You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

1349 lines
60 KiB

  1. # German translation for account-financial-report
  2. # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
  3. # This file is distributed under the same license as the account-financial-report package.
  4. #
  5. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
  6. # Rudolf Schnapka <schnapkar@golive-saar.de>, 2015.
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: account-financial-report\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
  11. "POT-Creation-Date: 2012-05-07 07:02+0000\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2015-02-07 10:07+0100\n"
  13. "Last-Translator: Rudolf Schnapka <rs@techno-flex.de>\n"
  14. "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "X-Launchpad-Export-Date: 2014-06-19 06:33+0000\n"
  19. "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
  20. "Language: de\n"
  21. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  22. #. module: account_financial_report_webkit
  23. #: field:account.common.balance.report,account_ids:0
  24. #: field:general.ledger.webkit,account_ids:0
  25. #: field:partner.balance.webkit,account_ids:0
  26. #: field:trial.balance.webkit,account_ids:0
  27. msgid "Filter on accounts"
  28. msgstr "Nach Konten filtern"
  29. #. module: account_financial_report_webkit
  30. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:424
  31. #, python-format
  32. msgid "Please set a valid time filter"
  33. msgstr "Setzen Sie bitte eine gültige Zeiteingrenzung"
  34. #. module: account_financial_report_webkit
  35. #: view:general.ledger.webkit:0 view:open.invoices.webkit:0
  36. #: view:partners.ledger.webkit:0
  37. msgid "Layout Options"
  38. msgstr "Layout-Einstellungen"
  39. #. module: account_financial_report_webkit
  40. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:203
  41. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:228
  42. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:258
  43. msgid "Cumulated Balance on Account"
  44. msgstr "Kumulierter Saldo des Kontos"
  45. #. module: account_financial_report_webkit
  46. #: field:general.ledger.webkit,centralize:0
  47. msgid "Activate Centralization"
  48. msgstr "Aktiviere Abstimmung"
  49. #. module: account_financial_report_webkit
  50. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:154
  51. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:161
  52. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:120
  53. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:127
  54. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:135
  55. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:142
  56. msgid "Balance %s"
  57. msgstr "Saldo %s"
  58. #. module: account_financial_report_webkit
  59. #: view:account.move.line:0
  60. msgid "Misc."
  61. msgstr "Versch."
  62. #. module: account_financial_report_webkit
  63. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:92
  64. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:102
  65. msgid "Periods Filter:"
  66. msgstr "Periodeneingrenzung:"
  67. #. module: account_financial_report_webkit
  68. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:170
  69. #, python-format
  70. msgid "No header defined for this Webkit report!"
  71. msgstr "Kein Berichtskopf für diesen Webkit-Bericht ausgewählt!"
  72. #. module: account_financial_report_webkit
  73. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/open_invoices.py:162
  74. #, python-format
  75. msgid "Filter has to be in filter date, period, or none"
  76. msgstr "Es muss nach Datum, Periode oder gar nicht eingegrenzt sein"
  77. #. module: account_financial_report_webkit
  78. #: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report_webkit.account_report_trial_balance_webkit
  79. msgid "Trial Balance Webkit"
  80. msgstr "Stichtagssaldo Webkit-Bericht"
  81. #. module: account_financial_report_webkit
  82. #: field:account.common.balance.report,company_id:0
  83. #: field:general.ledger.webkit,company_id:0
  84. #: field:open.invoices.webkit,company_id:0
  85. #: field:partner.balance.webkit,company_id:0
  86. #: field:partners.ledger.webkit,company_id:0
  87. #: field:trial.balance.webkit,company_id:0
  88. msgid "Company"
  89. msgstr "Unternehmen"
  90. #. module: account_financial_report_webkit
  91. #: view:partner.balance.webkit:0
  92. msgid ""
  93. "This report is an analysis done by a partner, It is a PDF report containing "
  94. "one line per partner representing the cumulative credit balance"
  95. msgstr ""
  96. "In diesem Bericht werden Partner untersucht, Die (PDF-)Ausgabe enthält je "
  97. "Partner genau eine Zeile mit den kumulierten Salden"
  98. #. module: account_financial_report_webkit
  99. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:138
  100. msgid "Account / Partner Name"
  101. msgstr "Konto / Partnername"
  102. #. module: account_financial_report_webkit
  103. #: field:account.common.balance.report,journal_ids:0
  104. #: field:general.ledger.webkit,journal_ids:0
  105. #: field:open.invoices.webkit,journal_ids:0
  106. #: field:partner.balance.webkit,journal_ids:0
  107. #: field:partners.ledger.webkit,journal_ids:0
  108. #: field:trial.balance.webkit,journal_ids:0
  109. msgid "Journals"
  110. msgstr "Journale"
  111. #. module: account_financial_report_webkit
  112. #: help:general.ledger.webkit,amount_currency:0
  113. #: help:open.invoices.webkit,amount_currency:0
  114. #: help:partners.ledger.webkit,amount_currency:0
  115. msgid "It adds the currency column"
  116. msgstr "Fügt eine Spalte mit der Währung ein"
  117. #. module: account_financial_report_webkit
  118. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:75
  119. #: selection:open.invoices.webkit,result_selection:0
  120. #: selection:partner.balance.webkit,result_selection:0
  121. #: selection:partners.ledger.webkit,result_selection:0
  122. #, python-format
  123. msgid "Receivable and Payable Accounts"
  124. msgstr "Konten der Forderungen und Verbindlichkeiten"
  125. #. module: account_financial_report_webkit
  126. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:104
  127. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:119
  128. #: model:ir.model,name:account_financial_report_webkit.model_account_account
  129. msgid "Account"
  130. msgstr "Konto"
  131. #. module: account_financial_report_webkit
  132. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/trial_balance.py:42
  133. #, python-format
  134. msgid "TRIAL BALANCE"
  135. msgstr "SALDEN ZUM STICHTAG"
  136. #. module: account_financial_report_webkit
  137. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:118
  138. msgid "Due Date"
  139. msgstr "Fälligkeit"
  140. #. module: account_financial_report_webkit
  141. #: view:general.ledger.webkit:0 view:open.invoices.webkit:0
  142. #: view:partner.balance.webkit:0 view:partners.ledger.webkit:0
  143. #: view:trial.balance.webkit:0
  144. msgid "Print only"
  145. msgstr "Nur drucken"
  146. #. module: account_financial_report_webkit
  147. #: model:ir.model,name:account_financial_report_webkit.model_partner_balance_webkit
  148. msgid "Partner Balance Report"
  149. msgstr "Bericht zu Partnersalden"
  150. #. module: account_financial_report_webkit
  151. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:194
  152. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:205
  153. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:220
  154. #, python-format
  155. msgid "Webkit render"
  156. msgstr "Webkit-Ausgabe"
  157. #. module: account_financial_report_webkit
  158. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:165
  159. #, python-format
  160. msgid "Error!"
