You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 

1160 lines
52 KiB

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_financial_report_webkit
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-20 10:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-20 10:47+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
#. module: account_financial_report_webkit
#: field:account.common.balance.report,account_ids:0
#: field:general.ledger.webkit,account_ids:0
#: field:partner.balance.webkit,account_ids:0
#: field:trial.balance.webkit,account_ids:0
msgid "Filter on accounts"
msgstr "Filtre par compte"
#. module: account_financial_report_webkit
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:424
#, python-format
msgid "Please set a valid time filter"
msgstr "Veuillez selectionner un filtre de temps valide"
#. module: account_financial_report_webkit
#: view:general.ledger.webkit:0
#: view:open.invoices.webkit:0
#: view:partners.ledger.webkit:0
msgid "Layout Options"
msgstr "Options de format"
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:203
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:223
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:253
msgid "Cumulated Balance on Account"
msgstr "Solde cumulé"
#. module: account_financial_report_webkit
#: field:general.ledger.webkit,centralize:0
msgid "Activate Centralization"
msgstr "Centralisation activée"
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:154
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:161
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:120
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:127
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:135
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:142
msgid "Balance %s"
msgstr "Solde %s"
#. module: account_financial_report_webkit
#: view:account.move.line:0
msgid "Misc."
msgstr "Divers"
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:92
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:102
msgid "Periods Filter:"
msgstr "Filtre par période:"
#. module: account_financial_report_webkit
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:172
#, python-format
msgid "No header defined for this Webkit report!"
msgstr "Pas d'en-tête défini pour ce rapport Webkit!"
#. module: account_financial_report_webkit
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/open_invoices.py:162
#, python-format
msgid "Filter has to be in filter date, period, or none"
msgstr "Filtre par date, periode au aucun uniquement"
#. module: account_financial_report_webkit
#: model:ir.actions.act_window,name:account_financial_report_webkit.action_account_trial_balance_menu_webkit
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report_webkit.account_report_trial_balance_webkit
msgid "Trial Balance Webkit"
msgstr "Balance des comptes"
#. module: account_financial_report_webkit
#: constraint:account.account:0
msgid "Configuration Error! \n"
"You cannot define children to an account with internal type different of \"View\"! "
msgstr "Erreur de paramétrage! \n"
"Vous ne pouvez pas définir de sous-compte sur un compte non \"Vue\"! "
#. module: account_financial_report_webkit
#: view:partner.balance.webkit:0
msgid "This report is an analysis done by a partner, It is a PDF report containing one line per partner representing the cumulative credit balance"
msgstr "Ce rapport montre les soldes ouverts par client ou fourniseurs."
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:138
msgid "Account / Partner Name"
msgstr "Compte / Partenaire"
#. module: account_financial_report_webkit
#: field:account.common.balance.report,journal_ids:0
#: field:general.ledger.webkit,journal_ids:0
#: field:open.invoices.webkit,journal_ids:0
#: field:partner.balance.webkit,journal_ids:0
#: field:partners.ledger.webkit,journal_ids:0
#: field:trial.balance.webkit,journal_ids:0
msgid "Journals"
msgstr "Journaux"
#. module: account_financial_report_webkit
#: help:general.ledger.webkit,amount_currency:0
#: help:open.invoices.webkit,amount_currency:0
#: help:partners.ledger.webkit,amount_currency:0
msgid "It adds the currency column"
msgstr "Ajoute la colonne devise"
#. module: account_financial_report_webkit
#: selection:open.invoices.webkit,result_selection:0
#: selection:partner.balance.webkit,result_selection:0
#: selection:partners.ledger.webkit,result_selection:0
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:73
#, python-format
msgid "Receivable and Payable Accounts"
msgstr "Comptes clients et fournisseurs"
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:104
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:119
#: model:ir.model,name:account_financial_report_webkit.model_account_account
msgid "Account"
msgstr "Comptes"
#. module: account_financial_report_webkit
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/trial_balance.py:42
#, python-format
msgid "TRIAL BALANCE"
msgstr "BALANCE DES COMPTES"
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:118
msgid "Due Date"
msgstr "Echéance"
#. module: account_financial_report_webkit
#: view:general.ledger.webkit:0
#: view:open.invoices.webkit:0
#: view:partner.balance.webkit:0
#: view:partners.ledger.webkit:0
#: view:trial.balance.webkit:0
msgid "Print only"
msgstr "Filter sur:"
#. module: account_financial_report_webkit
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create move line on closed account."
msgstr "Impossible de créer une ligne d'écriture sur un compte clôturé."
