You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
177 lines
5.7 KiB
177 lines
5.7 KiB
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * mail_tracking_mailgun
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>, 2017
|
|
# Pedro Castro Silva <pedrocs@exo.pt>, 2017
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-02-26 01:46+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-06-19 20:42+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Pedro Castro Silva <pedrocs@exo.pt>\n"
|
|
"Language-Team: Portuguese (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/pt/)\n"
|
|
"Language: pt\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
|
|
|
|
#. module: mail_tracking_mailgun
|
|
#: code:addons/mail_tracking_mailgun/models/res_partner.py:90
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s couldn't be verified. Either the request couln't be completed or the "
|
|
"mailbox provider doesn't support email verification"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s não pode ser verificado. Ou o pedido não pode ser completado ou o "
|
|
"fornecedor da caixa de correio não suporta verificação de email"
|
|
|
|
#. module: mail_tracking_mailgun
|
|
#: code:addons/mail_tracking_mailgun/models/res_partner.py:80
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s failed the mailbox verification. Please check it in order to avoid "
|
|
"sending issues"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s falhou a verificação da caixa de correio. Por favor, verifique-o de "
|
|
"maneira a evitar problemas de envio"
|
|
|
|
#. module: mail_tracking_mailgun
|
|
#: code:addons/mail_tracking_mailgun/models/res_partner.py:71
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s is not a valid email address. Please check it in order to avoid sending "
|
|
"issues"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s não é um endereço de email válido. Por favor, verifique-o de maneira a "
|
|
"evitar problemas de envio"
|
|
|
|
#. module: mail_tracking_mailgun
|
|
#: code:addons/mail_tracking_mailgun/models/mail_tracking_email.py:77
|
|
#, python-format
|
|
msgid "A Mailgun domain value is needed!"
|
|
msgstr "É necessário um valor no domínio do Mailgun!"
|
|
|
|
#. module: mail_tracking_mailgun
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking_mailgun.view_partner_form_mailgun
|
|
msgid "Check Mailgun"
|
|
msgstr "Verificar Mailgun"
|
|
|
|
#. module: mail_tracking_mailgun
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking_mailgun.view_partner_form_mailgun
|
|
msgid "Check email validity"
|
|
msgstr "Verificar validade do email"
|
|
|
|
#. module: mail_tracking_mailgun
|
|
#: code:addons/mail_tracking_mailgun/models/mail_tracking_email.py:240
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Couldn't retrieve Mailgun information"
|
|
msgstr "Não foi possível obter informação do Mailgun"
|
|
|
|
#. module: mail_tracking_mailgun
|
|
#: code:addons/mail_tracking_mailgun/models/res_partner.py:30
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Email has been bounced: %s\n"
|
|
"Reason: %s\n"
|
|
"Event: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"O email foi devolvido: %s\n"
|
|
"Razão: %s\n"
|
|
"Evento: %s"
|
|
|
|
#. module: mail_tracking_mailgun
|
|
#: code:addons/mail_tracking_mailgun/models/res_partner.py:58
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error %s trying to check mailof connection"
|
|
msgstr "Erro %s ao tentar verificar o mailof da conexão"
|
|
|
|
#. module: mail_tracking_mailgun
|
|
#: code:addons/mail_tracking_mailgun/models/mail_tracking_email.py:244
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Event information not longer stored"
|
|
msgstr "A informação do evento já não está armazenada"
|
|
|
|
#. module: mail_tracking_mailgun
|
|
#: model:ir.model,name:mail_tracking_mailgun.model_mail_tracking_email
|
|
msgid "MailTracking email"
|
|
msgstr "Email do MailTracking"
|
|
|
|
#. module: mail_tracking_mailgun
|
|
#: model:ir.model,name:mail_tracking_mailgun.model_mail_tracking_event
|
|
msgid "MailTracking event"
|
|
msgstr "Evento do MailTracking"
|
|
|
|
#. module: mail_tracking_mailgun
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking_mailgun.view_partner_form_mailgun
|
|
msgid "Mailgun"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mail_tracking_mailgun
|
|
#: code:addons/mail_tracking_mailgun/models/res_partner.py:65
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Mailgun Error. Mailbox verification value wasn't returned"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erro do Mailgun. Não foi retornado valor de verificação da caixa de correio"
|
|
|
|
#. module: mail_tracking_mailgun
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking_mailgun.field_mail_tracking_event_mailgun_id
|
|
msgid "Mailgun Event ID"
|
|
msgstr "ID do Evento Mailgun"
|
|
|
|
#. module: mail_tracking_mailgun
|
|
#: model:ir.model,name:mail_tracking_mailgun.model_res_partner
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Entidade"
|
|
|
|
#. module: mail_tracking_mailgun
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking_mailgun.mailgun_manual_check
|
|
msgid "Re-sync Mailgun"
|
|
msgstr "Resincronizar o Mailgun"
|
|
|
|
#. module: mail_tracking_mailgun
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking_mailgun.view_partner_form_mailgun
|
|
msgid "Set Bounced"
|
|
msgstr "Marcar como Devolvido"
|
|
|
|
#. module: mail_tracking_mailgun
|
|
#: code:addons/mail_tracking_mailgun/models/mail_tracking_email.py:71
|
|
#, python-format
|
|
msgid "There is no Mailgun API key!"
|
|
msgstr "Não há chave de API do Mailgun!"
|
|
|
|
#. module: mail_tracking_mailgun
|
|
#: code:addons/mail_tracking_mailgun/models/mail_tracking_email.py:227
|
|
#, python-format
|
|
msgid "There is no tracked message!"
|
|
msgstr "Não há mensagem rastreada!"
|
|
|
|
#. module: mail_tracking_mailgun
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking_mailgun.view_partner_form_mailgun
|
|
msgid "Unset Bounced"
|
|
msgstr "Desmarcar Devolvido"
|
|
|
|
#. module: mail_tracking_mailgun
|
|
#: code:addons/mail_tracking_mailgun/models/res_partner.py:46
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You need to configure mailgun.validation_key in order to be able to check "
|
|
"mails validity"
|
|
msgstr ""
|
|
"Necessita configurar o parâmetro mailgun.validation_key de forma a poder "
|
|
"verificar a validade dos emails"
|
|
|
|
#. module: mail_tracking_mailgun
|
|
#: model:ir.model,name:mail_tracking_mailgun.model_ir_mail_server
|
|
msgid "ir.mail_server"
|
|
msgstr "ir.mail_server"
|
|
|
|
#. module: mail_tracking_mailgun
|
|
#: code:addons/mail_tracking_mailgun/models/res_partner.py:33
|
|
#, python-format
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "desconhecido"
|