  161. msgstr "Fehler!"
  162. #. module: account_financial_report_webkit
  163. #: model:ir.model,name:account_financial_report_webkit.model_trial_balance_webkit
  164. msgid "Trial Balance Report"
  165. msgstr "Stichtagssalden"
  166. #. module: account_financial_report_webkit
  167. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:117
  168. msgid "Code"
  169. msgstr "Schlüssel"
  170. #. module: account_financial_report_webkit
  171. #: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report_webkit.account_report_partners_ledger_webkit
  172. msgid "Partner Ledger Webkit"
  173. msgstr "Partnerbuchhaltungen Webkit"
  174. #. module: account_financial_report_webkit
  175. #: field:account.common.balance.report,display_account:0
  176. #: field:partner.balance.webkit,display_account:0
  177. #: field:trial.balance.webkit,display_account:0
  178. msgid "Display Accounts"
  179. msgstr "Konten anzeigen"
  180. #. module: account_financial_report_webkit
  181. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:192
  182. msgid "Unallocated"
  183. msgstr "Nicht zugeordnet"
  184. #. module: account_financial_report_webkit
  185. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:123
  186. #, python-format
  187. msgid "Webkit raise an error"
  188. msgstr "Webkit hat einen Fehler gemeldet"
  189. #. module: account_financial_report_webkit
  190. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:71
  191. #: selection:open.invoices.webkit,result_selection:0
  192. #: selection:partner.balance.webkit,result_selection:0
  193. #: selection:partners.ledger.webkit,result_selection:0
  194. #, python-format
  195. msgid "Receivable Accounts"
  196. msgstr "Forderungskonten"
  197. #. module: account_financial_report_webkit
  198. #: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report_webkit.account_report_general_ledger_webkit
  199. msgid "General Ledger Webkit"
  200. msgstr "Webkit-Hauptbuch"
  201. #. module: account_financial_report_webkit
  202. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:116
  203. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:112
  204. msgid "Rec."
  205. msgstr "Ford."
  206. #. module: account_financial_report_webkit
  207. #: constraint:account.account:0
  208. msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
  209. msgstr "Fehler! Sie dürfen Konten nicht rekursiv anlegen."
  210. #. module: account_financial_report_webkit
  211. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:33
  212. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:37
  213. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:46
  214. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:34
  215. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:58
  216. msgid "Periods Filter"
  217. msgstr "Periodeneingrenzung"
  218. #. module: account_financial_report_webkit
  219. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:313
  220. #, python-format
  221. msgid "No period found"
  222. msgstr "Keine Periode gefunden"
  223. #. module: account_financial_report_webkit
  224. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:38
  225. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:139
  226. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:52
  227. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:142
  228. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:39
  229. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:153
  230. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:50
  231. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:108
  232. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:63
  233. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:123
  234. msgid "Initial Balance"
  235. msgstr "Eröffnungssaldo"
  236. #. module: account_financial_report_webkit
  237. #: constraint:account.move.line:0
  238. msgid ""
  239. "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
  240. "change the date or remove this constraint from the journal."
  241. msgstr ""
  242. "Das Datum gehört nicht der festgelegten Periode an! Sie sollten das Datum "
  243. "überprüfen oder die Periodeneingrenzung im Journal anpassen."
  244. #. module: account_financial_report_webkit
  245. #: model:ir.model,name:account_financial_report_webkit.model_general_ledger_webkit
  246. msgid "General Ledger Report"
  247. msgstr "Bericht zum Hauptbuch"
  248. #. module: account_financial_report_webkit
  249. #: constraint:open.invoices.webkit:0
  250. msgid "Clearance date must be the very last date of the last period or later."
  251. msgstr ""
  252. "Das Datum der Auflösung muss das letzte Datum der letzten Periode oder "
  253. "danach sein."
  254. #. module: account_financial_report_webkit
  255. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:48
  256. msgid "Displayed Accounts"
  257. msgstr "Angezeigte Konten"
  258. #. module: account_financial_report_webkit
  259. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:99
  260. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:112
  261. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:108
  262. msgid "Partner"
  263. msgstr "Partner"
  264. #. module: account_financial_report_webkit
  265. #: help:account.common.balance.report,chart_account_id:0
  266. #: help:general.ledger.webkit,chart_account_id:0
  267. #: help:open.invoices.webkit,chart_account_id:0
  268. #: help:partner.balance.webkit,chart_account_id:0
  269. #: help:partners.ledger.webkit,chart_account_id:0
  270. #: help:trial.balance.webkit,chart_account_id:0
  271. msgid "Select Charts of Accounts"
  272. msgstr "Kontenplan auswählen"
  273. #. module: account_financial_report_webkit
  274. #: field:account.common.balance.report,filter:0
  275. #: field:general.ledger.webkit,filter:0 field:open.invoices.webkit,filter:0
  276. #: field:partner.balance.webkit,filter:0 field:partners.ledger.webkit,filter:0
  277. #: field:trial.balance.webkit,filter:0
  278. msgid "Filter by"
  279. msgstr "Filtern nach"
  280. #. module: account_financial_report_webkit
  281. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/partners_ledger.py:48
  282. #: model:ir.actions.act_window,name:account_financial_report_webkit.action_account_partners_ledger_menu_webkit
  283. #: view:partners.ledger.webkit:0
  284. #, python-format
  285. msgid "Partner Ledger"
  286. msgstr "Partnerbuchhaltungen"
  287. #. module: account_financial_report_webkit
  288. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:114
  289. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:129
  290. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:123
  291. msgid "Curr."
  292. msgstr "Whrg."
  293. #. module: account_financial_report_webkit
  294. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:101
  295. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:114
  296. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:110
  297. msgid "Label"
  298. msgstr "Kennzeichnung"
  299. #. module: account_financial_report_webkit
  300. #: help:account.common.balance.report,account_ids:0
  301. #: help:general.ledger.webkit,account_ids:0
  302. #: help:partner.balance.webkit,account_ids:0
  303. #: help:trial.balance.webkit,account_ids:0
  304. msgid ""
  305. "Only selected accounts will be printed. Leave empty to print all accounts."
  306. msgstr ""
  307. "Nur ausgewählte Konten werden gedruckt. Leer lassen, um alle Konten zu "
  308. "erhalten."