#. module: account_financial_report_webkit
#: model:ir.model,name:account_financial_report_webkit.model_account_report_partner_balance_webkit
msgid "Partner Balance Report"
msgstr "Balance des tiers"
#. module: account_financial_report_webkit
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:221
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:230
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:247
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:258
#, python-format
msgid "Webkit render"
msgstr "Rendu Webkit"
#. module: account_financial_report_webkit
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:167
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Erreur!"
#. module: account_financial_report_webkit
#: model:ir.model,name:account_financial_report_webkit.model_account_report_trial_balance_webkit
msgid "Trial Balance Report"
msgstr "Balance des comptes"
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:117
msgid "Code"
msgstr "Code"
#. module: account_financial_report_webkit
#: model:ir.actions.act_window,name:account_financial_report_webkit.action_account_partners_ledger_menu_webkit
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report_webkit.account_report_partners_ledger_webkit
msgid "Partner Ledger Webkit"
msgstr "Livre des tiers"
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:192
msgid "Unallocated"
msgstr "Non-alloué"
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:116
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:112
msgid "Rec."
msgstr "Let."
#. module: account_financial_report_webkit
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:123
#, python-format
msgid "Webkit raise an error"
msgstr "Erreur Webkit"
#. module: account_financial_report_webkit
#: selection:open.invoices.webkit,result_selection:0
#: selection:partner.balance.webkit,result_selection:0
#: selection:partners.ledger.webkit,result_selection:0
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:69
#, python-format
msgid "Receivable Accounts"
msgstr "Comptes clients"
#. module: account_financial_report_webkit
#: model:ir.actions.act_window,name:account_financial_report_webkit.action_account_general_ledger_menu_webkit
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report_webkit.account_report_general_ledger_webkit
msgid "General Ledger Webkit"
msgstr "Grand Livre des comptes"
#. module: account_financial_report_webkit
#: field:account.common.balance.report,period_from:0
#: field:general.ledger.webkit,period_from:0
#: field:open.invoices.webkit,period_from:0
#: field:partner.balance.webkit,period_from:0
#: field:partners.ledger.webkit,period_from:0
#: field:trial.balance.webkit,period_from:0
msgid "Start period"
msgstr "Période Début"
#. module: account_financial_report_webkit
#: model:ir.model,name:account_financial_report_webkit.model_account_report_open_transactions_webkit
msgid "Open Transactions Report"
msgstr "Liste des factures ouvertes"
#. module: account_financial_report_webkit
#: constraint:account.account:0
msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de comptes récursifs."
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:33
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:37
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:46
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:34
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:58
msgid "Periods Filter"
msgstr "Filtre par période"
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:38
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:139
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:52
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:142
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:39
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:153
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:50
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:108
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:63
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:123
msgid "Initial Balance"
msgstr "Solde à nouveau"
#. module: account_financial_report_webkit
#: field:account.common.balance.report,period_to:0
#: field:general.ledger.webkit,period_to:0
#: field:open.invoices.webkit,period_to:0
#: field:partner.balance.webkit,period_to:0
#: field:partners.ledger.webkit,period_to:0
#: field:trial.balance.webkit,period_to:0
msgid "End period"
msgstr "Période Fin"
#. module: account_financial_report_webkit
#: model:ir.model,name:account_financial_report_webkit.model_account_report_general_ledger_webkit
msgid "General Ledger Report"
msgstr "Grand livre des comptes"
#. module: account_financial_report_webkit
#: constraint:open.invoices.webkit:0
msgid "Clearance date must be the very last date of the last period or later."
msgstr "La date d'apurement doit être postérieure à la date de fin sélectionnée."
