You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
641 lines
21 KiB
641 lines
21 KiB
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * asterisk_click2dial
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: connector-telephony (8.0)\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-11-11 02:20+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-02-07 14:50+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Marta Vázquez Rodríguez <vazrodmar@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/oca/"
|
|
"OCA-connector-telephony-8-0/language/gl/)\n"
|
|
"Language: gl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 3.4\n"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: field:asterisk.server,login:0
|
|
msgid "AMI Login"
|
|
msgstr "Usuario AMI"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: field:asterisk.server,password:0
|
|
msgid "AMI Password"
|
|
msgstr "Contraseña AMI"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: field:asterisk.server,active:0
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Activo"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: field:asterisk.server,alert_info:0
|
|
msgid "Alert-Info SIP Header"
|
|
msgstr "Cabecera SIP Alert-Info"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: help:asterisk.server,wait_time:0
|
|
msgid ""
|
|
"Amount of time (in seconds) Asterisk will try to reach the user's phone "
|
|
"before hanging up."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cantidade de tempo (en segundos) Asterisk tentará chegar ao teléfono do "
|
|
"usuario antes de colgar."
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: field:res.users,asterisk_chan_type:0
|
|
msgid "Asterisk Channel Type"
|
|
msgstr "Tipo de canal Asterisk"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: field:asterisk.server,ip_address:0
|
|
msgid "Asterisk IP address or DNS"
|
|
msgstr "Dirección IP ou nome do servidor Asterisk"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: view:asterisk.server:asterisk_click2dial.view_asterisk_server_form
|
|
msgid "Asterisk Manager Interface"
|
|
msgstr "Interfaz de xestión de Asterisk - AMI"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: field:res.users,asterisk_server_id:0
|
|
msgid "Asterisk Server"
|
|
msgstr "Servidor Asterisk"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: field:asterisk.server,name:0
|
|
msgid "Asterisk Server Name"
|
|
msgstr "Nome do servidor Asterisk"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: view:asterisk.server:asterisk_click2dial.view_asterisk_server_search
|
|
msgid "Asterisk Server Search"
|
|
msgstr "Buscar servidor Asterisk"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: view:asterisk.server:asterisk_click2dial.view_asterisk_server_form
|
|
#: view:asterisk.server:asterisk_click2dial.view_asterisk_server_tree
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:asterisk_click2dial.action_asterisk_server
|
|
#: model:ir.model,name:asterisk_click2dial.model_asterisk_server
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:asterisk_click2dial.act_menu_ast_server
|
|
msgid "Asterisk Servers"
|
|
msgstr "Servidores Asterisk"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: help:res.users,asterisk_chan_type:0
|
|
msgid ""
|
|
"Asterisk channel type, as used in the Asterisk dialplan. If the user has a "
|
|
"regular IP phone, the channel type is 'SIP'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tipo de canal de Asterisk, que se utiliza no dialplan de Asterisk. Se o "
|
|
"usuario ten un teléfono IP, o tipo de canal 'SIP'."
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: help:asterisk.server,context:0
|
|
msgid ""
|
|
"Asterisk dialplan context from which the calls will be made. Refer to /etc/"
|
|
"asterisk/extensions.conf on your Asterisk server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Contexto dialplan de Asterisk dende o que se realizarán as chamadas. "
|
|
"Refírense a /etc/asterisk/extensions.conf no servidor Asterisk."
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: help:res.users,asterisk_server_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Asterisk server on which the user's phone is connected. If you leave this "
|
|
"field empty, it will use the first Asterisk server of the user's company."
|
|
msgstr ""
|
|
"Servidor Asterisk ao que está conectado o teléfono do usuario. Se deixa este "
|
|
"campo baleiro, usarase o primeiro servidor Asterisk da compañía do usuario."