  309. #. module: account_financial_report_webkit
  310. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:105
  311. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:120
  312. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:145
  313. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:114
  314. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:111
  315. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:126
  316. msgid "Debit"
  317. msgstr "Soll"
  318. #. module: account_financial_report_webkit
  319. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:171
  320. #, python-format
  321. msgid "Please set a header in company settings"
  322. msgstr ""
  323. "Legen Sie bitte in den Unternehmenseinstellungen einen Berichtskopf fest"
  324. #. module: account_financial_report_webkit
  325. #: view:general.ledger.webkit:0 view:open.invoices.webkit:0
  326. #: view:partner.balance.webkit:0 view:partners.ledger.webkit:0
  327. #: view:trial.balance.webkit:0
  328. msgid "Time Filters"
  329. msgstr "Zeiteingrenzung"
  330. #. module: account_financial_report_webkit
  331. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:193
  332. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:224
  333. msgid "Cumulated Balance on Partner"
  334. msgstr "Kumulierte Salden der Partner"
  335. #. module: account_financial_report_webkit
  336. #: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report_webkit.account_report_partner_balance_webkit
  337. msgid "Partner Balance Webkit"
  338. msgstr "Webkit-Bericht zu Partnersalden"
  339. #. module: account_financial_report_webkit
  340. #: help:open.invoices.webkit,until_date:0
  341. msgid ""
  342. "The clearance date is essentially a tool used for debtors provisionning "
  343. "calculation.\n"
  344. "\n"
  345. "By default, this date is equal to the the end date (ie: 31/12/2011 if you "
  346. "select fy 2011).\n"
  347. "\n"
  348. "By amending the clearance date, you will be, for instance, able to answer "
  349. "the question : 'based on my last year end debtors open invoices, which "
  350. "invoices are still unpaid today (today is my clearance date)?'\n"
  351. msgstr ""
  352. "Das Tilgungsdatum dient im Wesentlichen der Ermittelung der Raten zum "
  353. "Schuldausgleich. Per Vorgabe ist dieses mit dem Periodenenddatum identisch "
  354. "(z. B. 31. 12. 2011 wenn Sie das Geschäftsjahr 2011 ansprechen). Durch "
  355. "Anpassung des Tilgungsdatums können Sie z. B. diese Frage beantworten: 'Auf "
  356. "Grundlage der offenen Posten des letzten Jahresabschlusses sind welche "
  357. "Rechnungen heute noch nicht getilgt (heute ist das Tilgungsdatum)?'\n"
  358. #. module: account_financial_report_webkit
  359. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:40
  360. msgid "Clearance Date"
  361. msgstr "Tilgungsdatum"
  362. #. module: account_financial_report_webkit
  363. #: view:partners.ledger.webkit:0
  364. msgid ""
  365. "This report allows you to print or generate a pdf of your partner ledger "
  366. "with details of all your payable/receivable account"
  367. msgstr ""
  368. "Dieser Bericht liefert Ihnen die Salden der Partnerbuchhaltung mit Details "
  369. "zu allen Forderungen und Verbindlichkeiten"
  370. #. module: account_financial_report_webkit
  371. #: selection:account.common.balance.report,display_account:0
  372. #: selection:partner.balance.webkit,display_account:0
  373. #: selection:trial.balance.webkit,display_account:0
  374. msgid "With balance is not equal to 0"
  375. msgstr "Mit Salden ungleich 0"
  376. #. module: account_financial_report_webkit
  377. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:94
  378. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:104
  379. msgid "Fiscal Year :"
  380. msgstr "Geschäftsjahr:"
  381. #. module: account_financial_report_webkit
  382. #: view:open.invoices.webkit:0
  383. msgid ""
  384. "This report allows you to print or generate a pdf of your open invoices per "
  385. "partner with details of all your payable/receivable account. Exclude full "
  386. "reconciled journal items."
  387. msgstr ""
  388. "Dieser Bericht liefert Ihnen offene Posten je Partner mit Details zu "
  389. "Forderungen und Verbindlichkeiten, exklusive der vollständig beglichenen "
  390. "Journaleinträge"
  391. #. module: account_financial_report_webkit
  392. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:416
  393. #, python-format
  394. msgid "Must be in include_opening, exclude_opening"
  395. msgstr "Muss include_opening oder exclude_opening sein"
  396. #. module: account_financial_report_webkit
  397. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:43
  398. #: code:addons/account_financial_report_webkit/wizard/balance_common.py:151
  399. #, python-format
  400. msgid "Dates"
  401. msgstr "Daten"
  402. #. module: account_financial_report_webkit
  403. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:136
  404. msgid "Code / Ref"
  405. msgstr "Schlüssel"
  406. #. module: account_financial_report_webkit
  407. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/trial_balance.py:49
  408. #: model:ir.actions.act_window,name:account_financial_report_webkit.action_account_trial_balance_menu_webkit
  409. #: view:trial.balance.webkit:0
  410. #, python-format
  411. msgid "Trial Balance"
  412. msgstr "Stichtagssaldo"
  413. #. module: account_financial_report_webkit
  414. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:87
  415. msgid "Dates : "
  416. msgstr "Daten: "
  417. #. module: account_financial_report_webkit
  418. #: field:account.common.balance.report,comp0_period_to:0
  419. #: field:account.common.balance.report,comp1_period_to:0
  420. #: field:account.common.balance.report,comp2_period_to:0
  421. #: field:account.common.balance.report,period_to:0
  422. #: field:general.ledger.webkit,period_to:0
  423. #: field:open.invoices.webkit,period_to:0
  424. #: field:partner.balance.webkit,comp0_period_to:0
  425. #: field:partner.balance.webkit,comp1_period_to:0
  426. #: field:partner.balance.webkit,comp2_period_to:0
  427. #: field:partner.balance.webkit,period_to:0
  428. #: field:partners.ledger.webkit,period_to:0
  429. #: field:trial.balance.webkit,comp0_period_to:0
  430. #: field:trial.balance.webkit,comp1_period_to:0
  431. #: field:trial.balance.webkit,comp2_period_to:0
  432. #: field:trial.balance.webkit,period_to:0
  433. msgid "End Period"
  434. msgstr "Abschlussperiode"
  435. #. module: account_financial_report_webkit
  436. #: model:ir.model,name:account_financial_report_webkit.model_account_common_balance_report
  437. msgid "Common Balance Report"
  438. msgstr "Referenzbilanz"
  439. #. module: account_financial_report_webkit
  440. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:36
  441. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:41
  442. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:49
  443. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:37
  444. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:61
  445. msgid "Accounts Filter"
  446. msgstr "Konteneingrenzung"
  447. #. module: account_financial_report_webkit
  448. #: selection:account.common.balance.report,comp0_filter:0
  449. #: selection:account.common.balance.report,comp1_filter:0
  450. #: selection:account.common.balance.report,comp2_filter:0
  451. #: selection:account.common.balance.report,filter:0
  452. #: selection:partner.balance.webkit,comp0_filter:0
  453. #: selection:partner.balance.webkit,comp1_filter:0
  454. #: selection:partner.balance.webkit,comp2_filter:0
  455. #: selection:partner.balance.webkit,filter:0
  456. #: selection:trial.balance.webkit,comp0_filter:0
  457. #: selection:trial.balance.webkit,comp1_filter:0
  458. #: selection:trial.balance.webkit,comp2_filter:0
  459. #: selection:trial.balance.webkit,filter:0
  460. msgid "Opening Only"
  461. msgstr "Nur Eröffnung"
  462. #. module: account_financial_report_webkit
  463. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:65
  464. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:60
  465. msgid "Custom Filter"
  466. msgstr "Verschiedene Filter"
  467. #. module: account_financial_report_webkit
  468. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:90
  469. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:100
  470. msgid "Dates Filter:"
  471. msgstr "Datumseingrenzung:"
  472. #. module: account_financial_report_webkit
  473. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:91
  474. msgid "Fiscal Year : "
  475. msgstr "Geschäftsjahr"
  476. #. module: account_financial_report_webkit
  477. #: selection:account.common.balance.report,display_account:0
  478. #: selection:partner.balance.webkit,display_account:0
  479. #: selection:trial.balance.webkit,display_account:0
  480. msgid "With movements"
  481. msgstr "Mit Buchungen"
  482. #. module: account_financial_report_webkit
  483. #: constraint:account.common.balance.report:0
  484. #: constraint:general.ledger.webkit:0 constraint:open.invoices.webkit:0
  485. #: constraint:partner.balance.webkit:0 constraint:partners.ledger.webkit:0
  486. #: constraint:trial.balance.webkit:0
  487. msgid ""
  488. "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the "
  489. "same company."
