You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

1367 lines
60 KiB

  1. # German translation for account-financial-report
  2. # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
  3. # This file is distributed under the same license as the account-financial-report package.
  4. #
  5. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
  6. # Rudolf Schnapka <schnapkar@golive-saar.de>, 2015.
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: account-financial-report\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
  11. "POT-Creation-Date: 2012-05-07 07:02+0000\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2015-01-04 10:53+0100\n"
  13. "Last-Translator: Rudolf Schnapka <schnapkar@golive-saar.de>\n"
  14. "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "X-Launchpad-Export-Date: 2014-06-19 06:33+0000\n"
  19. "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
  20. "Language: de\n"
  21. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  22. #. module: account_financial_report_webkit
  23. #: field:account.common.balance.report,account_ids:0
  24. #: field:general.ledger.webkit,account_ids:0
  25. #: field:partner.balance.webkit,account_ids:0
  26. #: field:trial.balance.webkit,account_ids:0
  27. msgid "Filter on accounts"
  28. msgstr "Nach Konten filtern"
  29. #. module: account_financial_report_webkit
  30. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:424
  31. #, python-format
  32. msgid "Please set a valid time filter"
  33. msgstr "Setzen Sie bitte eine gültige Zeiteingrenzung"
  34. #. module: account_financial_report_webkit
  35. #: view:general.ledger.webkit:0
  36. #: view:open.invoices.webkit:0
  37. #: view:partners.ledger.webkit:0
  38. msgid "Layout Options"
  39. msgstr "Layout-Einstellungen"
  40. #. module: account_financial_report_webkit
  41. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:203
  42. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:228
  43. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:258
  44. msgid "Cumulated Balance on Account"
  45. msgstr "Kumulierter Saldo des Kontos"
  46. #. module: account_financial_report_webkit
  47. #: field:general.ledger.webkit,centralize:0
  48. msgid "Activate Centralization"
  49. msgstr "Aktiviere Abstimmung"
  50. #. module: account_financial_report_webkit
  51. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:154
  52. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:161
  53. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:120
  54. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:127
  55. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:135
  56. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:142
  57. msgid "Balance %s"
  58. msgstr "Saldo %s"
  59. #. module: account_financial_report_webkit
  60. #: view:account.move.line:0
  61. msgid "Misc."
  62. msgstr "Versch."
  63. #. module: account_financial_report_webkit
  64. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:92
  65. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:102
  66. msgid "Periods Filter:"
  67. msgstr "Periodeneingrenzung:"
  68. #. module: account_financial_report_webkit
  69. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:170
  70. #, python-format
  71. msgid "No header defined for this Webkit report!"
  72. msgstr "Kein Berichtskopf für diesen Webkit-Bericht ausgewählt!"
  73. #. module: account_financial_report_webkit
  74. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/open_invoices.py:162
  75. #, python-format
  76. msgid "Filter has to be in filter date, period, or none"
  77. msgstr "Es muss nach Datum, Periode oder gar nicht eingegrenzt sein"
  78. #. module: account_financial_report_webkit
  79. #: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report_webkit.account_report_trial_balance_webkit
  80. msgid "Trial Balance Webkit"
  81. msgstr "Stichtagssaldo Webkit-Bericht"
  82. #. module: account_financial_report_webkit
  83. #: field:account.common.balance.report,company_id:0
  84. #: field:general.ledger.webkit,company_id:0
  85. #: field:open.invoices.webkit,company_id:0
  86. #: field:partner.balance.webkit,company_id:0
  87. #: field:partners.ledger.webkit,company_id:0
  88. #: field:trial.balance.webkit,company_id:0
  89. msgid "Company"
  90. msgstr "Unternehmen"
  91. #. module: account_financial_report_webkit
  92. #: view:partner.balance.webkit:0
  93. msgid ""
  94. "This report is an analysis done by a partner, It is a PDF report containing "
  95. "one line per partner representing the cumulative credit balance"
  96. msgstr ""
  97. "In diesem Bericht werden Partner untersucht, Die (PDF-)Ausgabe enthält je "
  98. "Partner genau eine Zeile mit den kumulierten Salden"
  99. #. module: account_financial_report_webkit
  100. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:138
  101. msgid "Account / Partner Name"
  102. msgstr "Konto / Partnername"
  103. #. module: account_financial_report_webkit
  104. #: field:account.common.balance.report,journal_ids:0
  105. #: field:general.ledger.webkit,journal_ids:0
  106. #: field:open.invoices.webkit,journal_ids:0
  107. #: field:partner.balance.webkit,journal_ids:0
  108. #: field:partners.ledger.webkit,journal_ids:0
  109. #: field:trial.balance.webkit,journal_ids:0
  110. msgid "Journals"
  111. msgstr "Journale"
  112. #. module: account_financial_report_webkit
  113. #: help:general.ledger.webkit,amount_currency:0
  114. #: help:open.invoices.webkit,amount_currency:0
  115. #: help:partners.ledger.webkit,amount_currency:0
  116. msgid "It adds the currency column"
  117. msgstr "Fügt eine Spalte mit der Währung ein"
  118. #. module: account_financial_report_webkit
  119. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:75
  120. #: selection:open.invoices.webkit,result_selection:0
  121. #: selection:partner.balance.webkit,result_selection:0
  122. #: selection:partners.ledger.webkit,result_selection:0
  123. #, python-format
  124. msgid "Receivable and Payable Accounts"
  125. msgstr "Konten der Forderungen und Verbindlichkeiten"
  126. #. module: account_financial_report_webkit
  127. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:104
  128. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:119
  129. #: model:ir.model,name:account_financial_report_webkit.model_account_account
  130. msgid "Account"
  131. msgstr "Konto"
  132. #. module: account_financial_report_webkit
  133. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/trial_balance.py:42
  134. #, python-format
  135. msgid "TRIAL BALANCE"
  136. msgstr "SALDEN ZUM STICHTAG"
  137. #. module: account_financial_report_webkit
  138. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:118
  139. msgid "Due Date"
  140. msgstr "Fälligkeit"
  141. #. module: account_financial_report_webkit
  142. #: view:general.ledger.webkit:0
  143. #: view:open.invoices.webkit:0
  144. #: view:partner.balance.webkit:0
  145. #: view:partners.ledger.webkit:0
  146. #: view:trial.balance.webkit:0
  147. msgid "Print only"
  148. msgstr "Nur drucken"
  149. #. module: account_financial_report_webkit
  150. #: model:ir.model,name:account_financial_report_webkit.model_partner_balance_webkit
  151. msgid "Partner Balance Report"
  152. msgstr "Bericht zu Partnersalden"
  153. #. module: account_financial_report_webkit
  154. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:194
  155. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:205
  156. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:220
  157. #, python-format
  158. msgid "Webkit render"
  159. msgstr "Webkit-Ausgabe"
  160. #. module: account_financial_report_webkit
  161. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:165
  162. #, python-format
  163. msgid "Error!"
