You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
413 lines
14 KiB
413 lines
14 KiB
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * mass_mailing_custom_unsubscribe
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Ahmet Altınışık <aaltinisik@altinkaya.com.tr>, 2016
|
|
# Armando Vulcano Junior <vulcano@uol.com.br>, 2015
|
|
# Carles Antoli <carlesantoli@hotmail.com>, 2015
|
|
# danimaribeiro <danimaribeiro@gmail.com>, 2016
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012
|
|
# Kostas Goutoudis <goutoudis@gmail.com>, 2015
|
|
# Matjaž Mozetič <m.mozetic@matmoz.si>, 2015
|
|
# Paolo Valier, 2016
|
|
# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@gmail.com>, 2015
|
|
# Rudolf Schnapka <rs@techno-flex.de>, 2016
|
|
# SaFi J. <safi2266@gmail.com>, 2015
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: social (8.0)\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-07-26 00:45+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-07-25 11:00+0000\n"
|
|
"Last-Translator: OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/oca/OCA-social-8-0/language/es/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
|
|
#: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_form
|
|
msgid "Anything else you want to say before you leave?"
|
|
msgstr "¿Algo más que quiera decir antes de irse?"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
|
|
#: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_form
|
|
msgid ""
|
|
"But before continuing, could you please tell us why do you want to "
|
|
"unsubscribe?"
|
|
msgstr "Pero antes de continuar, ¿podría decirnos por qué quiere darse de baja?"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
|
|
#: help:mail.unsubscription,details_required:0
|
|
#: help:mail.unsubscription.reason,details_required:0
|
|
msgid "Check to ask for more details when this reason is selected."
|
|
msgstr "Marcar para pedir más detalles cuando está razón se selecciona."
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
|
|
#: code:addons/mass_mailing_custom_unsubscribe/models/mail_mail.py:46
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Click to unsubscribe"
|
|
msgstr "Haga click para darse de baja"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
|
|
#: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.failure
|
|
#: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.success
|
|
msgid "Contact us"
|
|
msgstr "Contáctenos"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
|
|
#: field:mail.unsubscription,create_uid:0
|
|
#: field:mail.unsubscription.reason,create_uid:0
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Creado por"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
|
|
#: field:mail.unsubscription,create_date:0
|
|
#: field:mail.unsubscription.reason,create_date:0
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Creado en"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
|
|
#: field:mail.unsubscription,date:0
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Fecha"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
|
|
#: help:mail.unsubscription,message_last_post:0
|
|
msgid "Date of the last message posted on the record."
|
|
msgstr "Fecha del último mensaje publicado en el registro."
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
|
|
#: field:mail.unsubscription,details:0
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Detalles"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
|
|
#: field:mail.unsubscription,details_required:0
|
|
#: field:mail.unsubscription.reason,details_required:0
|
|
msgid "Details required"
|
|
msgstr "Detalles requeridos"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
|
|
#: field:mail.mail,path:0
|
|
msgid "Discussion Path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
|
|
#: field:mail.unsubscription,display_name:0
|
|
#: field:mail.unsubscription.reason,display_name:0
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Nombre mostrado"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
|
|
#: field:mail.mass_mailing.list,not_cross_unsubscriptable:0
|
|
msgid "Don't show this list in the other unsubscriptions"
|
|
msgstr "No mostrar esta lista en las otras desuscripciones"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
|
|
#: field:mail.unsubscription,email:0
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Correo electrónico"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
|
|
#: model:ir.model,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.model_mail_unsubscription
|
|
msgid "Email Thread"
|
|
msgstr "Hilo de mensajes"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
|
|
#: field:mail.unsubscription,message_follower_ids:0
|
|
msgid "Followers"
|
|
msgstr "Seguidores"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
|
|
#: view:mail.unsubscription:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_view_search
|
|
msgid "Group by"
|
|
msgstr "Agrupar por"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
|
|
#: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_form
|
|
msgid "Hello,"
|
|
msgstr "Hola,"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
|
|
#: help:mail.unsubscription,message_summary:0
|
|
msgid ""
|
|
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
|
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
|
msgstr "Contiene el resumen del chatter (nº de mensajes, ...). Este resumen está directamente en formato html para ser insertado en vistas kanban."