  490. msgstr ""
  491. "Das Geschäftsjahr, Perioden und Kontenplan müssen zum gleichen Unternehmen "
  492. "gehören."
  493. #. module: account_financial_report_webkit
  494. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:109
  495. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:124
  496. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:118
  497. msgid "Cumul. Bal."
  498. msgstr "Kumul. Salden"
  499. #. module: account_financial_report_webkit
  500. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:22
  501. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:35
  502. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:23
  503. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:47
  504. msgid "Computed"
  505. msgstr "Berechnet"
  506. #. module: account_financial_report_webkit
  507. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/general_ledger.py:64
  508. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/open_invoices.py:63
  509. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/partner_balance.py:63
  510. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/partners_ledger.py:64
  511. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/profit_loss.py:68
  512. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/trial_balance.py:64
  513. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:68
  514. #, python-format
  515. msgid "of"
  516. msgstr "von"
  517. #. module: account_financial_report_webkit
  518. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:73
  519. #: selection:open.invoices.webkit,result_selection:0
  520. #: selection:partner.balance.webkit,result_selection:0
  521. #: selection:partners.ledger.webkit,result_selection:0
  522. #, python-format
  523. msgid "Payable Accounts"
  524. msgstr "Verbindlichkeiten"
  525. #. module: account_financial_report_webkit
  526. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/open_invoices.py:48
  527. #: model:ir.actions.act_window,name:account_financial_report_webkit.action_account_open_invoices_menu_webkit
  528. #: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report_webkit.account_report_open_invoices_webkit
  529. #: model:ir.model,name:account_financial_report_webkit.model_open_invoices_webkit
  530. #, python-format
  531. msgid "Open Invoices Report"
  532. msgstr "Offene Posten Bericht"
  533. #. module: account_financial_report_webkit
  534. #: field:account.account,centralized:0
  535. msgid "Centralized"
  536. msgstr "Abstimmung"
  537. #. module: account_financial_report_webkit
  538. #: field:general.ledger.webkit,display_account:0
  539. msgid "Display accounts"
  540. msgstr "Konten anzeigen"
  541. #. module: account_financial_report_webkit
  542. #: constraint:account.account:0
  543. msgid ""
  544. "Configuration Error! \n"
  545. "You can not define children to an account with internal type different of "
  546. "\"View\"! "
  547. msgstr ""
  548. "Konfigurationsfehler! Unterkonten dürfen nur Konten der internen Art \"Sicht"
  549. "\" untergeordnet werden."
  550. #. module: account_financial_report_webkit
  551. #: field:account.common.balance.report,comp0_date_from:0
  552. #: field:account.common.balance.report,comp1_date_from:0
  553. #: field:account.common.balance.report,comp2_date_from:0
  554. #: field:account.common.balance.report,date_from:0
  555. #: field:general.ledger.webkit,date_from:0
  556. #: field:open.invoices.webkit,date_from:0
  557. #: field:partner.balance.webkit,comp0_date_from:0
  558. #: field:partner.balance.webkit,comp1_date_from:0
  559. #: field:partner.balance.webkit,comp2_date_from:0
  560. #: field:partner.balance.webkit,date_from:0
  561. #: field:partners.ledger.webkit,date_from:0
  562. #: field:trial.balance.webkit,comp0_date_from:0
  563. #: field:trial.balance.webkit,comp1_date_from:0
  564. #: field:trial.balance.webkit,comp2_date_from:0
  565. #: field:trial.balance.webkit,date_from:0
  566. msgid "Start Date"
  567. msgstr "Anfangsdatum"
  568. #. module: account_financial_report_webkit
  569. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:22
  570. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:35
  571. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:23
  572. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:47
  573. msgid "Opening Entries"
  574. msgstr "Eröffnungsbuchungen"
  575. #. module: account_financial_report_webkit
  576. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/general_ledger.py:40
  577. #, python-format
  578. msgid "GENERAL LEDGER"
  579. msgstr "HAUPTBUCH"
  580. #. module: account_financial_report_webkit
  581. #: code:addons/account_financial_report_webkit/wizard/profit_loss_wizard.py:129
  582. #, python-format
  583. msgid "Level %s"
  584. msgstr "Stufe %s"
  585. #. module: account_financial_report_webkit
  586. #: help:account.account,centralized:0
  587. msgid ""
  588. "If flagged, no details will be displayed in the General Ledger report (the "
  589. "webkit one only), only centralized amounts per period."
  590. msgstr ""
  591. "Wenn gesetzt, werden im Hauptbuchbericht (nur Webkit), nur Abstimmbeträge "
  592. "ohne Details (aus Nebenbuch) ausgegeben."