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:48
msgid "Displayed Accounts"
msgstr "Comptes filtrés"
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:99
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:112
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:108
msgid "Partner"
msgstr "Partenaire"
#. module: account_financial_report_webkit
#: help:account.common.balance.report,chart_account_id:0
#: help:general.ledger.webkit,chart_account_id:0
#: help:open.invoices.webkit,chart_account_id:0
#: help:partner.balance.webkit,chart_account_id:0
#: help:partners.ledger.webkit,chart_account_id:0
#: help:trial.balance.webkit,chart_account_id:0
msgid "Select Charts of Accounts"
msgstr "Selection du Plan comptable"
#. module: account_financial_report_webkit
#: field:account.common.balance.report,filter:0
#: field:general.ledger.webkit,filter:0
#: field:open.invoices.webkit,filter:0
#: field:partner.balance.webkit,filter:0
#: field:partners.ledger.webkit,filter:0
#: field:trial.balance.webkit,filter:0
msgid "Filter by"
msgstr "Filtrer par"
#. module: account_financial_report_webkit
#: view:partners.ledger.webkit:0
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/partners_ledger.py:48
#, python-format
msgid "Partner Ledger"
msgstr "Livre des tiers"
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:114
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:129
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:123
msgid "Curr."
msgstr "Dev."
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:101
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:114
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:110
msgid "Label"
msgstr "Description"
#. module: account_financial_report_webkit
#: help:account.common.balance.report,account_ids:0
#: help:general.ledger.webkit,account_ids:0
#: help:partner.balance.webkit,account_ids:0
#: help:trial.balance.webkit,account_ids:0
msgid "Only selected accounts will be printed. Leave empty to print all accounts."
msgstr "Seuls les comptes selectionnés seront imprimés. Laisser vide pour les imprimer tous."
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:105
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:120
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:145
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:114
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:111
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:126
msgid "Debit"
msgstr "Débit"
#. module: account_financial_report_webkit
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:173
#, python-format
msgid "Please set a header in company settings"
msgstr "Veuillez paramétrer un en-tête dans la société"
#. module: account_financial_report_webkit
#: view:general.ledger.webkit:0
#: view:open.invoices.webkit:0
#: view:partner.balance.webkit:0
#: view:partners.ledger.webkit:0
#: view:trial.balance.webkit:0
msgid "Time Filters"
msgstr "Filtre de temps"
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:188
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:219
msgid "Cumulated Balance on Partner"
msgstr "Totaux"
#. module: account_financial_report_webkit
#: model:ir.actions.act_window,name:account_financial_report_webkit.action_account_partner_balance_menu_webkit
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report_webkit.account_report_partner_balance_webkit
msgid "Partner Balance Webkit"
msgstr "Balance des tiers"
#. module: account_financial_report_webkit
#: help:open.invoices.webkit,until_date:0
msgid "The clearance date is essentially a tool used for debtors provisionning calculation.\n"
"\n"
"By default, this date is equal to the the end date (ie: 31/12/2011 if you select fy 2011).\n"
"\n"
"By amending the clearance date, you will be, for instance, able to answer the question : 'based on my last year end debtors open invoices, which invoices are still unpaid today (today is my clearance date)?'\n"
""
msgstr "La date d'apurement est une aide pour le calcule de la provision sur compte client.\n"
"\n"
"Par défaut, elle est égale à la date de fin selectionnée (ex: 31/12/2011 si vous selectionnez 2011).\n"
"\n"
"En la modifant, vous pourrez répondre à la question suivante:'A partir de la listes des factures ouvertes a la fin de l'exercice comptable précedant, lesquelles sont toujours impayées aujourd'hui (aujourd'hui étant la date d'apurement)?'\n"
""
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:40
msgid "Clearance Date"
msgstr "Date d'apurement"
#. module: account_financial_report_webkit
#: selection:general.ledger.webkit,display_account:0
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:62
#, python-format
msgid "With transactions or non zero balance"
msgstr "Compte mouvementé ou dont le solde n'est pas nul"
#. module: account_financial_report_webkit
#: view:partners.ledger.webkit:0
msgid "This report allows you to print or generate a pdf of your partner ledger with details of all your payable/receivable account"
msgstr "Cet état imprime tout les mouvements comptables par partenaire (client / fournisseur)"
#. module: account_financial_report_webkit
#: selection:account.common.balance.report,display_account:0
#: selection:partner.balance.webkit,display_account:0
#: selection:trial.balance.webkit,display_account:0
msgid "With balance is not equal to 0"
msgstr "Compte dont le solde n'est pas 0"
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:94
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:104
msgid "Fiscal Year :"
msgstr "Excercice comptable :"
#. module: account_financial_report_webkit
#: view:open.invoices.webkit:0
msgid "This report allows you to print or generate a pdf of your open invoices per partner with details of all your payable/receivable account. Exclude full reconciled journal items."