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: field:res.users,cdraccount:0
|
|
msgid "CDR Account"
|
|
msgstr "Conta CDR"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: help:res.users,cdraccount:0
|
|
msgid "Call Detail Record (CDR) account used for billing this user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Conta para rexistro de detalles de chamada (CDR) que se usará para "
|
|
"contabilizar este usuario."
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: code:addons/asterisk_click2dial/asterisk_click2dial.py:382
|
|
#: field:res.users,callerid:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Caller ID"
|
|
msgstr "ID de chamada"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: help:res.users,callerid:0
|
|
msgid "Caller ID used for the calls initiated by this user."
|
|
msgstr "ID chamada que utilizar para as chamadas iniciadas por este usuario."
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: code:addons/asterisk_click2dial/asterisk_click2dial.py:286
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Can't get calling number from Asterisk.\n"
|
|
"Here is the error: '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non podo obter dende Asterisk o número do interlocutor.\n"
|
|
"O erro é: '%s'"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: code:addons/asterisk_click2dial/asterisk_click2dial.py:465
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Click to dial with Asterisk failed.\n"
|
|
"Here is the error: '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fallou o 'click to dial' en Asterisk.\n"
|
|
"O erro é: '%s'"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: field:asterisk.server,company_id:0
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Compañía"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: help:asterisk.server,company_id:0
|
|
msgid "Company who uses the Asterisk server."
|
|
msgstr "Compañía que emprega o servidor Asterisk."
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: code:addons/asterisk_click2dial/asterisk_click2dial.py:227
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Connection Test Failed!"
|
|
msgstr "Fallou a proba de conexión!"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: code:addons/asterisk_click2dial/asterisk_click2dial.py:233
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Connection Test Successfull!"
|
|
msgstr "Proba de conexión superada!"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: field:asterisk.server,create_uid:0
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Creado por"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: field:asterisk.server,create_date:0
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Creado en"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: selection:res.users,asterisk_chan_type:0
|
|
msgid "DAHDI"
|
|
msgstr "DAHDI"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: field:asterisk.server,context:0
|
|
msgid "Dialplan Context"
|
|
msgstr "Contexto do plan marcado"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: view:asterisk.server:asterisk_click2dial.view_asterisk_server_form
|
|
msgid "Dialplan Parameters"
|
|
msgstr "Parámetros do plan de mercado"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: field:asterisk.server,display_name:0
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Nome mostrado"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: constraint:asterisk.server:0 constraint:res.users:0
|
|
msgid "Error message in raise"
|
|
msgstr "Mensaxe de erro na subida"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: code:addons/asterisk_click2dial/asterisk_click2dial.py:111
|
|
#: code:addons/asterisk_click2dial/asterisk_click2dial.py:116
|
|
#: code:addons/asterisk_click2dial/asterisk_click2dial.py:121
|
|
#: code:addons/asterisk_click2dial/asterisk_click2dial.py:126
|
|
#: code:addons/asterisk_click2dial/asterisk_click2dial.py:135
|
|
#: code:addons/asterisk_click2dial/asterisk_click2dial.py:163
|
|
#: code:addons/asterisk_click2dial/asterisk_click2dial.py:184
|
|
#: code:addons/asterisk_click2dial/asterisk_click2dial.py:190
|
|
#: code:addons/asterisk_click2dial/asterisk_click2dial.py:210
|
|
#: code:addons/asterisk_click2dial/asterisk_click2dial.py:284
|
|
#: code:addons/asterisk_click2dial/asterisk_click2dial.py:390
|
|
#: code:addons/asterisk_click2dial/asterisk_click2dial.py:411
|
|
#: code:addons/asterisk_click2dial/asterisk_click2dial.py:428
|
|
#: code:addons/asterisk_click2dial/asterisk_click2dial.py:464
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error:"
|
|
msgstr "Erro:"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: field:asterisk.server,extension_priority:0
|
|
msgid "Extension Priority"
|
|
msgstr "Prioridade da extensión"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/asterisk_click2dial/static/src/js/asterisk_click2dial.js:26
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failure"
|
|
msgstr "Erro"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: selection:res.users,asterisk_chan_type:0
|
|
msgid "H323"
|
|
msgstr "H323"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: code:addons/asterisk_click2dial/asterisk_click2dial.py:228
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Here is the error message: %s"
|
|
msgstr "O mensaxe de erro é: %s"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: selection:res.users,asterisk_chan_type:0
|
|
msgid "IAX2"
|
|
msgstr "IAX2"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: field:asterisk.server,id:0
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: help:asterisk.server,ip_address:0
|
|
msgid "IP address or DNS name of the Asterisk server."