  593. #. module: account_financial_report_webkit
  594. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:22
  595. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:35
  596. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:23
  597. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:77
  598. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:94
  599. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:47
  600. msgid "No"
  601. msgstr "Nr"
  602. #. module: account_financial_report_webkit
  603. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:97
  604. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:94
  605. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:107
  606. msgid "Initial Balance:"
  607. msgstr "Eröffnungsbilanz"
  608. #. module: account_financial_report_webkit
  609. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:163
  610. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:129
  611. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:144
  612. msgid "Balance C%s"
  613. msgstr "Saldo %s"
  614. #. module: account_financial_report_webkit
  615. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:95
  616. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:108
  617. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:104
  618. msgid "Entry"
  619. msgstr "Eintrag"
  620. #. module: account_financial_report_webkit
  621. #: field:account.move.line,last_rec_date:0
  622. msgid "Last reconciliation date"
  623. msgstr "Letzter Ausgleich"
  624. #. module: account_financial_report_webkit
  625. #: field:open.invoices.webkit,partner_ids:0
  626. #: field:partner.balance.webkit,partner_ids:0
  627. #: field:partners.ledger.webkit,partner_ids:0
  628. msgid "Filter on partner"
  629. msgstr "Partnereingrenzung"
  630. #. module: account_financial_report_webkit
  631. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/general_ledger.py:47
  632. #: view:general.ledger.webkit:0
  633. #: model:ir.actions.act_window,name:account_financial_report_webkit.action_account_general_ledger_menu_webkit
  634. #, python-format
  635. msgid "General Ledger"
  636. msgstr "Hauptbuch"
  637. #. module: account_financial_report_webkit
  638. #: view:trial.balance.webkit:0
  639. msgid ""
  640. "This report allows you to print or generate a pdf of your trial balance "
  641. "allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a "
  642. "single report"
  643. msgstr ""
  644. "Dieser Bericht liefert \"Summen und Salden\" zum Stichtag und ermöglicht "
  645. "Ihnen einen schnellen Überblick über die Salden aller Konten in einem Bericht"
  646. #. module: account_financial_report_webkit
  647. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:89
  648. msgid "Periods : "
  649. msgstr "Perioden:"
  650. #. module: account_financial_report_webkit
  651. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/partner_balance.py:40
  652. #, python-format
  653. msgid "PARTNER BALANCE"
  654. msgstr "PARTNERSALDEN"
  655. #. module: account_financial_report_webkit
  656. #: constraint:account.move.line:0
  657. msgid "Company must be the same for its related account and period."
  658. msgstr "Das Unternehmen muss für bezogene Konten und Perioden gleich sein."
  659. #. module: account_financial_report_webkit
  660. #: help:open.invoices.webkit,partner_ids:0
  661. #: help:partner.balance.webkit,partner_ids:0
  662. #: help:partners.ledger.webkit,partner_ids:0
  663. msgid ""
  664. "Only selected partners will be printed. Leave empty to print all partners."
  665. msgstr ""
  666. "Nur ausgewählte Partner werden gedruckt. Leer lassen, um alle Konten zu "
  667. "erhalten."
  668. #. module: account_financial_report_webkit
  669. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:165
  670. #, python-format
  671. msgid "Webkit Report template not found !"
  672. msgstr "Webkit-Berichtsvorlage wurde nicht gefunden!"
  673. #. module: account_financial_report_webkit
  674. #: selection:account.common.balance.report,comp0_filter:0
  675. #: selection:account.common.balance.report,comp1_filter:0
  676. #: selection:account.common.balance.report,comp2_filter:0
  677. #: selection:account.common.balance.report,filter:0
  678. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:91
  679. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:104
  680. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:100
  681. #: selection:general.ledger.webkit,filter:0
  682. #: selection:open.invoices.webkit,filter:0
  683. #: selection:partner.balance.webkit,comp0_filter:0
  684. #: selection:partner.balance.webkit,comp1_filter:0
  685. #: selection:partner.balance.webkit,comp2_filter:0
  686. #: selection:partner.balance.webkit,filter:0
  687. #: selection:partners.ledger.webkit,filter:0
  688. #: selection:trial.balance.webkit,comp0_filter:0
  689. #: selection:trial.balance.webkit,comp1_filter:0
  690. #: selection:trial.balance.webkit,comp2_filter:0
  691. #: selection:trial.balance.webkit,filter:0
  692. msgid "Date"
  693. msgstr "Datum"
  694. #. module: account_financial_report_webkit
  695. #: help:general.ledger.webkit,centralize:0
  696. msgid "Uncheck to display all the details of centralized accounts."
  697. msgstr "Demarkieren, um zu den Abstimmkonten auch Details anzuzeigen."
  698. #. module: account_financial_report_webkit
  699. #: constraint:account.move.line:0
  700. msgid "You can not create journal items on an account of type view."
  701. msgstr "Sie dürfen ein Konto der Art 'Sicht' nicht im Journal bebuchen."
  702. #. module: account_financial_report_webkit
  703. #: view:account.move.line:0
  704. msgid "Internal Note"
  705. msgstr "Interne Vermerk"
  706. #. module: account_financial_report_webkit
  707. #: constraint:account.common.balance.report:0
  708. #: constraint:general.ledger.webkit:0 constraint:open.invoices.webkit:0
  709. #: constraint:partner.balance.webkit:0 constraint:partners.ledger.webkit:0
  710. #: constraint:trial.balance.webkit:0
  711. msgid ""
  712. "When no Fiscal year is selected, you must choose to filter by periods or by "
  713. "date."
  714. msgstr ""
  715. "Wenn kein Geschäftsjahr ausgewählt ist, müssen Sie entweder nach Periode "
  716. "oder Datum eingrenzen."
  717. #. module: account_financial_report_webkit
  718. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:50
  719. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:55
  720. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:64
  721. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:51
  722. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:62
  723. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:75
  724. msgid "To:"
  725. msgstr "Bis:"
  726. #. module: account_financial_report_webkit
  727. #: sql_constraint:account.account:0
  728. msgid "The code of the account must be unique per company !"
  729. msgstr "Der Kontoschlüssel muss je Unternehmen eindeutig sein!"
  730. #. module: account_financial_report_webkit
  731. #: model:ir.ui.menu,name:account_financial_report_webkit.menu_account_open_invoices
  732. #: view:open.invoices.webkit:0
  733. msgid "Open Invoices"
  734. msgstr "Offene Rechnungen"
  735. #. module: account_financial_report_webkit
  736. #: selection:account.common.balance.report,target_move:0
  737. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:82
  738. #: selection:general.ledger.webkit,target_move:0
  739. #: selection:open.invoices.webkit,target_move:0
  740. #: selection:partner.balance.webkit,target_move:0
  741. #: selection:partners.ledger.webkit,target_move:0
  742. #: selection:trial.balance.webkit,target_move:0
  743. #, python-format
  744. msgid "All Posted Entries"
  745. msgstr "Alle gebuchten Einträge"
  746. #. module: account_financial_report_webkit
  747. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:87
  748. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:84
  749. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:97
  750. #: code:addons/account_financial_report_webkit/wizard/balance_common.py:144
  751. #, python-format
  752. msgid "Comparison %s"
  753. msgstr "Vergleich %s"
  754. #. module: account_financial_report_webkit
  755. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/open_invoices.py:102
  756. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/partners_ledger.py:102
  757. #, python-format
  758. msgid "No accounts to print."