  164. msgstr "Fehler!"
  165. #. module: account_financial_report_webkit
  166. #: model:ir.model,name:account_financial_report_webkit.model_trial_balance_webkit
  167. msgid "Trial Balance Report"
  168. msgstr "Stichtagssalden"
  169. #. module: account_financial_report_webkit
  170. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:117
  171. msgid "Code"
  172. msgstr "Schlüssel"
  173. #. module: account_financial_report_webkit
  174. #: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report_webkit.account_report_partners_ledger_webkit
  175. msgid "Partner Ledger Webkit"
  176. msgstr "Partnerbuchhaltungen Webkit"
  177. #. module: account_financial_report_webkit
  178. #: field:account.common.balance.report,display_account:0
  179. #: field:partner.balance.webkit,display_account:0
  180. #: field:trial.balance.webkit,display_account:0
  181. msgid "Display Accounts"
  182. msgstr "Konten anzeigen"
  183. #. module: account_financial_report_webkit
  184. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:192
  185. msgid "Unallocated"
  186. msgstr "Nicht zugeordnet"
  187. #. module: account_financial_report_webkit
  188. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:123
  189. #, python-format
  190. msgid "Webkit raise an error"
  191. msgstr "Webkit hat einen Fehler gemeldet"
  192. #. module: account_financial_report_webkit
  193. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:71
  194. #: selection:open.invoices.webkit,result_selection:0
  195. #: selection:partner.balance.webkit,result_selection:0
  196. #: selection:partners.ledger.webkit,result_selection:0
  197. #, python-format
  198. msgid "Receivable Accounts"
  199. msgstr "Forderungskonten"
  200. #. module: account_financial_report_webkit
  201. #: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report_webkit.account_report_general_ledger_webkit
  202. msgid "General Ledger Webkit"
  203. msgstr "Webkit-Hauptbuch"
  204. #. module: account_financial_report_webkit
  205. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:116
  206. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:112
  207. msgid "Rec."
  208. msgstr "Ford."
  209. #. module: account_financial_report_webkit
  210. #: constraint:account.account:0
  211. msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
  212. msgstr "Fehler! Sie dürfen Konten nicht rekursiv anlegen."
  213. #. module: account_financial_report_webkit
  214. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:33
  215. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:37
  216. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:46
  217. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:34
  218. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:58
  219. msgid "Periods Filter"
  220. msgstr "Periodeneingrenzung"
  221. #. module: account_financial_report_webkit
  222. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:313
  223. #, python-format
  224. msgid "No period found"
  225. msgstr "Keine Periode gefunden"
  226. #. module: account_financial_report_webkit
  227. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:38
  228. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:139
  229. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:52
  230. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:142
  231. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:39
  232. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:153
  233. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:50
  234. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:108
  235. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:63
  236. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:123
  237. msgid "Initial Balance"
  238. msgstr "Eröffnungsbilanz"
  239. #. module: account_financial_report_webkit
  240. #: constraint:account.move.line:0
  241. msgid ""
  242. "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
  243. "change the date or remove this constraint from the journal."
  244. msgstr ""
  245. "Das Datum gehört nicht der festgelegten Periode an! Sie sollten das Datum "
  246. "überprüfen oder die Periodeneingrenzung im Journal anpassen."
  247. #. module: account_financial_report_webkit
  248. #: model:ir.model,name:account_financial_report_webkit.model_general_ledger_webkit
  249. msgid "General Ledger Report"
  250. msgstr "Bericht zum Hauptbuch"
  251. #. module: account_financial_report_webkit
  252. #: constraint:open.invoices.webkit:0
  253. msgid "Clearance date must be the very last date of the last period or later."
  254. msgstr ""
  255. "Das Datum der Auflösung muss das letzte Datum der letzten Periode oder danach "
  256. "sein."
  257. #. module: account_financial_report_webkit
  258. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:48
  259. msgid "Displayed Accounts"
  260. msgstr "Angezeigte Konten"
  261. #. module: account_financial_report_webkit
  262. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:99
  263. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:112
  264. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:108
  265. msgid "Partner"
  266. msgstr "Partner"
  267. #. module: account_financial_report_webkit
  268. #: help:account.common.balance.report,chart_account_id:0
  269. #: help:general.ledger.webkit,chart_account_id:0
  270. #: help:open.invoices.webkit,chart_account_id:0
  271. #: help:partner.balance.webkit,chart_account_id:0
  272. #: help:partners.ledger.webkit,chart_account_id:0
  273. #: help:trial.balance.webkit,chart_account_id:0
  274. msgid "Select Charts of Accounts"
  275. msgstr "Kontenplan auswählen"
  276. #. module: account_financial_report_webkit
  277. #: field:account.common.balance.report,filter:0
  278. #: field:general.ledger.webkit,filter:0
  279. #: field:open.invoices.webkit,filter:0
  280. #: field:partner.balance.webkit,filter:0
  281. #: field:partners.ledger.webkit,filter:0
  282. #: field:trial.balance.webkit,filter:0
  283. msgid "Filter by"
  284. msgstr "Filtern nach"
  285. #. module: account_financial_report_webkit
  286. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/partners_ledger.py:48
  287. #: model:ir.actions.act_window,name:account_financial_report_webkit.action_account_partners_ledger_menu_webkit
  288. #: view:partners.ledger.webkit:0
  289. #, python-format
  290. msgid "Partner Ledger"
  291. msgstr "Partnerbuchhaltungen"
  292. #. module: account_financial_report_webkit
  293. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:114
  294. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:129
  295. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:123
  296. msgid "Curr."
  297. msgstr "Whrg."
  298. #. module: account_financial_report_webkit
  299. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:101
  300. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:114
  301. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:110
  302. msgid "Label"
  303. msgstr "Kennzeichnung"
  304. #. module: account_financial_report_webkit
  305. #: help:account.common.balance.report,account_ids:0
  306. #: help:general.ledger.webkit,account_ids:0
  307. #: help:partner.balance.webkit,account_ids:0
  308. #: help:trial.balance.webkit,account_ids:0
  309. msgid ""
  310. "Only selected accounts will be printed. Leave empty to print all accounts."
  311. msgstr ""
  312. "Nur ausgewählte Konten werden gedruckt. Leer lassen, um alle Konten zu "
  313. "erhalten."