msgstr "Cet état vous permet d'éditer la listes de factures ouvertes à la date de votre choix"
#. module: account_financial_report_webkit
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:416
#, python-format
msgid "Must be in include_opening, exclude_opening"
msgstr "Doit être dans include_opening, exclude_opening"
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:43
#: code:addons/account_financial_report_webkit/wizard/balance_common.py:163
#, python-format
msgid "Dates"
msgstr "Dates"
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:136
msgid "Code / Ref"
msgstr "Compte / Réf."
#. module: account_financial_report_webkit
#: view:trial.balance.webkit:0
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/trial_balance.py:49
#, python-format
msgid "Trial Balance"
msgstr "Balance des comptes"
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:87
msgid "Dates : "
msgstr "Dates : "
#. module: account_financial_report_webkit
#: model:ir.model,name:account_financial_report_webkit.model_account_common_balance_report
msgid "Common Balance Report"
msgstr "Common Balance Report"
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:36
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:41
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:49
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:37
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:61
msgid "Accounts Filter"
msgstr "Filtre par compte"
#. module: account_financial_report_webkit
#: field:account.common.balance.report,chart_account_id:0
#: field:general.ledger.webkit,chart_account_id:0
#: field:open.invoices.webkit,chart_account_id:0
#: field:partner.balance.webkit,chart_account_id:0
#: field:partners.ledger.webkit,chart_account_id:0
#: field:trial.balance.webkit,chart_account_id:0
msgid "Chart of account"
msgstr "Plan comptable"
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:65
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:60
msgid "Custom Filter"
msgstr "Filtre personalisé"
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:90
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:100
msgid "Dates Filter:"
msgstr "Filtre Dates:"
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:91
msgid "Fiscal Year : "
msgstr "Excercice comptable : "
#. module: account_financial_report_webkit
#: selection:account.common.balance.report,display_account:0
#: selection:partner.balance.webkit,display_account:0
#: selection:trial.balance.webkit,display_account:0
msgid "With movements"
msgstr "Mouvementé"
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:109
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:124
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:118
msgid "Cumul. Bal."
msgstr "Solde Cumul."
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:22
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:35
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:23
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:47
msgid "Computed"
msgstr "Calculé"
#. module: account_financial_report_webkit
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/general_ledger.py:64
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/open_invoices.py:63
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/partner_balance.py:63
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/partners_ledger.py:64
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/profit_loss.py:71
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/trial_balance.py:64
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:67
#, python-format
msgid "of"
msgstr "de"
#. module: account_financial_report_webkit
#: selection:open.invoices.webkit,result_selection:0
#: selection:partner.balance.webkit,result_selection:0
#: selection:partners.ledger.webkit,result_selection:0
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:71
#, python-format
msgid "Payable Accounts"
msgstr "Comptes fournisseur"
#. module: account_financial_report_webkit
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/open_invoices.py:48
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report_webkit.account_report_open_invoices_webkit
#: model:ir.model,name:account_financial_report_webkit.model_account_report_open_invoices_webkit
#, python-format
msgid "Open Invoices Report"
msgstr "Etat des factures ouvertes"
#. module: account_financial_report_webkit
#: field:account.account,centralized:0
msgid "Centralized"
msgstr "Centralisé"
#. module: account_financial_report_webkit
#: field:account.common.balance.report,display_account:0
#: field:general.ledger.webkit,display_account:0
#: field:partner.balance.webkit,display_account:0
#: field:trial.balance.webkit,display_account:0
msgid "Display accounts"
msgstr "Comptes affichés"
#. module: account_financial_report_webkit
#: view:account.move.line:0
msgid "Narration"
msgstr "Historique"
