You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

471 lines
16 KiB

  1. # Translation of OpenERP Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * account
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  9. "POT-Creation-Date: 2012-03-11 21:59+0000\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2011-08-17 00:34+0000\n"
  11. "Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) <Unknown>\n"
  12. "Language-Team: \n"
  13. "Language: \n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-05 04:55+0000\n"
  18. "X-Generator: Launchpad (build 14085)\n"
  19. #. module: account_report_alt
  20. #: model:ir.actions.report.xml,name:account_report_alt.account_balance_sheet_horizontal
  21. #, fuzzy
  22. msgid "Balance Sheet Horizontal"
  23. msgstr "Balanç de situació"
  24. #. module: account_report_alt
  25. #: report:account.profit_loss:0
  26. #, fuzzy
  27. msgid "Incomes"
  28. msgstr "Comptes d'ingressos"
  29. #. module: account_report_alt
  30. #: code:addons/account_report_alt/report/common_report_header.py:92
  31. #: code:addons/account_report_alt/wizard/account_report_common.py:120
  32. #: code:addons/account_report_alt/wizard/account_report_common.py:126
  33. #, python-format
  34. msgid "Error"
  35. msgstr "Error"
  36. #. module: account_report_alt
  37. #: model:ir.actions.report.xml,name:account_report_alt.account_profit_loss_horizontal
  38. #, fuzzy
  39. msgid "Profit and Loss Horizontal"
  40. msgstr "Pèrdues i guanys"
  41. #. module: account_report_alt
  42. #: field:account.bs.report,reserve_account_id:0
  43. msgid "Reserve & Profit/Loss Account"
  44. msgstr "Compte de Reserves i Pèrdues/Guanys"
  45. #. module: account_report_alt
  46. #: view:account_report_alt.common.report:0
  47. msgid "Print"
  48. msgstr "Imprimeix"
  49. #. module: account_report_alt
  50. #: view:account_report_alt.common.report:0
  51. msgid "Filters"
  52. msgstr "Filtres"
  53. #. module: account_report_alt
  54. #: report:account.balancesheet:0 report:account.balancesheet.horizontal:0
  55. #: report:account.profit_horizontal:0 report:account.profit_loss:0
  56. msgid "Filter By"
  57. msgstr "Filtra per"
  58. #. module: account_report_alt
  59. #: model:ir.model,name:account_report_alt.model_account_pl_report
  60. msgid "Account Profit And Loss Report"
  61. msgstr "Compte de resultats (pèrdues i guanys)"
  62. #. module: account_report_alt
  63. #: view:account.bs.report:0
  64. msgid ""
  65. "This report allows you to print or generate a pdf of your trial balance "
  66. "allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a "
  67. "single report"
  68. msgstr ""
  69. "Aquest informe li permet imprimir o generar un pdf del seu balanç de sumes i "
  70. "saldos, permetent comprovar amb rapidesa el saldo de cadascuna dels seus "
  71. "comptes en un únic informe."