  314. #. module: account_financial_report_webkit
  315. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:105
  316. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:120
  317. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:145
  318. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:114
  319. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:111
  320. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:126
  321. msgid "Debit"
  322. msgstr "Soll"
  323. #. module: account_financial_report_webkit
  324. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:171
  325. #, python-format
  326. msgid "Please set a header in company settings"
  327. msgstr ""
  328. "Legen Sie bitte in den Unternehmenseinstellungen einen Berichtskopf fest"
  329. #. module: account_financial_report_webkit
  330. #: view:general.ledger.webkit:0
  331. #: view:open.invoices.webkit:0
  332. #: view:partner.balance.webkit:0
  333. #: view:partners.ledger.webkit:0
  334. #: view:trial.balance.webkit:0
  335. msgid "Time Filters"
  336. msgstr "Zeiteingrenzung"
  337. #. module: account_financial_report_webkit
  338. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:193
  339. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:224
  340. msgid "Cumulated Balance on Partner"
  341. msgstr "Kumulierte Salden der Partner"
  342. #. module: account_financial_report_webkit
  343. #: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report_webkit.account_report_partner_balance_webkit
  344. msgid "Partner Balance Webkit"
  345. msgstr "Webkit-Bericht zu Partnersalden"
  346. #. module: account_financial_report_webkit
  347. #: help:open.invoices.webkit,until_date:0
  348. msgid ""
  349. "The clearance date is essentially a tool used for debtors provisionning "
  350. "calculation.\n"
  351. "\n"
  352. "By default, this date is equal to the the end date (ie: 31/12/2011 if you "
  353. "select fy 2011).\n"
  354. "\n"
  355. "By amending the clearance date, you will be, for instance, able to answer "
  356. "the question : 'based on my last year end debtors open invoices, which "
  357. "invoices are still unpaid today (today is my clearance date)?'\n"
  358. msgstr ""
  359. "Das Tilgungsdatum dient im Wesentlichen der Ermittelung der Raten zum "
  360. "Schuldausgleich. Per Vorgabe ist dieses mit dem Periodenenddatum identisch "
  361. "(z. B. 31. 12. 2011 wenn Sie das Geschäftsjahr 2011 ansprechen). Durch "
  362. "Anpassung des Tilgungsdatums können Sie z.B. diese Frage beantworten: 'Auf "
  363. "Grundlage der offenen Posten des letzten Jahresendes, welche Rechnungen sind "
  364. "heute noch nicht getilgt (heute ist das Tilgungsdatum)?'"
  365. #. module: account_financial_report_webkit
  366. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:40
  367. msgid "Clearance Date"
  368. msgstr "Tilgungsdatum"
  369. #. module: account_financial_report_webkit
  370. #: view:partners.ledger.webkit:0
  371. msgid ""
  372. "This report allows you to print or generate a pdf of your partner ledger "
  373. "with details of all your payable/receivable account"
  374. msgstr ""
  375. "Dieser Bericht liefert Ihnen die Salden der Partnerbuchhaltung mit Details zu "
  376. "allen Forderungen und Verbindlichkeiten"
  377. #. module: account_financial_report_webkit
  378. #: selection:account.common.balance.report,display_account:0
  379. #: selection:partner.balance.webkit,display_account:0
  380. #: selection:trial.balance.webkit,display_account:0
  381. msgid "With balance is not equal to 0"
  382. msgstr "Mit Salden ungleich 0"
  383. #. module: account_financial_report_webkit
  384. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:94
  385. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:104
  386. msgid "Fiscal Year :"
  387. msgstr "Geschäftsjahr:"
  388. #. module: account_financial_report_webkit
  389. #: view:open.invoices.webkit:0
  390. msgid ""
  391. "This report allows you to print or generate a pdf of your open invoices per "
  392. "partner with details of all your payable/receivable account. Exclude full "
  393. "reconciled journal items."
  394. msgstr ""
  395. "Dieser Bericht liefert Ihnen offene Posten je Partner mit Details zu "
  396. "Forderungen und Verbindlichkeiten, exklusive der vollständig beglichenen "
  397. "Journaleinträge"
  398. #. module: account_financial_report_webkit
  399. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:416
  400. #, python-format
  401. msgid "Must be in include_opening, exclude_opening"
  402. msgstr "Muss include_opening oder exclude_opening sein"
  403. #. module: account_financial_report_webkit
  404. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:43
  405. #: code:addons/account_financial_report_webkit/wizard/balance_common.py:151
  406. #, python-format
  407. msgid "Dates"
  408. msgstr "Daten"
  409. #. module: account_financial_report_webkit
  410. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:136
  411. msgid "Code / Ref"
  412. msgstr "Schlüssel"
  413. #. module: account_financial_report_webkit
  414. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/trial_balance.py:49
  415. #: model:ir.actions.act_window,name:account_financial_report_webkit.action_account_trial_balance_menu_webkit
  416. #: view:trial.balance.webkit:0
  417. #, python-format
  418. msgid "Trial Balance"
  419. msgstr "Stichtagssaldo"
  420. #. module: account_financial_report_webkit
  421. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:87
  422. msgid "Dates : "
  423. msgstr "Daten: "
  424. #. module: account_financial_report_webkit
  425. #: field:account.common.balance.report,comp0_period_to:0
  426. #: field:account.common.balance.report,comp1_period_to:0
  427. #: field:account.common.balance.report,comp2_period_to:0
  428. #: field:account.common.balance.report,period_to:0
  429. #: field:general.ledger.webkit,period_to:0
  430. #: field:open.invoices.webkit,period_to:0
  431. #: field:partner.balance.webkit,comp0_period_to:0
  432. #: field:partner.balance.webkit,comp1_period_to:0
  433. #: field:partner.balance.webkit,comp2_period_to:0
  434. #: field:partner.balance.webkit,period_to:0
  435. #: field:partners.ledger.webkit,period_to:0
  436. #: field:trial.balance.webkit,comp0_period_to:0
  437. #: field:trial.balance.webkit,comp1_period_to:0
  438. #: field:trial.balance.webkit,comp2_period_to:0
  439. #: field:trial.balance.webkit,period_to:0
  440. msgid "End Period"
  441. msgstr "Abschlussperiode"
  442. #. module: account_financial_report_webkit
  443. #: model:ir.model,name:account_financial_report_webkit.model_account_common_balance_report
  444. msgid "Common Balance Report"
  445. msgstr "Referenzbilanz"
  446. #. module: account_financial_report_webkit
  447. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:36
  448. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:41
  449. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:49
  450. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:37
  451. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:61
  452. msgid "Accounts Filter"
  453. msgstr "Konteneingrenzung"
  454. #. module: account_financial_report_webkit
  455. #: selection:account.common.balance.report,comp0_filter:0
  456. #: selection:account.common.balance.report,comp1_filter:0
  457. #: selection:account.common.balance.report,comp2_filter:0
  458. #: selection:account.common.balance.report,filter:0
  459. #: selection:partner.balance.webkit,comp0_filter:0
  460. #: selection:partner.balance.webkit,comp1_filter:0
  461. #: selection:partner.balance.webkit,comp2_filter:0
  462. #: selection:partner.balance.webkit,filter:0
  463. #: selection:trial.balance.webkit,comp0_filter:0
  464. #: selection:trial.balance.webkit,comp1_filter:0
  465. #: selection:trial.balance.webkit,comp2_filter:0
  466. #: selection:trial.balance.webkit,filter:0
  467. msgid "Opening Only"
  468. msgstr "Nur Eröffnung"
  469. #. module: account_financial_report_webkit
  470. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:65
  471. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:60
  472. msgid "Custom Filter"
  473. msgstr "Verschiedene Filter"
  474. #. module: account_financial_report_webkit
  475. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:90
  476. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:100
  477. msgid "Dates Filter:"
  478. msgstr "Datumseingrenzung:"
  479. #. module: account_financial_report_webkit
  480. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:91
  481. msgid "Fiscal Year : "
  482. msgstr "Geschäftsjahr"
  483. #. module: account_financial_report_webkit
  484. #: selection:account.common.balance.report,display_account:0
  485. #: selection:partner.balance.webkit,display_account:0
  486. #: selection:trial.balance.webkit,display_account:0
  487. msgid "With movements"
  488. msgstr "Mit Buchungen"
  489. #. module: account_financial_report_webkit
  490. #: constraint:account.common.balance.report:0
  491. #: constraint:general.ledger.webkit:0
  492. #: constraint:open.invoices.webkit:0
  493. #: constraint:partner.balance.webkit:0
  494. #: constraint:partners.ledger.webkit:0
  495. #: constraint:trial.balance.webkit:0
  496. msgid ""
  497. "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the "
  498. "same company."