#. module: account_financial_report_webkit
#: field:account.common.balance.report,date_from:0
#: field:general.ledger.webkit,date_from:0
#: field:open.invoices.webkit,date_from:0
#: field:partner.balance.webkit,date_from:0
#: field:partners.ledger.webkit,date_from:0
#: field:trial.balance.webkit,date_from:0
msgid "Start Date"
msgstr "Date Début"
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:22
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:35
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:23
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:47
msgid "Opening Entries"
msgstr "Basé sur l'écriture d'ouverture"
#. module: account_financial_report_webkit
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/general_ledger.py:40
#, python-format
msgid "GENERAL LEDGER"
msgstr "GRAND LIVRE DES COMPTES"
#. module: account_financial_report_webkit
#: code:addons/account_financial_report_webkit/wizard/profit_loss_wizard.py:131
#, python-format
msgid "Level %s"
msgstr "Niveau %s"
#. module: account_financial_report_webkit
#: help:account.account,centralized:0
msgid "If flagged, no details will be displayed in the General Ledger report (the webkit one only), only centralized amounts per period."
msgstr "Si coché, les mouvements de ce compte seront groupés par période."
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:22
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:35
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:23
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:77
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:94
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:47
msgid "No"
msgstr "Non"
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:97
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:94
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:107
msgid "Initial Balance:"
msgstr "Solde à nouveau:"
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:163
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:129
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:144
msgid "Balance C%s"
msgstr "Solde C%s"
#. module: account_financial_report_webkit
#: field:account.move.line,last_rec_date:0
msgid "Last reconciliation date"
msgstr "Last reconciliation date"
#. module: account_financial_report_webkit
#: field:open.invoices.webkit,partner_ids:0
#: field:partner.balance.webkit,partner_ids:0
#: field:partners.ledger.webkit,partner_ids:0
msgid "Filter on partner"
msgstr "Filtre sur partenaire"
#. module: account_financial_report_webkit
#: view:general.ledger.webkit:0
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/general_ledger.py:47
#, python-format
msgid "General Ledger"
msgstr "Grand livre des comptes"
#. module: account_financial_report_webkit
#: view:trial.balance.webkit:0
msgid "This report allows you to print or generate a pdf of your trial balance allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a single report"
msgstr "Cet état liste les comptes et leurs solde. Vous pouvez également faire des comparaisons de période (jusqu'à 4 périodes)."
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:89
msgid "Periods : "
msgstr "Periodes : "
#. module: account_financial_report_webkit
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/partner_balance.py:40
#, python-format
msgid "PARTNER BALANCE"
msgstr "BALANCE DES TIERS"
#. module: account_financial_report_webkit
#: help:open.invoices.webkit,partner_ids:0
#: help:partner.balance.webkit,partner_ids:0
#: help:partners.ledger.webkit,partner_ids:0
msgid "Only selected partners will be printed. Leave empty to print all partners."
msgstr "Selectionnez les partenaires à imprimer ou laissez vide pour les imprimer tous."
#. module: account_financial_report_webkit
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:167
#, python-format
msgid "Webkit Report template not found !"
msgstr "Webkit Report template not found !"
#. module: account_financial_report_webkit
#: selection:account.common.balance.report,filter:0
#: selection:general.ledger.webkit,filter:0
#: selection:open.invoices.webkit,filter:0
#: selection:partner.balance.webkit,filter:0
#: selection:partners.ledger.webkit,filter:0
#: selection:trial.balance.webkit,filter:0
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:91
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:104
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:100
msgid "Date"
msgstr "Date"
#. module: account_financial_report_webkit
#: help:general.ledger.webkit,centralize:0
msgid "Uncheck to display all the details of centralized accounts."
msgstr "Décocher pour afficher ne pas activer la centralisation des comptes."
#. module: account_financial_report_webkit
#: constraint:account.move.line:0
msgid "Company must be same for its related account and period."
msgstr "La société doit être la même pour les comptes et périodes liées."
