You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 

145 lines
5.1 KiB

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mail_tracking_mailgun
#
# Translators:
# OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 09:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-22 09:11+0000\n"
"Last-Translator: <david.vidal@tecnativa.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
#. module: mail_tracking_mailgun
#: code:addons/mail_tracking_mailgun/models/res_partner.py:82
#, python-format
msgid "%s couldn't be verified. Either the request couln't be completed or the mailbox provider doesn't support email verification"
msgstr "%s no ha podido ser verificado. Puede que la petición no se haya completado o que el buzón no soporta validación de correo electrónico"
#. module: mail_tracking_mailgun
#: code:addons/mail_tracking_mailgun/models/res_partner.py:76
#, python-format
msgid "%s failed the mailbox verification. Please check it in order to avoid sending issues"
msgstr "%s no ha pasado la validación de buzón. Compruébela para prevenir problemas con los envíos"
#. module: mail_tracking_mailgun
#: code:addons/mail_tracking_mailgun/models/res_partner.py:69
#, python-format
msgid "%s is not a valid email address. Please check it in order to avoid sending issues"
msgstr "%s no es una dirección válida de correo electrónico. Compruébela para prevenir problemas con los envíos"
#. module: mail_tracking_mailgun
#: code:addons/mail_tracking_mailgun/models/mail_tracking_email.py:75
#, python-format
msgid "A Mailgun domain value is needed!"
msgstr "¡Se necesita un valor de dominio para Mailgun!\""
#. module: mail_tracking_mailgun
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking_mailgun.view_partner_form_mailgun
msgid "Check Mailgun"
msgstr "Comprobar Mailgun"
#. module: mail_tracking_mailgun
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking_mailgun.view_partner_form_mailgun
msgid "Check email validity"
msgstr "Comprobar validez de email"
#. module: mail_tracking_mailgun
#: code:addons/mail_tracking_mailgun/models/mail_tracking_email.py:236
#, python-format
msgid "Couldn't retrieve Mailgun information"
msgstr "No se ha podido obtener información desde Mailgun"
#. module: mail_tracking_mailgun
#: code:addons/mail_tracking_mailgun/models/res_partner.py:30
#, python-format
msgid ""
"Email has been bounced: %s\n"
"Reason: %s\n"
"Event: %s"
msgstr ""
"El correo ha sido rebotado: %s\n"
"Razón: %s\n"
"Evento: %s"
#. module: mail_tracking_mailgun
#: code:addons/mail_tracking_mailgun/models/res_partner.py:56
#, python-format
msgid "Error %s trying to check mailof connection"
msgstr "Error %s al intentar comprobar el correo electrónicodeconexión"
#. module: mail_tracking_mailgun
#: code:addons/mail_tracking_mailgun/models/mail_tracking_email.py:240
#, python-format
msgid "Event information not longer stored"
msgstr "La información del evento ha caducado"
#. module: mail_tracking_mailgun
#: model:ir.model,name:mail_tracking_mailgun.model_mail_tracking_email
msgid "MailTracking email"
msgstr "MailTracking email"
#. module: mail_tracking_mailgun
#: model:ir.model,name:mail_tracking_mailgun.model_mail_tracking_event
msgid "MailTracking event"
msgstr "MailTracking event"
#. module: mail_tracking_mailgun
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking_mailgun.view_partner_form_mailgun
msgid "Mailgun"
msgstr "Mailgun"
#. module: mail_tracking_mailgun
#: code:addons/mail_tracking_mailgun/models/res_partner.py:62
#, python-format
msgid "Mailgun Error. Mailbox verification value wasn't returned"
msgstr "Error de Mailgun. No se ha devuelto el valor de verificación de buzón"
#. module: mail_tracking_mailgun
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking_mailgun.field_mail_tracking_event_mailgun_id
msgid "Mailgun Event ID"
msgstr "Mailgun Event ID"
#. module: mail_tracking_mailgun
#: model:ir.model,name:mail_tracking_mailgun.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Empresa"
#. module: mail_tracking_mailgun
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking_mailgun.mailgun_manual_check
msgid "Re-sync Mailgun"
msgstr "Resincronizar Mailgun"
#. module: mail_tracking_mailgun
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking_mailgun.view_partner_form_mailgun
msgid "Set Bounced"
msgstr "Marcar como rebotado"
#. module: mail_tracking_mailgun
#: code:addons/mail_tracking_mailgun/models/mail_tracking_email.py:70
#, python-format
msgid "There is no Mailgun API key!"
msgstr "¡No hay clave de API de Mailgun!"
#. module: mail_tracking_mailgun
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking_mailgun.view_partner_form_mailgun
msgid "Unset Bounced"
msgstr "Desmarcar como rebotado"
#. module: mail_tracking_mailgun
#: code:addons/mail_tracking_mailgun/models/res_partner.py:46
#, python-format
msgid "You need to configure mailgun.validation_key in order to be able to check mails validity"
msgstr "Necesitas configurar mailgun.validation_key para poder comprobar la validez de direcciones de correo"
#. module: mail_tracking_mailgun
#: model:ir.model,name:mail_tracking_mailgun.model_ir_mail_server
msgid "ir.mail_server"
msgstr "ir.mail_server"