  499. msgstr ""
  500. "Das Geschäftsjahr, Perioden und Kontenplan müssen zum gleichen Unternehmen "
  501. "gehören."
  502. #. module: account_financial_report_webkit
  503. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:109
  504. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:124
  505. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:118
  506. msgid "Cumul. Bal."
  507. msgstr "Kumul. Salden"
  508. #. module: account_financial_report_webkit
  509. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:22
  510. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:35
  511. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:23
  512. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:47
  513. msgid "Computed"
  514. msgstr "Berechnet"
  515. #. module: account_financial_report_webkit
  516. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/general_ledger.py:64
  517. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/open_invoices.py:63
  518. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/partner_balance.py:63
  519. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/partners_ledger.py:64
  520. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/profit_loss.py:68
  521. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/trial_balance.py:64
  522. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:68
  523. #, python-format
  524. msgid "of"
  525. msgstr "von"
  526. #. module: account_financial_report_webkit
  527. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:73
  528. #: selection:open.invoices.webkit,result_selection:0
  529. #: selection:partner.balance.webkit,result_selection:0
  530. #: selection:partners.ledger.webkit,result_selection:0
  531. #, python-format
  532. msgid "Payable Accounts"
  533. msgstr "Verbindlichkeiten"
  534. #. module: account_financial_report_webkit
  535. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/open_invoices.py:48
  536. #: model:ir.actions.act_window,name:account_financial_report_webkit.action_account_open_invoices_menu_webkit
  537. #: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report_webkit.account_report_open_invoices_webkit
  538. #: model:ir.model,name:account_financial_report_webkit.model_open_invoices_webkit
  539. #, python-format
  540. msgid "Open Invoices Report"
  541. msgstr "Offene Posten Bericht"
  542. #. module: account_financial_report_webkit
  543. #: field:account.account,centralized:0
  544. msgid "Centralized"
  545. msgstr "Abstimmung"
  546. #. module: account_financial_report_webkit
  547. #: field:general.ledger.webkit,display_account:0
  548. msgid "Display accounts"
  549. msgstr "Konten anzeigen"
  550. #. module: account_financial_report_webkit
  551. #: constraint:account.account:0
  552. msgid ""
  553. "Configuration Error! \n"
  554. "You can not define children to an account with internal type different of "
  555. "\"View\"! "
  556. msgstr ""
  557. "Konfigurationsfehler! Unterkonten dürfen nur Konten der internen Art "
  558. "\"Sicht\" untergeordnet werden."
  559. #. module: account_financial_report_webkit
  560. #: field:account.common.balance.report,comp0_date_from:0
  561. #: field:account.common.balance.report,comp1_date_from:0
  562. #: field:account.common.balance.report,comp2_date_from:0
  563. #: field:account.common.balance.report,date_from:0
  564. #: field:general.ledger.webkit,date_from:0
  565. #: field:open.invoices.webkit,date_from:0
  566. #: field:partner.balance.webkit,comp0_date_from:0
  567. #: field:partner.balance.webkit,comp1_date_from:0
  568. #: field:partner.balance.webkit,comp2_date_from:0
  569. #: field:partner.balance.webkit,date_from:0
  570. #: field:partners.ledger.webkit,date_from:0
  571. #: field:trial.balance.webkit,comp0_date_from:0
  572. #: field:trial.balance.webkit,comp1_date_from:0
  573. #: field:trial.balance.webkit,comp2_date_from:0
  574. #: field:trial.balance.webkit,date_from:0
  575. msgid "Start Date"
  576. msgstr "Anfangsdatum"
  577. #. module: account_financial_report_webkit
  578. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:22
  579. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:35
  580. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:23
  581. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:47
  582. msgid "Opening Entries"
  583. msgstr "Eröffnungsbuchungen"
  584. #. module: account_financial_report_webkit
  585. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/general_ledger.py:40
  586. #, python-format
  587. msgid "GENERAL LEDGER"
  588. msgstr "HAUPTBUCH"
  589. #. module: account_financial_report_webkit
  590. #: code:addons/account_financial_report_webkit/wizard/profit_loss_wizard.py:129
  591. #, python-format
  592. msgid "Level %s"
  593. msgstr "Stufe %s"
  594. #. module: account_financial_report_webkit
  595. #: help:account.account,centralized:0
  596. msgid ""
  597. "If flagged, no details will be displayed in the General Ledger report (the "
  598. "webkit one only), only centralized amounts per period."
  599. msgstr ""
  600. "Wenn gesetzt, werden im Hauptbuchbericht (nur Webkit), nur Abstimmbeträge "
  601. "ohne Details (aus Nebenbuch) ausgegeben."