#. module: account_financial_report_webkit
#: constraint:account.common.balance.report:0
#: constraint:general.ledger.webkit:0
#: constraint:partner.balance.webkit:0
#: constraint:partners.ledger.webkit:0
#: constraint:trial.balance.webkit:0
msgid "When no Fiscal year is selected, you must choose to filter by periods or by date."
msgstr "When no Fiscal year is selected, you must choose to filter by periods or by date."
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:50
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:55
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:64
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:51
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:62
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:75
msgid "To:"
msgstr "A:"
#. module: account_financial_report_webkit
#: sql_constraint:account.account:0
msgid "The code of the account must be unique per company !"
msgstr "Le code du compte doit être unique par société."
#. module: account_financial_report_webkit
#: view:open.invoices.webkit:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_financial_report_webkit.action_account_open_invoices_menu_webkit
msgid "Open Invoices"
msgstr "Factures ouvertes"
#. module: account_financial_report_webkit
#: selection:account.common.balance.report,target_move:0
#: selection:general.ledger.webkit,target_move:0
#: selection:open.invoices.webkit,target_move:0
#: selection:partner.balance.webkit,target_move:0
#: selection:partners.ledger.webkit,target_move:0
#: selection:trial.balance.webkit,target_move:0
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:80
#, python-format
msgid "All Posted Entries"
msgstr "Ecritures validées"
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:87
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:84
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:97
#: code:addons/account_financial_report_webkit/wizard/balance_common.py:156
#, python-format
msgid "Comparison %s"
msgstr "Comparaison %s"
#. module: account_financial_report_webkit
#: selection:account.common.balance.report,display_account:0
#: selection:general.ledger.webkit,display_account:0
#: selection:partner.balance.webkit,display_account:0
#: selection:trial.balance.webkit,display_account:0
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:61
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:75
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:73
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:86
msgid "All"
msgstr "Tous"
#. module: account_financial_report_webkit
#: help:account.common.balance.report,fiscalyear_id:0
#: help:general.ledger.webkit,fiscalyear_id:0
#: help:open.invoices.webkit,fiscalyear_id:0
#: help:partner.balance.webkit,fiscalyear_id:0
#: help:partners.ledger.webkit,fiscalyear_id:0
#: help:trial.balance.webkit,fiscalyear_id:0
msgid "Keep empty for all open fiscal year"
msgstr "Laisser vide pour selectionner tout les excercices"
#. module: account_financial_report_webkit
#: help:account.move.line,last_rec_date:0
msgid "the date of the last reconciliation (full or partial) account move line"
msgstr "Date du léttrage le plus récent (total ou partiel) c'est à dire du dernier paiement"
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:107
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:122
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:147
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:116
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:113
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:128
msgid "Credit"
msgstr "Crédit"
#. module: account_financial_report_webkit
#: selection:account.common.balance.report,filter:0
#: selection:general.ledger.webkit,filter:0
#: selection:open.invoices.webkit,filter:0
#: selection:partner.balance.webkit,filter:0
#: selection:partners.ledger.webkit,filter:0
#: selection:trial.balance.webkit,filter:0
msgid "No Filters"
msgstr "Pas de filtre"
#. module: account_financial_report_webkit
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/open_invoices.py:102
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/partners_ledger.py:102
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:152
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:118
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:133
msgid "Balance"
msgstr "Solde"
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:103
msgid "Counter part"
msgstr "Contrepartie"
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:168
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:134
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:149
msgid "% Difference"
msgstr "% Différence"
#. module: account_financial_report_webkit
#: help:account.common.balance.report,filter:0
#: help:open.invoices.webkit,filter:0
#: help:partner.balance.webkit,filter:0
#: help:partners.ledger.webkit,filter:0
#: help:trial.balance.webkit,filter:0
msgid "Filter by date : no opening balance will be displayed. (opening balance can only be calculated based on period to be correct)."
msgstr "Filtre par date : pas de solde initiale calculé. (il ne peut etre correct que sur filtre par périod et une écriture peut avoir une date en dehors de sa période)."