  759. msgstr "Keine zu druckenden Konten."
  760. #. module: account_financial_report_webkit
  761. #: help:account.common.balance.report,fiscalyear_id:0
  762. #: help:general.ledger.webkit,fiscalyear_id:0
  763. #: help:open.invoices.webkit,fiscalyear_id:0
  764. #: help:partner.balance.webkit,fiscalyear_id:0
  765. #: help:partners.ledger.webkit,fiscalyear_id:0
  766. #: help:trial.balance.webkit,fiscalyear_id:0
  767. msgid "Keep empty for all open fiscal year"
  768. msgstr "Leer lassen, um alle offenen im Geschäftsjahr zu erhalten"
  769. #. module: account_financial_report_webkit
  770. #: help:account.move.line,last_rec_date:0
  771. msgid "the date of the last reconciliation (full or partial) account move line"
  772. msgstr "Das Datum der letzten Buchung eines Teil- oder Vollausgleichs"
  773. #. module: account_financial_report_webkit
  774. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:107
  775. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:122
  776. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:147
  777. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:116
  778. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:113
  779. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:128
  780. msgid "Credit"
  781. msgstr "Haben"
  782. #. module: account_financial_report_webkit
  783. #: selection:account.common.balance.report,filter:0
  784. #: selection:general.ledger.webkit,filter:0
  785. #: selection:open.invoices.webkit,filter:0
  786. #: selection:partner.balance.webkit,filter:0
  787. #: selection:partners.ledger.webkit,filter:0
  788. #: selection:trial.balance.webkit,filter:0
  789. msgid "No Filters"
  790. msgstr "Keine Eingrenzung"
  791. #. module: account_financial_report_webkit
  792. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/open_invoices.py:102
  793. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/partners_ledger.py:102
  794. #, python-format
  795. msgid "Error"
  796. msgstr "Fehler"
  797. #. module: account_financial_report_webkit
  798. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:152
  799. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:118
  800. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:133
  801. msgid "Balance"
  802. msgstr "Saldo"
  803. #. module: account_financial_report_webkit
  804. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:103
  805. msgid "Counter part"
  806. msgstr "Gegenbuch"
  807. #. module: account_financial_report_webkit
  808. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:168
  809. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:134
  810. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:149
  811. msgid "% Difference"
  812. msgstr "% Abweichung"
  813. #. module: account_financial_report_webkit
  814. #: help:account.common.balance.report,filter:0
  815. #: help:open.invoices.webkit,filter:0 help:partner.balance.webkit,filter:0
  816. #: help:partners.ledger.webkit,filter:0 help:trial.balance.webkit,filter:0
  817. msgid ""
  818. "Filter by date : no opening balance will be displayed. (opening balance can "
  819. "only be calculated based on period to be correct)."
  820. msgstr ""
  821. "Nach Datum eingrenzen: Die Eröffnungsbilanz wird nicht einbezogen. (Die "
  822. "Eröffnungsbilanz kann nur bei Periodeneingrenzung korrekt ermittelt werden)."
  823. #. module: account_financial_report_webkit
  824. #: constraint:account.account:0
  825. msgid ""
  826. "Configuration Error! \n"
  827. "You can not select an account type with a deferral method different of "
  828. "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"! "
  829. msgstr ""
  830. "Konfigurationsfehler! Sie dürfen für Konten der internen Art Forderungen/"
  831. "Verbindlichkeiten kein Konto auswählen, welches als Abgrenzungart \"Nicht "
  832. "Ausgleichbar\" ist."
  833. #. module: account_financial_report_webkit
  834. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/partner_balance.py:47
  835. #: model:ir.actions.act_window,name:account_financial_report_webkit.action_account_partner_balance_menu_webkit
  836. #: view:partner.balance.webkit:0
  837. #, python-format
  838. msgid "Partner Balance"
  839. msgstr "Partnersaldo"
  840. #. module: account_financial_report_webkit
  841. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/general_ledger.py:146
  842. #, python-format
  843. msgid "Centralized Entries"
  844. msgstr "Abstimmbuchungen"
  845. #. module: account_financial_report_webkit
  846. #: view:general.ledger.webkit:0 view:partner.balance.webkit:0
  847. #: view:trial.balance.webkit:0
  848. msgid "Accounts Filters"
  849. msgstr "Kontenfilter"
  850. #. module: account_financial_report_webkit
  851. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:31
  852. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:35
  853. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:44
  854. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:32
  855. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:56
  856. msgid "Dates Filter"
  857. msgstr "Datumseingrenzung"
  858. #. module: account_financial_report_webkit
  859. #: constraint:account.move.line:0
  860. msgid "You can not create journal items on closed account."
  861. msgstr "Sie dürfen ein abgeschlossenes Konto im Journal nicht mehr bebuchen."
  862. #. module: account_financial_report_webkit
  863. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:64
  864. #: selection:general.ledger.webkit,display_account:0
  865. #, python-format
  866. msgid "With transactions or non zero balance"
  867. msgstr "Mit Bewegungen oder Saldo ungleich Null"
  868. #. module: account_financial_report_webkit
  869. #: selection:account.common.balance.report,comp0_filter:0
  870. #: selection:account.common.balance.report,comp1_filter:0
  871. #: selection:account.common.balance.report,comp2_filter:0
  872. #: selection:account.common.balance.report,filter:0
  873. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:45
  874. #: code:addons/account_financial_report_webkit/wizard/balance_common.py:156
  875. #: selection:general.ledger.webkit,filter:0
  876. #: selection:open.invoices.webkit,filter:0
  877. #: selection:partner.balance.webkit,comp0_filter:0
  878. #: selection:partner.balance.webkit,comp1_filter:0
  879. #: selection:partner.balance.webkit,comp2_filter:0
  880. #: selection:partner.balance.webkit,filter:0
  881. #: selection:partners.ledger.webkit,filter:0
  882. #: selection:trial.balance.webkit,comp0_filter:0
  883. #: selection:trial.balance.webkit,comp1_filter:0
  884. #: selection:trial.balance.webkit,comp2_filter:0
  885. #: selection:trial.balance.webkit,filter:0
  886. #, python-format
  887. msgid "Periods"
  888. msgstr "Perioden"
  889. #. module: account_financial_report_webkit
  890. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:112
  891. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:127
  892. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:121
  893. msgid "Curr. Balance"
  894. msgstr "Akt. Saldo"
  895. #. module: account_financial_report_webkit
  896. #: model:ir.model,name:account_financial_report_webkit.model_account_move_line
  897. msgid "Journal Items"
  898. msgstr "Journalposten"
  899. #. module: account_financial_report_webkit
  900. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:416
  901. #, python-format
  902. msgid "Invalid query mode"
  903. msgstr "Ungültiger Abfragemodus"
  904. #. module: account_financial_report_webkit
  905. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/open_invoices.py:161
  906. #, python-format
  907. msgid "Unsuported filter"
  908. msgstr "Nicht unterstützter Filter"
  909. #. module: account_financial_report_webkit
  910. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:62
  911. #, python-format
  912. msgid "All accounts"
  913. msgstr "Alle Konten"
  914. #. module: account_financial_report_webkit
  915. #: constraint:account.move.line:0
  916. msgid ""
  917. "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
  918. "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
  919. "a multi-currency view on the journal."