  602. #. module: account_financial_report_webkit
  603. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:22
  604. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:35
  605. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:23
  606. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:77
  607. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:94
  608. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:47
  609. msgid "No"
  610. msgstr "Nr"
  611. #. module: account_financial_report_webkit
  612. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:97
  613. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:94
  614. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:107
  615. msgid "Initial Balance:"
  616. msgstr "Eröffnungsbilanz"
  617. #. module: account_financial_report_webkit
  618. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:163
  619. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:129
  620. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:144
  621. msgid "Balance C%s"
  622. msgstr "Saldo %s"
  623. #. module: account_financial_report_webkit
  624. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:95
  625. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:108
  626. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:104
  627. msgid "Entry"
  628. msgstr "Eintrag"
  629. #. module: account_financial_report_webkit
  630. #: field:account.move.line,last_rec_date:0
  631. msgid "Last reconciliation date"
  632. msgstr "Letzter Ausgleich"
  633. #. module: account_financial_report_webkit
  634. #: field:open.invoices.webkit,partner_ids:0
  635. #: field:partner.balance.webkit,partner_ids:0
  636. #: field:partners.ledger.webkit,partner_ids:0
  637. msgid "Filter on partner"
  638. msgstr "Partnereingrenzung"
  639. #. module: account_financial_report_webkit
  640. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/general_ledger.py:47
  641. #: view:general.ledger.webkit:0
  642. #: model:ir.actions.act_window,name:account_financial_report_webkit.action_account_general_ledger_menu_webkit
  643. #, python-format
  644. msgid "General Ledger"
  645. msgstr "Hauptbuch"
  646. #. module: account_financial_report_webkit
  647. #: view:trial.balance.webkit:0
  648. msgid ""
  649. "This report allows you to print or generate a pdf of your trial balance "
  650. "allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a "
  651. "single report"
  652. msgstr ""
  653. "Dieser Bericht liefert \"Summen und Salden\" zum Stichtag und ermöglicht "
  654. "Ihnen einen schnellen Überblick über die Salden aller Konten in einem Bericht"
  655. #. module: account_financial_report_webkit
  656. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:89
  657. msgid "Periods : "
  658. msgstr "Perioden:"
  659. #. module: account_financial_report_webkit
  660. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/partner_balance.py:40
  661. #, python-format
  662. msgid "PARTNER BALANCE"
  663. msgstr "PARTNERSALDEN"
  664. #. module: account_financial_report_webkit
  665. #: constraint:account.move.line:0
  666. msgid "Company must be the same for its related account and period."
  667. msgstr "Das Unternehmen muss für bezogene Konten und Perioden gleich sein."
  668. #. module: account_financial_report_webkit
  669. #: help:open.invoices.webkit,partner_ids:0
  670. #: help:partner.balance.webkit,partner_ids:0
  671. #: help:partners.ledger.webkit,partner_ids:0
  672. msgid ""
  673. "Only selected partners will be printed. Leave empty to print all partners."
  674. msgstr ""
  675. "Nur ausgewählte Partner werden gedruckt. Leer lassen, um alle Konten zu "
  676. "erhalten."
  677. #. module: account_financial_report_webkit
  678. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:165
  679. #, python-format
  680. msgid "Webkit Report template not found !"
  681. msgstr "Webkit-Berichtsvorlage wurde nicht gefunden!"
  682. #. module: account_financial_report_webkit
  683. #: selection:account.common.balance.report,comp0_filter:0
  684. #: selection:account.common.balance.report,comp1_filter:0
  685. #: selection:account.common.balance.report,comp2_filter:0
  686. #: selection:account.common.balance.report,filter:0
  687. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:91
  688. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:104
  689. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:100
  690. #: selection:general.ledger.webkit,filter:0
  691. #: selection:open.invoices.webkit,filter:0
  692. #: selection:partner.balance.webkit,comp0_filter:0
  693. #: selection:partner.balance.webkit,comp1_filter:0
  694. #: selection:partner.balance.webkit,comp2_filter:0
  695. #: selection:partner.balance.webkit,filter:0
  696. #: selection:partners.ledger.webkit,filter:0
  697. #: selection:trial.balance.webkit,comp0_filter:0
  698. #: selection:trial.balance.webkit,comp1_filter:0
  699. #: selection:trial.balance.webkit,comp2_filter:0
  700. #: selection:trial.balance.webkit,filter:0
  701. msgid "Date"
  702. msgstr "Datum"
  703. #. module: account_financial_report_webkit
  704. #: help:general.ledger.webkit,centralize:0
  705. msgid "Uncheck to display all the details of centralized accounts."
  706. msgstr "Demarkieren, um zu den Abstimmkonten auch Details anzuzeigen."
  707. #. module: account_financial_report_webkit
  708. #: constraint:account.move.line:0
  709. msgid "You can not create journal items on an account of type view."
  710. msgstr "Sie dürfen ein Konto der Art 'Sicht' nicht im Journal bebuchen."
  711. #. module: account_financial_report_webkit
  712. #: view:account.move.line:0
  713. msgid "Internal Note"
  714. msgstr "Interne Vermerk"
  715. #. module: account_financial_report_webkit
  716. #: constraint:account.common.balance.report:0
  717. #: constraint:general.ledger.webkit:0
  718. #: constraint:open.invoices.webkit:0
  719. #: constraint:partner.balance.webkit:0
  720. #: constraint:partners.ledger.webkit:0
  721. #: constraint:trial.balance.webkit:0
  722. msgid ""
  723. "When no Fiscal year is selected, you must choose to filter by periods or by "
  724. "date."
  725. msgstr ""
  726. "Wenn kein Geschäftsjahr ausgewählt ist, müssen Sie entweder nach Periode oder "
  727. "Datum eingrenzen."
  728. #. module: account_financial_report_webkit
  729. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:50
  730. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:55
  731. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:64
  732. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:51
  733. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:62
  734. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:75
  735. msgid "To:"
  736. msgstr "Bis:"
  737. #. module: account_financial_report_webkit
  738. #: sql_constraint:account.account:0
  739. msgid "The code of the account must be unique per company !"
  740. msgstr "Der Kontoschlüssel muss je Unternehmen eindeutig sein!"
  741. #. module: account_financial_report_webkit
  742. #: model:ir.ui.menu,name:account_financial_report_webkit.menu_account_open_invoices
  743. #: view:open.invoices.webkit:0
  744. msgid "Open Invoices"
  745. msgstr "Offene Rechnungen"
  746. #. module: account_financial_report_webkit
  747. #: selection:account.common.balance.report,target_move:0
  748. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:82
  749. #: selection:general.ledger.webkit,target_move:0
  750. #: selection:open.invoices.webkit,target_move:0
  751. #: selection:partner.balance.webkit,target_move:0
  752. #: selection:partners.ledger.webkit,target_move:0
  753. #: selection:trial.balance.webkit,target_move:0
  754. #, python-format
  755. msgid "All Posted Entries"
  756. msgstr "Alle gebuchten Einträge"
  757. #. module: account_financial_report_webkit
  758. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:87
  759. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:84
  760. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:97
  761. #: code:addons/account_financial_report_webkit/wizard/balance_common.py:144
  762. #, python-format
  763. msgid "Comparison %s"
  764. msgstr "Vergleich %s"
  765. #. module: account_financial_report_webkit
  766. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/open_invoices.py:102
  767. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/partners_ledger.py:102
  768. #, python-format
  769. msgid "No accounts to print."