|
|
msgstr "Dirección IP ou nome DNS do servidor Asterisk."
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: code:addons/asterisk_click2dial/asterisk_click2dial.py:381
|
|
#: field:res.users,internal_number:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Internal Number"
|
|
msgstr "Número interno"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: field:asterisk.server,__last_update:0
|
|
msgid "Last Modified on"
|
|
msgstr "Última modificación"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: field:asterisk.server,write_uid:0
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "ültima actualización por"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: field:asterisk.server,write_date:0
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Última actualización en"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: selection:res.users,asterisk_chan_type:0
|
|
msgid "Local"
|
|
msgstr "Local"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: help:asterisk.server,login:0
|
|
msgid ""
|
|
"Login that OpenERP will use to communicate with the Asterisk Manager "
|
|
"Interface. Refer to /etc/asterisk/manager.conf on your Asterisk server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Usuario que OpenERP utilizará para comunicarse coa interfaz de Asterisk "
|
|
"Manager. Consulte /etc/asterisk/manager.conf no seu servidor Asterisk."
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: selection:res.users,asterisk_chan_type:0
|
|
msgid "MGCP"
|
|
msgstr "MGCP"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: code:addons/asterisk_click2dial/asterisk_click2dial.py:412
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Missing phone number"
|
|
msgstr "Falta o número de teléfono"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/asterisk_click2dial/static/src/js/asterisk_click2dial.js:45
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Moving to %s ID %d"
|
|
msgstr "Movendo a %s ID %d"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: code:addons/asterisk_click2dial/asterisk_click2dial.py:164
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No Asterisk server configured for the company '%s'."
|
|
msgstr "Non hay servidores Asterisk configurados para a compañía '%s'."
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: code:addons/asterisk_click2dial/asterisk_click2dial.py:429
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No callerID configured for the current user"
|
|
msgstr "Non hay identificador de chamada configurado para o usuario actual"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: code:addons/asterisk_click2dial/asterisk_click2dial.py:185
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No channel type configured for the current user."
|
|
msgstr "Ningún tipo de canal configurado para o usuario actual."
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: code:addons/asterisk_click2dial/asterisk_click2dial.py:191
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No resource name configured for the current user"
|
|
msgstr "Non hay nome de recurso configurado para o usuario actual"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/asterisk_click2dial/static/src/js/asterisk_click2dial.js:31
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Number Not Found"
|
|
msgstr "Número non atopado"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: code:addons/asterisk_click2dial/asterisk_click2dial.py:234
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Odoo can successfully login to the Asterisk Manager Interface."
|
|
msgstr ""
|
|
"odoo pode abrir sesión correctamente na interface de xestión de Asterisk - "
|
|
"AMI."