  920. msgstr ""
  921. "Das gewählte Konto Ihres Journaleintrags erfordert die Angabe einer "
  922. "Zweitwährung. Sie müssen entweder die Zweitwährung auf dem Konto entfernen "
  923. "oder eine mehrwährungsfähige Sicht auf das Journal wählen."
  924. #. module: account_financial_report_webkit
  925. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:93
  926. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:106
  927. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:102
  928. msgid "Period"
  929. msgstr "Periode"
  930. #. module: account_financial_report_webkit
  931. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:424
  932. #, python-format
  933. msgid "No valid filter"
  934. msgstr "Kein gültiger Filter"
  935. #. module: account_financial_report_webkit
  936. #: view:open.invoices.webkit:0
  937. msgid "Clearance Analysis Options"
  938. msgstr "Einstellungen zur Tilgungsanalyse"
  939. #. module: account_financial_report_webkit
  940. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:97
  941. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:110
  942. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:106
  943. msgid "Journal"
  944. msgstr "Journal"
  945. #. module: account_financial_report_webkit
  946. #: field:general.ledger.webkit,amount_currency:0
  947. #: field:open.invoices.webkit,amount_currency:0
  948. #: field:partners.ledger.webkit,amount_currency:0
  949. msgid "With Currency"
  950. msgstr "Mit Währung"
  951. #. module: account_financial_report_webkit
  952. #: field:open.invoices.webkit,result_selection:0
  953. #: field:partner.balance.webkit,result_selection:0
  954. #: field:partners.ledger.webkit,result_selection:0
  955. msgid "Partner's"
  956. msgstr "Des Partners"
  957. #. module: account_financial_report_webkit
  958. #: view:general.ledger.webkit:0
  959. msgid ""
  960. "This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger "
  961. "with details of all your account journals"
  962. msgstr ""
  963. "Dieser Bericht liefert eine Übersicht Ihres Hauptbuchs mit Details aus allen "
  964. "Journalen"
  965. #. module: account_financial_report_webkit
  966. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/profit_loss.py:39
  967. #, python-format
  968. msgid "PROFIT AND LOSS"
  969. msgstr "GEWINN UND VERLUST"
  970. #. module: account_financial_report_webkit
  971. #: field:account.common.balance.report,chart_account_id:0
  972. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:27
  973. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:31
  974. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:40
  975. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:28
  976. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:39
  977. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:52
  978. #: field:general.ledger.webkit,chart_account_id:0
  979. #: field:open.invoices.webkit,chart_account_id:0
  980. #: field:partner.balance.webkit,chart_account_id:0
  981. #: field:partners.ledger.webkit,chart_account_id:0
  982. #: field:trial.balance.webkit,chart_account_id:0
  983. msgid "Chart of Account"
  984. msgstr "Kontenplan"
  985. #. module: account_financial_report_webkit
  986. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:167
  987. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:133
  988. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:148
  989. msgid "Difference"
  990. msgstr "Abweichung"
  991. #. module: account_financial_report_webkit
  992. #: field:account.common.balance.report,target_move:0
  993. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:37
  994. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:42
  995. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:51
  996. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:38
  997. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:49
  998. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:62
  999. #: field:general.ledger.webkit,target_move:0
  1000. #: field:open.invoices.webkit,target_move:0
  1001. #: field:partner.balance.webkit,target_move:0
  1002. #: field:partners.ledger.webkit,target_move:0
  1003. #: field:trial.balance.webkit,target_move:0
  1004. msgid "Target Moves"
  1005. msgstr "Buchungsziele"
  1006. #. module: account_financial_report_webkit
  1007. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:44
  1008. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:49
  1009. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:58
  1010. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:45
  1011. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:56
  1012. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:69
  1013. msgid "From:"
  1014. msgstr "Ab:"
  1015. #. module: account_financial_report_webkit
  1016. #: field:account.common.balance.report,comp0_date_to:0
  1017. #: field:account.common.balance.report,comp1_date_to:0
  1018. #: field:account.common.balance.report,comp2_date_to:0
  1019. #: field:account.common.balance.report,date_to:0
  1020. #: field:general.ledger.webkit,date_to:0 field:open.invoices.webkit,date_to:0
  1021. #: field:partner.balance.webkit,comp0_date_to:0
  1022. #: field:partner.balance.webkit,comp1_date_to:0
  1023. #: field:partner.balance.webkit,comp2_date_to:0
  1024. #: field:partner.balance.webkit,date_to:0
  1025. #: field:partners.ledger.webkit,date_to:0
  1026. #: field:trial.balance.webkit,comp0_date_to:0
  1027. #: field:trial.balance.webkit,comp1_date_to:0
  1028. #: field:trial.balance.webkit,comp2_date_to:0
  1029. #: field:trial.balance.webkit,date_to:0
  1030. msgid "End Date"
  1031. msgstr "Enddatum"
  1032. #. module: account_financial_report_webkit
  1033. #: field:account.common.balance.report,comp0_period_from:0
  1034. #: field:account.common.balance.report,comp1_period_from:0
  1035. #: field:account.common.balance.report,comp2_period_from:0
  1036. #: field:account.common.balance.report,period_from:0
  1037. #: field:general.ledger.webkit,period_from:0
  1038. #: field:open.invoices.webkit,period_from:0
  1039. #: field:partner.balance.webkit,comp0_period_from:0
  1040. #: field:partner.balance.webkit,comp1_period_from:0
  1041. #: field:partner.balance.webkit,comp2_period_from:0
  1042. #: field:partner.balance.webkit,period_from:0
  1043. #: field:partners.ledger.webkit,period_from:0
  1044. #: field:trial.balance.webkit,comp0_period_from:0
  1045. #: field:trial.balance.webkit,comp1_period_from:0
  1046. #: field:trial.balance.webkit,comp2_period_from:0
  1047. #: field:trial.balance.webkit,period_from:0
  1048. msgid "Start Period"
  1049. msgstr "Anfangsperiode"
  1050. #. module: account_financial_report_webkit
  1051. #: field:open.invoices.webkit,until_date:0
  1052. msgid "Clearance date"
  1053. msgstr "Tilgungsdatum"
  1054. #. module: account_financial_report_webkit
  1055. #: model:ir.model,name:account_financial_report_webkit.model_partners_ledger_webkit