  770. msgstr "Keine zu druckenden Konten."
  771. #. module: account_financial_report_webkit
  772. #: help:account.common.balance.report,fiscalyear_id:0
  773. #: help:general.ledger.webkit,fiscalyear_id:0
  774. #: help:open.invoices.webkit,fiscalyear_id:0
  775. #: help:partner.balance.webkit,fiscalyear_id:0
  776. #: help:partners.ledger.webkit,fiscalyear_id:0
  777. #: help:trial.balance.webkit,fiscalyear_id:0
  778. msgid "Keep empty for all open fiscal year"
  779. msgstr "Leer lassen, um alle offenen im Geschäftsjahr zu erhalten"
  780. #. module: account_financial_report_webkit
  781. #: help:account.move.line,last_rec_date:0
  782. msgid "the date of the last reconciliation (full or partial) account move line"
  783. msgstr "Das Datum der letzten Buchung eines Teil- oder Vollausgleichs"
  784. #. module: account_financial_report_webkit
  785. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:107
  786. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:122
  787. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:147
  788. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:116
  789. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:113
  790. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:128
  791. msgid "Credit"
  792. msgstr "Haben"
  793. #. module: account_financial_report_webkit
  794. #: selection:account.common.balance.report,filter:0
  795. #: selection:general.ledger.webkit,filter:0
  796. #: selection:open.invoices.webkit,filter:0
  797. #: selection:partner.balance.webkit,filter:0
  798. #: selection:partners.ledger.webkit,filter:0
  799. #: selection:trial.balance.webkit,filter:0
  800. msgid "No Filters"
  801. msgstr "Keine Eingrenzung"
  802. #. module: account_financial_report_webkit
  803. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/open_invoices.py:102
  804. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/partners_ledger.py:102
  805. #, python-format
  806. msgid "Error"
  807. msgstr "Fehler"
  808. #. module: account_financial_report_webkit
  809. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:152
  810. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:118
  811. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:133
  812. msgid "Balance"
  813. msgstr "Saldo"
  814. #. module: account_financial_report_webkit
  815. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:103
  816. msgid "Counter part"
  817. msgstr "Gegenbuch"
  818. #. module: account_financial_report_webkit
  819. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:168
  820. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:134
  821. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:149
  822. msgid "% Difference"
  823. msgstr "% Abweichung"
  824. #. module: account_financial_report_webkit
  825. #: help:account.common.balance.report,filter:0
  826. #: help:open.invoices.webkit,filter:0
  827. #: help:partner.balance.webkit,filter:0
  828. #: help:partners.ledger.webkit,filter:0
  829. #: help:trial.balance.webkit,filter:0
  830. msgid ""
  831. "Filter by date : no opening balance will be displayed. (opening balance can "
  832. "only be calculated based on period to be correct)."
  833. msgstr ""
  834. "Nach Datum eingrenzen: Die Eröffnungsbilanz wird nicht einbezogen. (Die "
  835. "Eröffnungsbilanz kann nur bei Periodeneingrenzung korrekt ermittelt werden)."
  836. #. module: account_financial_report_webkit
  837. #: constraint:account.account:0
  838. msgid ""
  839. "Configuration Error! \n"
  840. "You can not select an account type with a deferral method different of "
  841. "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"! "
  842. msgstr ""
  843. "Konfigurationsfehler! Sie dürfen für Konten der internen Art "
  844. "Forderungen/Verbindlichkeiten kein Konto auswählen, welches als Abgrenzungart "
  845. "\"Nicht Ausgleichbar\" ist."
  846. #. module: account_financial_report_webkit
  847. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/partner_balance.py:47
  848. #: model:ir.actions.act_window,name:account_financial_report_webkit.action_account_partner_balance_menu_webkit
  849. #: view:partner.balance.webkit:0
  850. #, python-format
  851. msgid "Partner Balance"
  852. msgstr "Partnersaldo"
  853. #. module: account_financial_report_webkit
  854. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/general_ledger.py:146
  855. #, python-format
  856. msgid "Centralized Entries"
  857. msgstr "Abstimmbuchungen"
  858. #. module: account_financial_report_webkit
  859. #: view:general.ledger.webkit:0
  860. #: view:partner.balance.webkit:0
  861. #: view:trial.balance.webkit:0
  862. msgid "Accounts Filters"
  863. msgstr "Kontenfilter"
  864. #. module: account_financial_report_webkit
  865. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:31
  866. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:35
  867. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:44
  868. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:32
  869. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:56
  870. msgid "Dates Filter"
  871. msgstr "Datumseingrenzung"
  872. #. module: account_financial_report_webkit
  873. #: constraint:account.move.line:0
  874. msgid "You can not create journal items on closed account."
  875. msgstr "Sie dürfen ein abgeschlossenes Konto im Journal nicht mehr bebuchen."
  876. #. module: account_financial_report_webkit
  877. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:64
  878. #: selection:general.ledger.webkit,display_account:0
  879. #, python-format
  880. msgid "With transactions or non zero balance"
  881. msgstr "Mit Bewegungen oder Saldo ungleich Null"
  882. #. module: account_financial_report_webkit
  883. #: selection:account.common.balance.report,comp0_filter:0
  884. #: selection:account.common.balance.report,comp1_filter:0
  885. #: selection:account.common.balance.report,comp2_filter:0
  886. #: selection:account.common.balance.report,filter:0
  887. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:45
  888. #: code:addons/account_financial_report_webkit/wizard/balance_common.py:156
  889. #: selection:general.ledger.webkit,filter:0
  890. #: selection:open.invoices.webkit,filter:0
  891. #: selection:partner.balance.webkit,comp0_filter:0
  892. #: selection:partner.balance.webkit,comp1_filter:0
  893. #: selection:partner.balance.webkit,comp2_filter:0
  894. #: selection:partner.balance.webkit,filter:0
  895. #: selection:partners.ledger.webkit,filter:0
  896. #: selection:trial.balance.webkit,comp0_filter:0
  897. #: selection:trial.balance.webkit,comp1_filter:0
  898. #: selection:trial.balance.webkit,comp2_filter:0
  899. #: selection:trial.balance.webkit,filter:0
  900. #, python-format
  901. msgid "Periods"
  902. msgstr "Perioden"
  903. #. module: account_financial_report_webkit
  904. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:112
  905. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:127
  906. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:121
  907. msgid "Curr. Balance"
  908. msgstr "Akt. Saldo"
  909. #. module: account_financial_report_webkit
  910. #: model:ir.model,name:account_financial_report_webkit.model_account_move_line
  911. msgid "Journal Items"
  912. msgstr "Journaleinträge"
  913. #. module: account_financial_report_webkit
  914. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:416
  915. #, python-format
  916. msgid "Invalid query mode"
  917. msgstr "Ungültiger Abfragemodus"
  918. #. module: account_financial_report_webkit
  919. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/open_invoices.py:161
  920. #, python-format
  921. msgid "Unsuported filter"
  922. msgstr "Nicht unterstützter Filter"
  923. #. module: account_financial_report_webkit
  924. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:62
  925. #, python-format
  926. msgid "All accounts"
  927. msgstr "Alle Konten"
  928. #. module: account_financial_report_webkit
  929. #: constraint:account.move.line:0
  930. msgid ""
  931. "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
  932. "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
  933. "a multi-currency view on the journal."