  72. #. module: account_report_alt
  73. #: report:account.balancesheet:0 report:account.balancesheet.horizontal:0
  74. msgid "Balance:"
  75. msgstr "Balanç:"
  76. #. module: account_report_alt
  77. #: view:account.pl.report:0 report:account.profit_horizontal:0
  78. #: report:account.profit_loss:0
  79. #: model:ir.ui.menu,name:account_report_alt.menu_account_pl_report
  80. msgid "Profit And Loss"
  81. msgstr "Pèrdues i guanys"
  82. #. module: account_report_alt
  83. #: report:account.balancesheet:0 report:account.balancesheet.horizontal:0
  84. #: report:account.profit_horizontal:0 report:account.profit_loss:0
  85. msgid "Display Account"
  86. msgstr "Mostra compte"
  87. #. module: account_report_alt
  88. #: model:ir.actions.act_window,name:account_report_alt.action_account_common_menu
  89. msgid "Common Report"
  90. msgstr "Informe comú"
  91. #. module: account_report_alt
  92. #: code:addons/account_report_alt/report/common_report_header.py:100
  93. #, python-format
  94. msgid "No Filter"
  95. msgstr "Sense filtre"
  96. #. module: account_report_alt
  97. #: selection:account.bs.report,display_account:0
  98. #: selection:account.pl.report,display_account:0
  99. #: selection:account_report_alt.common.account.report,display_account:0
  100. msgid "With balance is not equal to 0"
  101. msgstr "Amb balanç si no és igual a 0"
  102. #. module: account_report_alt
  103. #: report:account.profit_horizontal:0
  104. msgid "Particular"
  105. msgstr "Particular"
  106. #. module: account_report_alt
  107. #: selection:account.bs.report,filter:0 selection:account.pl.report,filter:0
  108. #: selection:account_report_alt.common.account.report,filter:0
  109. #: selection:account_report_alt.common.report,filter:0
  110. #: code:addons/account_report_alt/report/common_report_header.py:97
  111. #, python-format
  112. msgid "Date"
  113. msgstr "Data"
  114. #. module: account_report_alt
  115. #: report:account.balancesheet:0 report:account.balancesheet.horizontal:0
  116. #: field:account.bs.report,date_from:0 field:account.pl.report,date_from:0
  117. #: report:account.profit_horizontal:0 report:account.profit_loss:0
  118. #: field:account_report_alt.common.account.report,date_from:0
  119. #: field:account_report_alt.common.report,date_from:0
  120. msgid "Start Date"
  121. msgstr "Data inicial"
  122. #. module: account_report_alt
  123. #: report:account.balancesheet:0 report:account.balancesheet.horizontal:0
  124. #: report:account.profit_horizontal:0 report:account.profit_loss:0
  125. msgid "Chart of Account"
  126. msgstr "Pla comptable"
  127. #. module: account_report_alt
  128. #: field:account.bs.report,period_from:0 field:account.pl.report,period_from:0
  129. #: field:account_report_alt.common.account.report,period_from:0
  130. #: field:account_report_alt.common.report,period_from:0
  131. msgid "Start period"
  132. msgstr "Període inicial"
  133. #. module: account_report_alt
  134. #: field:account.bs.report,journal_ids:0 field:account.pl.report,journal_ids:0
  135. #: field:account_report_alt.common.account.report,journal_ids:0
  136. #: view:account_report_alt.common.report:0
  137. #: field:account_report_alt.common.report,journal_ids:0
  138. msgid "Journals"
  139. msgstr "Diaris"
  140. #. module: account_report_alt
  141. #: report:account.balancesheet:0 report:account.balancesheet.horizontal:0
  142. #: field:account.bs.report,target_move:0 field:account.pl.report,target_move:0
  143. #: report:account.profit_horizontal:0 report:account.profit_loss:0
  144. #: field:account_report_alt.common.account.report,target_move:0
  145. #: field:account_report_alt.common.report,target_move:0
  146. msgid "Target Moves"
  147. msgstr "Moviments destí"
  148. #. module: account_report_alt
  149. #: view:account_report_alt.common.report:0
  150. msgid "Report Options"
  151. msgstr "Opcions de l'informe"
  152. #. module: account_report_alt
  153. #: selection:account.bs.report,filter:0 selection:account.pl.report,filter:0
  154. #: selection:account_report_alt.common.account.report,filter:0
  155. #: view:account_report_alt.common.report:0
  156. #: selection:account_report_alt.common.report,filter:0
  157. #: code:addons/account_report_alt/report/common_report_header.py:99
  158. #, python-format
  159. msgid "Periods"
  160. msgstr "Períodes"
  161. #. module: account_report_alt
  162. #: help:account.bs.report,reserve_account_id:0
  163. msgid ""
  164. "This Account is used for transfering Profit/Loss (Profit: Amount will be "
  165. "added, Loss: Amount will be duducted), which is calculated from Profilt & "
  166. "Loss Report"
  167. msgstr ""
  168. "Aquest compte s'utilitza per transferir pèrdues/guanys (Guany: L'import serà "
  169. "afegit, Pèrdua: L'import serà deduït), que es calcula en l'informe de "
  170. "pèrdues i guanys."