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
|
|
#: model:mail.unsubscription.reason,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_not_requested
|
|
msgid "I did not request this"
|
|
msgstr "No lo solicité"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
|
|
#: model:mail.unsubscription.reason,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_too_many
|
|
msgid "I get too many emails"
|
|
msgstr "Tengo demasiados correos electrónicos"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
|
|
#: model:mail.unsubscription.reason,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_not_interested
|
|
msgid "I'm not interested"
|
|
msgstr "No estoy interesado"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
|
|
#: field:mail.unsubscription,id:0 field:mail.unsubscription.reason,id:0
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
|
|
#: help:mail.unsubscription,message_unread:0
|
|
msgid "If checked new messages require your attention."
|
|
msgstr "Si está marcado, hay nuevos mensajes que requieren de su atención."
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
|
|
#: help:mail.unsubscription,success:0
|
|
msgid ""
|
|
"If this is unchecked, it indicates some failure happened in the "
|
|
"unsubscription process."
|
|
msgstr "Si no está marcado, indica que algún fallo ha ocurrido en el proceso de desuscripción."
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
|
|
#: help:mail.mass_mailing.list,not_cross_unsubscriptable:0
|
|
msgid ""
|
|
"If you mark this field, this list won't be shown when unsubscribing from "
|
|
"other mailing list, in the section: 'Is there any other mailing list you "
|
|
"want to leave?'"
|
|
msgstr "Si marca esta casilla, esta lista no será mostrada cuando se dé de baja de otra lista de correo, en la sección: '¿Hay alguna otra lista de correo que quiera dejar?'"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
|
|
#: field:mail.unsubscription,message_is_follower:0
|
|
msgid "Is a Follower"
|
|
msgstr "Es un seguidor"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
|
|
#: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_form
|
|
msgid "Is there any other mailing list you want to leave?"
|
|
msgstr "¿Hay alguna otra lista de correo que quiera dejar?"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
|
|
#: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.success
|
|
msgid "Is there anything else you want to tell us?"
|
|
msgstr "¿Hay algo más que quiera decirnos?"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
|
|
#: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.success
|
|
msgid ""
|
|
"It's sad to see you go, but if you love\n"
|
|
" something, let it go."
|
|
msgstr "Es triste verlo partir, pero si quiere a algo, debe dejarlo marchar."
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
|
|
#: field:mail.unsubscription,message_last_post:0
|
|
msgid "Last Message Date"
|
|
msgstr "Fecha del último mensaje"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
|
|
#: field:mail.unsubscription,__last_update:0
|
|
#: field:mail.unsubscription.reason,__last_update:0
|
|
msgid "Last Modified on"
|
|
msgstr "Última modificación en"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
|
|
#: field:mail.unsubscription,write_uid:0
|
|
#: field:mail.unsubscription.reason,write_uid:0
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Última actualización por"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
|
|
#: field:mail.unsubscription,write_date:0
|
|
#: field:mail.unsubscription.reason,write_date:0
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Última actualización en"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
|
|
#: model:ir.model,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.model_mail_mass_mailing_list
|
|
msgid "Mailing List"
|
|
msgstr "Lista de correo"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
|
|
#: model:ir.model,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.model_mail_mass_mailing
|
|
msgid "Mass Mailing"
|
|
msgstr "Envío masivo"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
|
|
#: view:mail.unsubscription:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_view_search
|
|
#: field:mail.unsubscription,mass_mailing_id:0
|
|
msgid "Mass mailing"
|
|
msgstr "Envío masivo"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
|
|
#: help:mail.unsubscription,mass_mailing_id:0
|
|
msgid "Mass mailing from which he was unsubscribed."
|
|
msgstr "Envío masivo del que ha sido dado de baja."
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
|
|
#: field:mail.unsubscription,message_ids:0
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Mensajes"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
|
|
#: help:mail.unsubscription,message_ids:0
|
|
msgid "Messages and communication history"
|
|
msgstr "Mensajes e historial de comunicación"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
|
|
#: view:mail.unsubscription:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_view_search
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Mes"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
|
|
#: help:mail.unsubscription,details:0
|
|
msgid "More details on why the unsubscription was made."
|
|
msgstr "Más detalles de por qué se dio de baja."