  934. msgstr ""
  935. "Das gewählte Konto Ihres Journaleintrags erfordert die Angabe einer "
  936. "Zweitwährung. Sie müssen entweder die Zweitwährung auf dem Konto entfernen "
  937. "oder eine mehrwährungsfähige Sicht auf das Journal wählen."
  938. #. module: account_financial_report_webkit
  939. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:93
  940. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:106
  941. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:102
  942. msgid "Period"
  943. msgstr "Periode"
  944. #. module: account_financial_report_webkit
  945. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:424
  946. #, python-format
  947. msgid "No valid filter"
  948. msgstr "Kein gültiger Filter"
  949. #. module: account_financial_report_webkit
  950. #: view:open.invoices.webkit:0
  951. msgid "Clearance Analysis Options"
  952. msgstr "Einstellungen zur Tilgungsanalyse"
  953. #. module: account_financial_report_webkit
  954. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:97
  955. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:110
  956. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:106
  957. msgid "Journal"
  958. msgstr "Journal"
  959. #. module: account_financial_report_webkit
  960. #: field:general.ledger.webkit,amount_currency:0
  961. #: field:open.invoices.webkit,amount_currency:0
  962. #: field:partners.ledger.webkit,amount_currency:0
  963. msgid "With Currency"
  964. msgstr "Mit Währung"
  965. #. module: account_financial_report_webkit
  966. #: field:open.invoices.webkit,result_selection:0
  967. #: field:partner.balance.webkit,result_selection:0
  968. #: field:partners.ledger.webkit,result_selection:0
  969. msgid "Partner's"
  970. msgstr "Des Partners"
  971. #. module: account_financial_report_webkit
  972. #: view:general.ledger.webkit:0
  973. msgid ""
  974. "This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger "
  975. "with details of all your account journals"
  976. msgstr ""
  977. "Dieser Bericht liefert eine Übersicht Ihres Hauptbuchs mit Details aus allen "
  978. "Journalen"
  979. #. module: account_financial_report_webkit
  980. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/profit_loss.py:39
  981. #, python-format
  982. msgid "PROFIT AND LOSS"
  983. msgstr "GEWINN UND VERLUST"
  984. #. module: account_financial_report_webkit
  985. #: field:account.common.balance.report,chart_account_id:0
  986. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:27
  987. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:31
  988. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:40
  989. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:28
  990. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:39
  991. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:52
  992. #: field:general.ledger.webkit,chart_account_id:0
  993. #: field:open.invoices.webkit,chart_account_id:0
  994. #: field:partner.balance.webkit,chart_account_id:0
  995. #: field:partners.ledger.webkit,chart_account_id:0
  996. #: field:trial.balance.webkit,chart_account_id:0
  997. msgid "Chart of Account"
  998. msgstr "Kontenplan"
  999. #. module: account_financial_report_webkit
  1000. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:167
  1001. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:133
  1002. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:148
  1003. msgid "Difference"
  1004. msgstr "Abweichung"
  1005. #. module: account_financial_report_webkit
  1006. #: field:account.common.balance.report,target_move:0
  1007. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:37
  1008. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:42
  1009. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:51
  1010. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:38
  1011. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:49
  1012. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:62
  1013. #: field:general.ledger.webkit,target_move:0
  1014. #: field:open.invoices.webkit,target_move:0
  1015. #: field:partner.balance.webkit,target_move:0
  1016. #: field:partners.ledger.webkit,target_move:0
  1017. #: field:trial.balance.webkit,target_move:0
  1018. msgid "Target Moves"
  1019. msgstr "Gegenbuchung"
  1020. #. module: account_financial_report_webkit
  1021. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:44
  1022. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:49
  1023. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:58
  1024. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:45
  1025. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:56
  1026. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:69
  1027. msgid "From:"
  1028. msgstr "Ab:"
  1029. #. module: account_financial_report_webkit
  1030. #: field:account.common.balance.report,comp0_date_to:0
  1031. #: field:account.common.balance.report,comp1_date_to:0
  1032. #: field:account.common.balance.report,comp2_date_to:0
  1033. #: field:account.common.balance.report,date_to:0
  1034. #: field:general.ledger.webkit,date_to:0
  1035. #: field:open.invoices.webkit,date_to:0
  1036. #: field:partner.balance.webkit,comp0_date_to:0
  1037. #: field:partner.balance.webkit,comp1_date_to:0
  1038. #: field:partner.balance.webkit,comp2_date_to:0
  1039. #: field:partner.balance.webkit,date_to:0
  1040. #: field:partners.ledger.webkit,date_to:0
  1041. #: field:trial.balance.webkit,comp0_date_to:0
  1042. #: field:trial.balance.webkit,comp1_date_to:0
  1043. #: field:trial.balance.webkit,comp2_date_to:0
  1044. #: field:trial.balance.webkit,date_to:0
  1045. msgid "End Date"
  1046. msgstr "Enddatum"
  1047. #. module: account_financial_report_webkit
  1048. #: field:account.common.balance.report,comp0_period_from:0
  1049. #: field:account.common.balance.report,comp1_period_from:0
  1050. #: field:account.common.balance.report,comp2_period_from:0
  1051. #: field:account.common.balance.report,period_from:0
  1052. #: field:general.ledger.webkit,period_from:0
  1053. #: field:open.invoices.webkit,period_from:0
  1054. #: field:partner.balance.webkit,comp0_period_from:0
  1055. #: field:partner.balance.webkit,comp1_period_from:0
  1056. #: field:partner.balance.webkit,comp2_period_from:0
  1057. #: field:partner.balance.webkit,period_from:0
  1058. #: field:partners.ledger.webkit,period_from:0
  1059. #: field:trial.balance.webkit,comp0_period_from:0
  1060. #: field:trial.balance.webkit,comp1_period_from:0
  1061. #: field:trial.balance.webkit,comp2_period_from:0
  1062. #: field:trial.balance.webkit,period_from:0
  1063. msgid "Start Period"
  1064. msgstr "Anfangsperiode"
  1065. #. module: account_financial_report_webkit
  1066. #: field:open.invoices.webkit,until_date:0
  1067. msgid "Clearance date"
  1068. msgstr "Tilgungsdatum"
  1069. #. module: account_financial_report_webkit
  1070. #: model:ir.model,name:account_financial_report_webkit.model_partners_ledger_webkit