  171. #. module: account_report_alt
  172. #: report:account.balancesheet:0 report:account.balancesheet.horizontal:0
  173. #: field:account.bs.report,date_to:0 field:account.pl.report,date_to:0
  174. #: report:account.profit_horizontal:0 report:account.profit_loss:0
  175. #: field:account_report_alt.common.account.report,date_to:0
  176. #: field:account_report_alt.common.report,date_to:0
  177. msgid "End Date"
  178. msgstr "Data final"
  179. #. module: account_report_alt
  180. #: view:account_report_alt.common.report:0
  181. msgid "Dates"
  182. msgstr "Dates"
  183. #. module: account_report_alt
  184. #: report:account.balancesheet:0 report:account.balancesheet.horizontal:0
  185. #: report:account.profit_horizontal:0 report:account.profit_loss:0
  186. msgid "Start Period"
  187. msgstr "Període inicial"
  188. #. module: account_report_alt
  189. #: report:account.balancesheet:0 report:account.balancesheet.horizontal:0
  190. msgid "Assets"
  191. msgstr "Actius"
  192. #. module: account_report_alt
  193. #: report:account.profit_horizontal:0 report:account.profit_loss:0
  194. msgid "Total:"
  195. msgstr "Total:"
  196. #. module: account_report_alt
  197. #: selection:account.bs.report,target_move:0
  198. #: selection:account.pl.report,target_move:0
  199. #: selection:account_report_alt.common.account.report,target_move:0
  200. #: selection:account_report_alt.common.report,target_move:0
  201. #: code:addons/account_report_alt/report/common_report_header.py:68
  202. #, python-format
  203. msgid "All Posted Entries"
  204. msgstr "Tots els assentaments fixats"
  205. #. module: account_report_alt
  206. #: report:account.balancesheet:0 report:account.balancesheet.horizontal:0
  207. msgid "Liabilities"
  208. msgstr "Passiu"
  209. #. module: account_report_alt
  210. #: help:account.bs.report,fiscalyear_id:0
  211. #: help:account.pl.report,fiscalyear_id:0
  212. #: help:account_report_alt.common.account.report,fiscalyear_id:0
  213. #: help:account_report_alt.common.report,fiscalyear_id:0
  214. msgid "Keep empty for all open fiscal year"
  215. msgstr "Deixeu-lo buit per a tots els exercicis fiscals oberts"
  216. #. module: account_report_alt
  217. #: code:addons/account_report_alt/wizard/account_report_common.py:120
  218. #, python-format
  219. msgid "Select a starting and an ending period"
  220. msgstr "Seleccioneu un període inicial i final"
  221. #. module: account_report_alt
  222. #: report:account.balancesheet:0 report:account.balancesheet.horizontal:0
  223. #: report:account.profit_horizontal:0 report:account.profit_loss:0
  224. msgid "End Period"
  225. msgstr "Període final"
  226. #. module: account_report_alt
  227. #: code:addons/account_report_alt/report/common_report_header.py:92
  228. #, python-format
  229. msgid "Not implemented"
  230. msgstr "No s'ha implementat"
  231. #. module: account_report_alt
  232. #: report:account.balancesheet:0 report:account.balancesheet.horizontal:0
  233. #: report:account.profit_horizontal:0 report:account.profit_loss:0
  234. msgid "Fiscal Year"
  235. msgstr "Exercici fiscal"
  236. #. module: account_report_alt
  237. #: code:addons/account_report_alt/report/account_balance_sheet.py:73
  238. #: code:addons/account_report_alt/report/account_balance_sheet.py:122
  239. #: code:addons/account_report_alt/report/account_balance_sheet.py:125
  240. #: code:addons/account_report_alt/report/account_balance_sheet.py:126
  241. #: code:addons/account_report_alt/report/account_profit_loss.py:74
  242. #: code:addons/account_report_alt/report/account_profit_loss.py:137
  243. #, python-format
  244. msgid "Net Profit"
  245. msgstr "Benefici net"
  246. #. module: account_report_alt