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: code:addons/asterisk_click2dial/asterisk_click2dial.py:113
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Only use digits for the '%s' on the Asterisk server '%s'"
|
|
msgstr "Utilice só os díxitos para o '%s' no servidor Asterisk '%s'"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/asterisk_click2dial/static/src/xml/asterisk_click2dial.xml:13
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Open Caller"
|
|
msgstr "Abrir interlocutor"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: view:res.users:asterisk_click2dial.view_users_form
|
|
msgid "Optional Asterisk Parameters - for experts only, can be left empty"
|
|
msgstr ""
|
|
"Parámetros opcionais de Asterisk - só para expertos, pode deixalos en branco"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: field:asterisk.server,out_prefix:0
|
|
msgid "Out Prefix"
|
|
msgstr "Prefixo salinte"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: selection:res.users,asterisk_chan_type:0
|
|
msgid "PJSIP"
|
|
msgstr "PJSIP"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: help:asterisk.server,password:0
|
|
msgid ""
|
|
"Password that OpenERP will use to communicate with the Asterisk Manager "
|
|
"Interface. Refer to /etc/asterisk/manager.conf on your Asterisk server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Contrasinal que OpenERP empregará para comunicarse coa interface de Asterisk "
|
|
"Manager. Consulte /etc/asterisk/manager.conf no seu servidor Asterisk."
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: field:asterisk.server,port:0
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Porto"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: help:asterisk.server,out_prefix:0
|
|
msgid ""
|
|
"Prefix to dial to make outgoing calls. If you don't use a prefix to make "
|
|
"outgoing calls, leave empty."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prefixo a marcar para facer chamadas saíntes. Se non usa un prefixo para "
|
|
"facer chamadas saíntes, déixeo en branco."
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: help:asterisk.server,extension_priority:0
|
|
msgid ""
|
|
"Priority of the extension in the Asterisk dialplan. Refer to /etc/asterisk/"
|
|
"extensions.conf on your Asterisk server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prioridade da extensión no dialplan de Asterisk. Refirense a /etc/asterisk/"
|
|
"extensions.conf no servidor Asterisk."
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/asterisk_click2dial/static/src/js/asterisk_click2dial.js:27
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Problem in the connection to Asterisk"
|
|
msgstr "Problema na conexión con Asterisk"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: code:addons/asterisk_click2dial/asterisk_click2dial.py:211
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Problem in the request from OpenERP to Asterisk. Here is the error message: "
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Problema na petición dende OpenERP a Asterisk. A mensaxe de erro é: '%s'"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: code:addons/asterisk_click2dial/asterisk_click2dial.py:380
|
|
#: field:res.users,resource:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Resource Name"
|
|
msgstr "Nome do recurso"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: help:res.users,resource:0
|
|
msgid ""
|
|
"Resource name for the channel type selected. For example, if you use "
|
|
"'Dial(SIP/phone1)' in your Asterisk dialplan to ring the SIP phone of this "
|
|
"user, then the resource name for this user is 'phone1'. For a SIP phone, "
|
|
"the phone number is often used as resource name, but not always."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nome do recurso para o tipo de canle escollida. Por exemplo, se usa 'Dial( "
|
|
"SIP/ tfno1)' no seu plan de marcado Asterisk para chamar ao teléfono SIP "
|
|
"deste usuario, entón o nome do recurso para este usuario é ' tfno1'. Para un "
|
|
"teléfono SIP, a miúdo úsase o número de teléfono como nomee do recurso, "
|
|
"pero non sempre."
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: selection:res.users,asterisk_chan_type:0
|
|
msgid "SCCP"
|
|
msgstr "SCCP"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: selection:res.users,asterisk_chan_type:0
|
|
msgid "SIP"
|
|
msgstr "SIP"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: view:asterisk.server:asterisk_click2dial.view_asterisk_server_form
|
|
msgid "Server Name"
|
|
msgstr "Nome do servidor"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: help:asterisk.server,alert_info:0
|
|
msgid ""
|
|
"Set Alert-Info header in SIP request to user's IP Phone for the click2dial "
|
|
"feature. If empty, the Alert-Info header will not be added. You can use it "
|
|
"to have a special ring tone for click2dial (a silent one !) or to activate "
|
|
"auto-answer for example."
|
|
msgstr ""
|
|
"Define unha cabeceira Alert- Info na petición SIP ao teléfono IP do "
|
|
"usuario para a característica click2dial. Se se deixa en branco, non se "
|
|
"engadirá a cabeceira Alert- Info. Pode usalo para ter un ton de timbre "
|
|
"especial para click2dial (que non soe!) ou para activar a autoresposta, "
|
|
"por exemplo."