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
|
|
#: field:mail.unsubscription.reason,name:0
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
|
|
#: model:mail.unsubscription.reason,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_other
|
|
msgid "Other reason"
|
|
msgstr "Otra razón"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
|
|
#: model:ir.model,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.model_mail_mail
|
|
msgid "Outgoing Mails"
|
|
msgstr "Correos salientes"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
|
|
#: help:mail.unsubscription.reason,sequence:0
|
|
msgid "Position of the reason in the list."
|
|
msgstr "Posición de la razón en la lista."
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
|
|
#: view:mail.unsubscription:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_view_search
|
|
#: field:mail.unsubscription,reason_id:0
|
|
msgid "Reason"
|
|
msgstr "Razón"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
|
|
#: field:mail.unsubscription.reason,sequence:0
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Secuencia"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
|
|
#: view:mail.unsubscription:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_view_search
|
|
#: field:mail.unsubscription,success:0
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Éxito"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
|
|
#: field:mail.unsubscription,message_summary:0
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Resumen"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
|
|
#: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_form
|
|
msgid "Thank you!"
|
|
msgstr "¡Gracias!"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
|
|
#: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.failure
|
|
msgid "Thanks for your patience."
|
|
msgstr "Gracias por su paciencia."
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
|
|
#: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.failure
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error processing your unsubscription\n"
|
|
" request."
|
|
msgstr "There was an error processing your unsubscription\n request."
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
|
|
#: code:addons/mass_mailing_custom_unsubscribe/models/mail_unsubscription.py:59
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This reason requires an explanation."
|
|
msgstr "Esta razón requiere rellenar la explicación."
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
|
|
#: field:mail.unsubscription,message_unread:0
|
|
msgid "Unread Messages"
|
|
msgstr "Mensajes sin leer"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
|
|
#: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_form
|
|
msgid "Unsubscribe now"
|
|
msgstr "Darse de baja ahora"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
|
|
#: field:mail.unsubscription,unsubscriber_id:0
|
|
msgid "Unsubscriber"
|
|
msgstr "Desuscriptor"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_reason_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_reason_menu
|
|
msgid "Unsubscription Reasons"
|
|
msgstr "Razones de desuscripción"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_menu
|
|
msgid "Unsubscriptions"
|
|
msgstr "Desuscripciones"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
|
|
#: help:mail.mail,path:0
|
|
msgid ""
|
|
"Used to display messages in a paragraph-based chatter using a unique path;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
|
|
#: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.failure
|
|
msgid ""
|
|
"We apologize for the inconvenience. You can contact us\n"
|
|
" and we will handle your unsubscription manually."
|
|
msgstr "Lamentamos los inconvenientes. Puede contactarnos\n y realizaremos la desuscripción manualmente."
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
|
|
#: field:mail.unsubscription,website_message_ids:0
|
|
msgid "Website Messages"
|
|
msgstr "Mensajes del sitio web"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
|
|
#: help:mail.unsubscription,website_message_ids:0
|
|
msgid "Website communication history"
|
|
msgstr "Historial de comunicación del sitio web"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
|
|
#: help:mail.unsubscription,unsubscriber_id:0
|
|
msgid "Who was unsubscribed."
|
|
msgstr "Quién se dio de baja."
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
|
|
#: help:mail.unsubscription,reason_id:0
|
|
msgid "Why the unsubscription was made."
|
|
msgstr "Por qué se dio de baja."
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
|
|
#: view:mail.unsubscription:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_view_search
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Año"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
|
|
#: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_form
|
|
msgid "You are trying to unsubscribe from all massive mailings"
|
|
msgstr "Está intentando darse de baja de todos los envíos masivos"
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
|
|
#: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.success
|
|
msgid ""
|
|
"You were successfully unsubscribed from our\n"
|
|
" mailing list."
|
|
msgstr "Fue dado de baja correctamente de nuestra\n lista de correo."
|
|
|
|
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
|
|
#: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_form
|
|
msgid "sent to followers of"
|
|
msgstr "enviados a los seguidores de"
|