  1056. msgid "Partner Ledger Report"
  1057. msgstr "Bericht der Partnerbuchhaltung"
  1058. #. module: account_financial_report_webkit
  1059. #: view:open.invoices.webkit:0 view:partner.balance.webkit:0
  1060. #: view:partners.ledger.webkit:0
  1061. msgid "Partners Filters"
  1062. msgstr "Partnereingrenzung"
  1063. #. module: account_financial_report_webkit
  1064. #: selection:account.common.balance.report,comp0_filter:0
  1065. #: field:account.common.balance.report,comp0_fiscalyear_id:0
  1066. #: selection:account.common.balance.report,comp1_filter:0
  1067. #: field:account.common.balance.report,comp1_fiscalyear_id:0
  1068. #: selection:account.common.balance.report,comp2_filter:0
  1069. #: field:account.common.balance.report,comp2_fiscalyear_id:0
  1070. #: field:account.common.balance.report,fiscalyear_id:0
  1071. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:28
  1072. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:32
  1073. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:41
  1074. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:29
  1075. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:40
  1076. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:53
  1077. #: field:general.ledger.webkit,fiscalyear_id:0
  1078. #: field:open.invoices.webkit,fiscalyear_id:0
  1079. #: selection:partner.balance.webkit,comp0_filter:0
  1080. #: field:partner.balance.webkit,comp0_fiscalyear_id:0
  1081. #: selection:partner.balance.webkit,comp1_filter:0
  1082. #: field:partner.balance.webkit,comp1_fiscalyear_id:0
  1083. #: selection:partner.balance.webkit,comp2_filter:0
  1084. #: field:partner.balance.webkit,comp2_fiscalyear_id:0
  1085. #: field:partner.balance.webkit,fiscalyear_id:0
  1086. #: field:partners.ledger.webkit,fiscalyear_id:0
  1087. #: selection:trial.balance.webkit,comp0_filter:0
  1088. #: field:trial.balance.webkit,comp0_fiscalyear_id:0
  1089. #: selection:trial.balance.webkit,comp1_filter:0
  1090. #: field:trial.balance.webkit,comp1_fiscalyear_id:0
  1091. #: selection:trial.balance.webkit,comp2_filter:0
  1092. #: field:trial.balance.webkit,comp2_fiscalyear_id:0
  1093. #: field:trial.balance.webkit,fiscalyear_id:0
  1094. msgid "Fiscal Year"
  1095. msgstr "Geschäftsjahr"
  1096. #. module: account_financial_report_webkit
  1097. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:77
  1098. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:94
  1099. msgid "Yes"
  1100. msgstr "Ja"
  1101. #. module: account_financial_report_webkit
  1102. #: selection:account.common.balance.report,comp0_filter:0
  1103. #: selection:account.common.balance.report,comp1_filter:0
  1104. #: selection:account.common.balance.report,comp2_filter:0
  1105. #: selection:partner.balance.webkit,comp0_filter:0
  1106. #: selection:partner.balance.webkit,comp1_filter:0
  1107. #: selection:partner.balance.webkit,comp2_filter:0
  1108. #: selection:trial.balance.webkit,comp0_filter:0
  1109. #: selection:trial.balance.webkit,comp1_filter:0
  1110. #: selection:trial.balance.webkit,comp2_filter:0
  1111. msgid "No Comparison"
  1112. msgstr "Kein Vergleich"
  1113. #. module: account_financial_report_webkit
  1114. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/general_ledger.py:64
  1115. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/open_invoices.py:63
  1116. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/partner_balance.py:63
  1117. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/partners_ledger.py:64
  1118. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/profit_loss.py:68
  1119. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/trial_balance.py:64
  1120. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:68
  1121. #, python-format
  1122. msgid "Page"
  1123. msgstr "Seite"
  1124. #. module: account_financial_report_webkit
  1125. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:50
  1126. msgid "Partners Filter"
  1127. msgstr "Partnereingrenzung"
  1128. #. module: account_financial_report_webkit
  1129. #: selection:account.common.balance.report,display_account:0
  1130. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:61
  1131. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:75
  1132. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:73
  1133. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:86
  1134. #: selection:general.ledger.webkit,display_account:0
  1135. #: selection:partner.balance.webkit,display_account:0
  1136. #: selection:trial.balance.webkit,display_account:0
  1137. msgid "All"
  1138. msgstr "Alle"
  1139. #. module: account_financial_report_webkit
  1140. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/profit_loss.py:46
  1141. #, python-format
  1142. msgid "Profit and Loss"
  1143. msgstr "Gewinn und Verlust"
  1144. #. module: account_financial_report_webkit
  1145. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:99
  1146. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:95
  1147. msgid "No Partner"
  1148. msgstr "Kein Partner"
  1149. #. module: account_financial_report_webkit
  1150. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/open_invoices.py:41
  1151. #, python-format
  1152. msgid "OPEN INVOICES REPORT"
  1153. msgstr "Bericht zu Offenen Posten"
  1154. #. module: account_financial_report_webkit
  1155. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/partners_ledger.py:41
  1156. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:58
  1157. #, python-format
  1158. msgid "PARTNER LEDGER"
  1159. msgstr "PARTNERBUCHHALTUNG"
  1160. #. module: account_financial_report_webkit
  1161. #: selection:account.common.balance.report,target_move:0
  1162. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:84
  1163. #: selection:general.ledger.webkit,target_move:0
  1164. #: selection:open.invoices.webkit,target_move:0
  1165. #: selection:partner.balance.webkit,target_move:0
  1166. #: selection:partners.ledger.webkit,target_move:0
  1167. #: selection:trial.balance.webkit,target_move:0
  1168. #, python-format
  1169. msgid "All Entries"
  1170. msgstr "Alle Einträge"
  1171. #. module: account_financial_report_webkit
  1172. #: sql_constraint:account.move.line:0
  1173. msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
  1174. msgstr "Falsche Soll- oder Habenbetrag in der Buchungszeile!"
  1175. #. module: account_financial_report_webkit
  1176. #: field:account.common.balance.report,comp0_filter:0
  1177. #: field:account.common.balance.report,comp1_filter:0
  1178. #: field:account.common.balance.report,comp2_filter:0
  1179. #: field:partner.balance.webkit,comp0_filter:0
  1180. #: field:partner.balance.webkit,comp1_filter:0
  1181. #: field:partner.balance.webkit,comp2_filter:0
  1182. #: field:trial.balance.webkit,comp0_filter:0
  1183. #: field:trial.balance.webkit,comp1_filter:0
  1184. #: field:trial.balance.webkit,comp2_filter:0
  1185. msgid "Compare By"
  1186. msgstr "Vergleich nach"