#. module: account_financial_report_webkit
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:313
#, python-format
msgid "No period found"
msgstr "Pas de période trouvée"
#. module: account_financial_report_webkit
#: view:partner.balance.webkit:0
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/partner_balance.py:47
#, python-format
msgid "Partner Balance"
msgstr "Balance des tiers"
#. module: account_financial_report_webkit
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/general_ledger.py:146
#, python-format
msgid "Centralized Entries"
msgstr "Ecritures centralisées"
#. module: account_financial_report_webkit
#: view:general.ledger.webkit:0
#: view:partner.balance.webkit:0
#: view:trial.balance.webkit:0
msgid "Accounts Filters"
msgstr "Filtre par compte"
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:31
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:35
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:44
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:32
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:56
msgid "Dates Filter"
msgstr "Filtre par date"
#. module: account_financial_report_webkit
#: field:account.common.balance.report,fiscalyear_id:0
#: field:general.ledger.webkit,fiscalyear_id:0
#: field:open.invoices.webkit,fiscalyear_id:0
#: field:partner.balance.webkit,fiscalyear_id:0
#: field:partners.ledger.webkit,fiscalyear_id:0
#: field:trial.balance.webkit,fiscalyear_id:0
msgid "Fiscal year"
msgstr "Excercice comptable"
#. module: account_financial_report_webkit
#: selection:account.common.balance.report,filter:0
#: selection:general.ledger.webkit,filter:0
#: selection:open.invoices.webkit,filter:0
#: selection:partner.balance.webkit,filter:0
#: selection:partners.ledger.webkit,filter:0
#: selection:trial.balance.webkit,filter:0
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:45
#: code:addons/account_financial_report_webkit/wizard/balance_common.py:168
#, python-format
msgid "Periods"
msgstr "Periodes"
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:112
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:127
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:121
msgid "Curr. Balance"
msgstr "Solde Devise"
#. module: account_financial_report_webkit
#: model:ir.model,name:account_financial_report_webkit.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr "Lignes d'écriture"
#. module: account_financial_report_webkit
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:416
#, python-format
msgid "Invalid query mode"
msgstr "Mode de recherche invalide"
#. module: account_financial_report_webkit
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/open_invoices.py:161
#, python-format
msgid "Unsuported filter"
msgstr "Filter non supporté"
#. module: account_financial_report_webkit
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:60
#, python-format
msgid "All accounts"
msgstr "Tout les comptes"
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:93
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:106
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:102
msgid "Period"
msgstr "Periode"
#. module: account_financial_report_webkit
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:424
#, python-format
msgid "No valid filter"
msgstr "Pas de filtre valide"
#. module: account_financial_report_webkit
#: model:ir.ui.menu,name:account_financial_report_webkit.menu_account_open_invoices
msgid "Open Invoices"
msgstr "Etat des factures ouvertes"
#. module: account_financial_report_webkit
#: view:open.invoices.webkit:0
msgid "Clearance Analysis Options"
msgstr "Option d'analyse d'apurement de compte tiers"
#. module: account_financial_report_webkit
#: selection:account.common.balance.report,filter:0
#: selection:partner.balance.webkit,filter:0
#: selection:trial.balance.webkit,filter:0
msgid "Opening Only"
msgstr "Balance d'ouverture"
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:97
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:110
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:106
msgid "Journal"
msgstr "Journal"
#. module: account_financial_report_webkit
#: field:general.ledger.webkit,amount_currency:0
#: field:open.invoices.webkit,amount_currency:0
#: field:partners.ledger.webkit,amount_currency:0
msgid "With Currency"
msgstr "Avec devise"
#. module: account_financial_report_webkit
#: field:open.invoices.webkit,result_selection:0
#: field:partner.balance.webkit,result_selection:0
#: field:partners.ledger.webkit,result_selection:0
msgid "Partner's"
msgstr "Type de partenaire"
#. module: account_financial_report_webkit
#: view:general.ledger.webkit:0
msgid "This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger with details of all your account journals"
msgstr "Cet etat vous permet d'éditer l'ensemble des écritures comptables par compte (Rq: pensez à centraliser certains comptes pour réduire le nombre de pages)"
#. module: account_financial_report_webkit
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/profit_loss.py:42
#, python-format
msgid "PROFIT AND LOSS"
msgstr "PROFIT AND LOSS"
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:27
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:31
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:40
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:28
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:39
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:52
msgid "Chart of Account"
msgstr "Plan comptable"
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:167