  1071. msgid "Partner Ledger Report"
  1072. msgstr "Bericht der Partnerbuchhaltung"
  1073. #. module: account_financial_report_webkit
  1074. #: view:open.invoices.webkit:0
  1075. #: view:partner.balance.webkit:0
  1076. #: view:partners.ledger.webkit:0
  1077. msgid "Partners Filters"
  1078. msgstr "Partnereingrenzung"
  1079. #. module: account_financial_report_webkit
  1080. #: selection:account.common.balance.report,comp0_filter:0
  1081. #: field:account.common.balance.report,comp0_fiscalyear_id:0
  1082. #: selection:account.common.balance.report,comp1_filter:0
  1083. #: field:account.common.balance.report,comp1_fiscalyear_id:0
  1084. #: selection:account.common.balance.report,comp2_filter:0
  1085. #: field:account.common.balance.report,comp2_fiscalyear_id:0
  1086. #: field:account.common.balance.report,fiscalyear_id:0
  1087. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:28
  1088. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:32
  1089. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:41
  1090. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:29
  1091. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:40
  1092. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:53
  1093. #: field:general.ledger.webkit,fiscalyear_id:0
  1094. #: field:open.invoices.webkit,fiscalyear_id:0
  1095. #: selection:partner.balance.webkit,comp0_filter:0
  1096. #: field:partner.balance.webkit,comp0_fiscalyear_id:0
  1097. #: selection:partner.balance.webkit,comp1_filter:0
  1098. #: field:partner.balance.webkit,comp1_fiscalyear_id:0
  1099. #: selection:partner.balance.webkit,comp2_filter:0
  1100. #: field:partner.balance.webkit,comp2_fiscalyear_id:0
  1101. #: field:partner.balance.webkit,fiscalyear_id:0
  1102. #: field:partners.ledger.webkit,fiscalyear_id:0
  1103. #: selection:trial.balance.webkit,comp0_filter:0
  1104. #: field:trial.balance.webkit,comp0_fiscalyear_id:0
  1105. #: selection:trial.balance.webkit,comp1_filter:0
  1106. #: field:trial.balance.webkit,comp1_fiscalyear_id:0
  1107. #: selection:trial.balance.webkit,comp2_filter:0
  1108. #: field:trial.balance.webkit,comp2_fiscalyear_id:0
  1109. #: field:trial.balance.webkit,fiscalyear_id:0
  1110. msgid "Fiscal Year"
  1111. msgstr "Geschäftsjahr"
  1112. #. module: account_financial_report_webkit
  1113. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:77
  1114. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:94
  1115. msgid "Yes"
  1116. msgstr "Ja"
  1117. #. module: account_financial_report_webkit
  1118. #: selection:account.common.balance.report,comp0_filter:0
  1119. #: selection:account.common.balance.report,comp1_filter:0
  1120. #: selection:account.common.balance.report,comp2_filter:0
  1121. #: selection:partner.balance.webkit,comp0_filter:0
  1122. #: selection:partner.balance.webkit,comp1_filter:0
  1123. #: selection:partner.balance.webkit,comp2_filter:0
  1124. #: selection:trial.balance.webkit,comp0_filter:0
  1125. #: selection:trial.balance.webkit,comp1_filter:0
  1126. #: selection:trial.balance.webkit,comp2_filter:0
  1127. msgid "No Comparison"
  1128. msgstr "Kein Vergleich"
  1129. #. module: account_financial_report_webkit
  1130. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/general_ledger.py:64
  1131. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/open_invoices.py:63
  1132. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/partner_balance.py:63
  1133. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/partners_ledger.py:64
  1134. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/profit_loss.py:68
  1135. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/trial_balance.py:64
  1136. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:68
  1137. #, python-format
  1138. msgid "Page"
  1139. msgstr "Seite"
  1140. #. module: account_financial_report_webkit
  1141. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:50
  1142. msgid "Partners Filter"
  1143. msgstr "Partnereingrenzung"
  1144. #. module: account_financial_report_webkit
  1145. #: selection:account.common.balance.report,display_account:0
  1146. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:61
  1147. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:75
  1148. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:73
  1149. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:86
  1150. #: selection:general.ledger.webkit,display_account:0
  1151. #: selection:partner.balance.webkit,display_account:0
  1152. #: selection:trial.balance.webkit,display_account:0
  1153. msgid "All"
  1154. msgstr "Alle"
  1155. #. module: account_financial_report_webkit
  1156. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/profit_loss.py:46
  1157. #, python-format
  1158. msgid "Profit and Loss"
  1159. msgstr "Gewinn und Verlust"
  1160. #. module: account_financial_report_webkit
  1161. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:99
  1162. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:95
  1163. msgid "No Partner"
  1164. msgstr "Kein Partner"
  1165. #. module: account_financial_report_webkit
  1166. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/open_invoices.py:41
  1167. #, python-format
  1168. msgid "OPEN INVOICES REPORT"
  1169. msgstr "Bericht zu Offenen Posten"
  1170. #. module: account_financial_report_webkit
  1171. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/partners_ledger.py:41
  1172. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:58
  1173. #, python-format
  1174. msgid "PARTNER LEDGER"
  1175. msgstr "PARTNERBUCHHALTUNG"
  1176. #. module: account_financial_report_webkit
  1177. #: selection:account.common.balance.report,target_move:0
  1178. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:84
  1179. #: selection:general.ledger.webkit,target_move:0
  1180. #: selection:open.invoices.webkit,target_move:0
  1181. #: selection:partner.balance.webkit,target_move:0
  1182. #: selection:partners.ledger.webkit,target_move:0
  1183. #: selection:trial.balance.webkit,target_move:0
  1184. #, python-format
  1185. msgid "All Entries"
  1186. msgstr "Alle Einträge"
  1187. #. module: account_financial_report_webkit
  1188. #: sql_constraint:account.move.line:0
  1189. msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
  1190. msgstr "Falsche Soll- oder Habenbetrag in der Buchungszeile!"
  1191. #. module: account_financial_report_webkit
  1192. #: field:account.common.balance.report,comp0_filter:0
  1193. #: field:account.common.balance.report,comp1_filter:0
  1194. #: field:account.common.balance.report,comp2_filter:0
  1195. #: field:partner.balance.webkit,comp0_filter:0
  1196. #: field:partner.balance.webkit,comp1_filter:0
  1197. #: field:partner.balance.webkit,comp2_filter:0
  1198. #: field:trial.balance.webkit,comp0_filter:0
  1199. #: field:trial.balance.webkit,comp1_filter:0
  1200. #: field:trial.balance.webkit,comp2_filter:0
  1201. msgid "Compare By"
  1202. msgstr "Vergleich nach"