  247. #: selection:account.bs.report,filter:0 selection:account.pl.report,filter:0
  248. #: selection:account_report_alt.common.account.report,filter:0
  249. #: selection:account_report_alt.common.report,filter:0
  250. msgid "No Filters"
  251. msgstr "Sense filtres"
  252. #. module: account_report_alt
  253. #: model:ir.model,name:account_report_alt.model_account_report_alt_common_report
  254. msgid "Account Common Report"
  255. msgstr "Informe comú"
  256. #. module: account_report_alt
  257. #: code:addons/account_report_alt/wizard/account_report_common.py:126
  258. #, python-format
  259. msgid "not implemented"
  260. msgstr "no implementat"
  261. #. module: account_report_alt
  262. #: field:account.bs.report,chart_account_id:0
  263. #: field:account.pl.report,chart_account_id:0
  264. #: field:account_report_alt.common.account.report,chart_account_id:0
  265. #: field:account_report_alt.common.report,chart_account_id:0
  266. msgid "Chart of account"
  267. msgstr "Pla comptable"
  268. #. module: account_report_alt
  269. #: report:account.balancesheet:0 report:account.balancesheet.horizontal:0
  270. #: report:account.profit_horizontal:0 report:account.profit_loss:0
  271. msgid "Balance"
  272. msgstr "Saldo pendent"
  273. #. module: account_report_alt
  274. #: code:addons/account_report_alt/report/account_balance_sheet.py:78
  275. #: code:addons/account_report_alt/report/account_balance_sheet.py:128
  276. #: code:addons/account_report_alt/report/account_balance_sheet.py:163
  277. #: code:addons/account_report_alt/report/account_profit_loss.py:79
  278. #: code:addons/account_report_alt/report/account_profit_loss.py:134
  279. #, python-format
  280. msgid "Net Loss"
  281. msgstr "Pèrdues netes"
  282. #. module: account_report_alt
  283. #: view:account.pl.report:0
  284. msgid ""
  285. "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and "
  286. "loss in a single document"
  287. msgstr ""
  288. "L'informe de pèrdues i guanys (PiG) li dóna una visió global de les pèrdues "
  289. "i guanys de la seva companyia en un únic document"
  290. #. module: account_report_alt
  291. #: selection:account.bs.report,display_account:0
  292. #: selection:account.pl.report,display_account:0
  293. #: selection:account_report_alt.common.account.report,display_account:0
  294. msgid "With movements"
  295. msgstr "Amb moviments"
  296. #. module: account_report_alt
  297. #: selection:account.bs.report,display_account:0
  298. #: selection:account.pl.report,display_account:0
  299. #: selection:account_report_alt.common.account.report,display_account:0
  300. msgid "All"
  301. msgstr "Tots"
  302. #. module: account_report_alt
  303. #: report:account.balancesheet:0 report:account.balancesheet.horizontal:0
  304. #: report:account.profit_horizontal:0 report:account.profit_loss:0
  305. msgid "Code"
  306. msgstr "Codi"
  307. #. module: account_report_alt
  308. #: model:ir.actions.report.xml,name:account_report_alt.account_profit_loss
  309. #, fuzzy
  310. msgid "Profit and Loss"
  311. msgstr "Pèrdues i guanys"
  312. #. module: account_report_alt
  313. #: model:ir.model,name:account_report_alt.model_account_report_alt_common_account_report
  314. msgid "Account Common Account Report"
  315. msgstr "Informe comptable comú"
  316. #. module: account_report_alt
  317. #: model:ir.actions.act_window,name:account_report_alt.action_account_pl_report
  318. msgid "Account Profit And Loss"
  319. msgstr "Compte de pèrdues i guanys"
  320. #. module: account_report_alt
  321. #: model:ir.model,name:account_report_alt.model_account_bs_report
  322. msgid "Account Balance Sheet Report"
  323. msgstr "Informe de balanç de situació"