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:133
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:148
msgid "Difference"
msgstr "Différence"
#. module: account_financial_report_webkit
#: field:account.common.balance.report,target_move:0
#: field:general.ledger.webkit,target_move:0
#: field:open.invoices.webkit,target_move:0
#: field:partner.balance.webkit,target_move:0
#: field:partners.ledger.webkit,target_move:0
#: field:trial.balance.webkit,target_move:0
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:37
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:42
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:51
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:38
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:49
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:62
msgid "Target Moves"
msgstr "Filtre d'écritures"
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:44
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:49
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:58
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:45
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:56
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:69
msgid "From:"
msgstr "Depuis:"
#. module: account_financial_report_webkit
#: field:account.common.balance.report,date_to:0
#: field:general.ledger.webkit,date_to:0
#: field:open.invoices.webkit,date_to:0
#: field:partner.balance.webkit,date_to:0
#: field:partners.ledger.webkit,date_to:0
#: field:trial.balance.webkit,date_to:0
msgid "End Date"
msgstr "Date Fin"
#. module: account_financial_report_webkit
#: field:open.invoices.webkit,until_date:0
msgid "Clearance date"
msgstr "Date d'apurement"
#. module: account_financial_report_webkit
#: model:ir.model,name:account_financial_report_webkit.model_account_report_partners_ledger_webkit
msgid "Partner Ledger Report"
msgstr "Livre des tiers"
#. module: account_financial_report_webkit
#: view:open.invoices.webkit:0
#: view:partner.balance.webkit:0
#: view:partners.ledger.webkit:0
msgid "Partners Filters"
msgstr "Filtre Partenaire"
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:28
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:32
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:41
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:29
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:40
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:53
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Excercice comptable"
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:77
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:94
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:95
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:108
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:104
msgid "Entry"
msgstr "Ecriture"
#. module: account_financial_report_webkit
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/general_ledger.py:64
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/open_invoices.py:63
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/partner_balance.py:63
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/partners_ledger.py:64
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/profit_loss.py:71
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/trial_balance.py:64
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:67
#, python-format
msgid "Page"
msgstr "Page"
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:50
msgid "Partners Filter"
msgstr "Filtre Partenaire"
#. module: account_financial_report_webkit
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/open_invoices.py:102
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/partners_ledger.py:102
#, python-format
msgid "No accounts to print."
msgstr "Aucun compte à imprimer"
#. module: account_financial_report_webkit
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/profit_loss.py:49
#, python-format
msgid "Profit and Loss"
msgstr "Perte et profit"
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:99
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:95
msgid "No Partner"
msgstr "Pas de partenaire"
#. module: account_financial_report_webkit
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/open_invoices.py:41
#, python-format
msgid "OPEN INVOICES REPORT"
msgstr "ETAT DES FACTURES OUVERTES"
#. module: account_financial_report_webkit
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/partners_ledger.py:41
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:57
#, python-format
msgid "PARTNER LEDGER"
msgstr "LIVRE DES TIERS"
#. module: account_financial_report_webkit
#: selection:account.common.balance.report,target_move:0
#: selection:general.ledger.webkit,target_move:0
#: selection:open.invoices.webkit,target_move:0
#: selection:partner.balance.webkit,target_move:0
#: selection:partners.ledger.webkit,target_move:0
#: selection:trial.balance.webkit,target_move:0
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:82
#, python-format
msgid "All Entries"
msgstr "Ecritures validées + brouillon"
#. module: account_financial_report_webkit
#: sql_constraint:account.move.line:0
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
msgstr "Valeur erronée au crédit ou au débit dans l'écriture comptable !"
#. module: account_financial_report_webkit
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create move line on view account."
msgstr "Vous ne pouvez pas créer de ligne d'écriture sur un compte de type \"Vue\"."