_mailgun.view_partner_form_mailgun
msgid "Unset Bounced"
msgstr "Desmarcar Devolvido"
#. module: mail_tracking_mailgun
#: code:addons/mail_tracking_mailgun/models/res_partner.py:46
#, python-format
msgid ""
"You need to configure mailgun.validation_key in order to be able to check "
"mails validity"
msgstr ""
"Necessita configurar o parâmetro mailgun.validation_key de forma a poder "
"verificar a validade dos emails"
#. module: mail_tracking_mailgun
#: model:ir.model,name:mail_tracking_mailgun.model_ir_mail_server
msgid "ir.mail_server"
msgstr "ir.mail_server"
#. module: mail_tracking_mailgun
#: code:addons/mail_tracking_mailgun/models/res_partner.py:33
#, python-format
msgid "unknown"
msgstr ""