  324. #. module: account_report_alt
  325. #: report:account.profit_loss:0
  326. #, fuzzy
  327. msgid "Expenses"
  328. msgstr "Compte de despeses"
  329. #. module: account_report_alt
  330. #: field:account.bs.report,period_to:0 field:account.pl.report,period_to:0
  331. #: field:account_report_alt.common.account.report,period_to:0
  332. #: field:account_report_alt.common.report,period_to:0
  333. msgid "End period"
  334. msgstr "Període final"
  335. #. module: account_report_alt
  336. #: report:account.balancesheet:0 report:account.balancesheet.horizontal:0
  337. #: view:account.bs.report:0
  338. #: model:ir.actions.act_window,name:account_report_alt.action_account_bs_report
  339. #: model:ir.actions.report.xml,name:account_report_alt.account_balance_sheet
  340. #: model:ir.ui.menu,name:account_report_alt.menu_account_bs_report
  341. msgid "Balance Sheet"
  342. msgstr "Balanç de situació"
  343. #. module: account_report_alt
  344. #: field:account.bs.report,fiscalyear_id:0
  345. #: field:account.pl.report,fiscalyear_id:0
  346. #: field:account_report_alt.common.account.report,fiscalyear_id:0
  347. #: field:account_report_alt.common.report,fiscalyear_id:0
  348. msgid "Fiscal year"
  349. msgstr "Exercici fiscal"
  350. #. module: account_report_alt
  351. #: code:addons/account_report_alt/wizard/account_report_balance_sheet.py:70
  352. #, python-format
  353. msgid "Warning"
  354. msgstr "Avís"
  355. #. module: account_report_alt
  356. #: field:account.bs.report,display_type:0
  357. #: field:account.pl.report,display_type:0
  358. msgid "Landscape Mode"
  359. msgstr "Mode horitzontal"
  360. #. module: account_report_alt
  361. #: field:account.bs.report,display_account:0
  362. #: field:account.pl.report,display_account:0
  363. #: field:account_report_alt.common.account.report,display_account:0
  364. msgid "Display accounts"
  365. msgstr "Mostra comptes"
  366. #. module: account_report_alt
  367. #: view:account_report_alt.common.report:0
  368. msgid "Cancel"
  369. msgstr "Cancel·la"
  370. #. module: account_report_alt
  371. #: model:ir.ui.menu,name:account_report_alt.final_accounting_reports
  372. #, fuzzy
  373. msgid "Alt. Accounting Reports"
  374. msgstr "Informes comptables"
  375. #. module: account_report_alt
  376. #: help:account.bs.report,chart_account_id:0
  377. #: help:account.pl.report,chart_account_id:0
  378. #: help:account_report_alt.common.account.report,chart_account_id:0
  379. #: help:account_report_alt.common.report,chart_account_id:0
  380. msgid "Select Charts of Accounts"
  381. msgstr "Seleccioneu el pla comptable"
  382. #. module: account_report_alt
  383. #: field:account.bs.report,filter:0 field:account.pl.report,filter:0
  384. #: field:account_report_alt.common.account.report,filter:0
  385. #: field:account_report_alt.common.report,filter:0
  386. msgid "Filter by"
  387. msgstr "Filtra per"
  388. #. module: account_report_alt
  389. #: selection:account.bs.report,target_move:0
  390. #: selection:account.pl.report,target_move:0
  391. #: selection:account_report_alt.common.account.report,target_move:0
  392. #: selection:account_report_alt.common.report,target_move:0
  393. #: code:addons/account_report_alt/report/common_report_header.py:67
  394. #, python-format
  395. msgid "All Entries"
  396. msgstr "Tots els assentaments"
  397. #. module: account_report_alt
  398. #: code:addons/account_report_alt/wizard/account_report_balance_sheet.py:70
  399. #, python-format
  400. msgid ""
  401. "Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !"
  402. msgstr ""
  403. "Defineix el compte de reserves i pèrdues/guanys per a la companyia de "
  404. "l'usuari actual!"