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: help:res.users,variable:0
|
|
msgid ""
|
|
"Set a user-specific 'Variable' field in the Asterisk Manager Interface "
|
|
"'originate' request for the click2dial feature. If you want to have several "
|
|
"variable headers, separate them with '|'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Define un campo 'Variable' específico do usuario na petición ' originate' da "
|
|
"interface de xestión de Asterisk - AMI, para a característica click2dial. "
|
|
"Se desexa ter varias cabeceiras variables, sepáreas con '|'."
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: help:res.users,alert_info:0
|
|
msgid ""
|
|
"Set a user-specific Alert-Info header in SIP request to user's IP Phone for "
|
|
"the click2dial feature. If empty, the Alert-Info header will not be added. "
|
|
"You can use it to have a special ring tone for click2dial (a silent one !) "
|
|
"or to activate auto-answer for example."
|
|
msgstr ""
|
|
"Define unha cabeceira Alert- Info específica do usuario na petición SIP ao "
|
|
"teléfono IP do usuario para a característica click2dial. Se se deixa en "
|
|
"branco, non se engadirá a cabeceira Alert- Info. Pode usalo para ter un ton "
|
|
"de timbre especial para click2dial (que non soe!) ou para activar a "
|
|
"autorespuesta, por exemplo."
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: selection:res.users,asterisk_chan_type:0
|
|
msgid "Skinny"
|
|
msgstr "'Skinny'"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: view:res.users:asterisk_click2dial.view_users_form
|
|
msgid "Standard Asterisk Parameters"
|
|
msgstr "Parámetros estándar de Asterisk"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/asterisk_click2dial/static/src/js/asterisk_click2dial.js:44
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Éxito"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: help:asterisk.server,port:0
|
|
msgid ""
|
|
"TCP port on which the Asterisk Manager Interface listens. Defined in /etc/"
|
|
"asterisk/manager.conf on Asterisk."
|
|
msgstr ""
|
|
"Porto TCP no que a interface de Asterisk Manager escoita. Defínese en /etc/"
|
|
"asterisk/manager. conf en Asterisk."
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: view:asterisk.server:asterisk_click2dial.view_asterisk_server_form
|
|
msgid "Test Connection to Asterisk"
|
|
msgstr "Proba de conexión con Asterisk"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: code:addons/asterisk_click2dial/asterisk_click2dial.py:391
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The '%s' for the user '%s' should only have ASCII caracters"
|
|
msgstr "O '%s' para o usuario '%s' debería ter só caracteres ASCII"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: code:addons/asterisk_click2dial/asterisk_click2dial.py:138
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The '%s' should only have ASCII caracters for the Asterisk server '%s'"
|
|
msgstr "O '%s' debería ter só caracteres ASCII para o servidor Asterisk '%s'"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: code:addons/asterisk_click2dial/asterisk_click2dial.py:122
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The 'extension priority' must be a positive value for the Asterisk server "
|
|
"'%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"A 'prioridade da extensión' debe ser un número positivo para o servidor "
|
|
"Asterisk '%s'"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: help:asterisk.server,active:0
|
|
msgid ""
|
|
"The active field allows you to hide the Asterisk server without deleting it."
|
|
msgstr "O campo activo permítelle esconder o servidor Asterisk sen borralo."
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: help:res.users,internal_number:0
|
|
msgid "User's internal phone number."
|
|
msgstr "Número de teléfono interno do usuario."
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: field:res.users,alert_info:0
|
|
msgid "User-specific Alert-Info SIP Header"
|
|
msgstr "Cabeceira SIP Alert-Info específica do usuario"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: field:res.users,dial_suffix:0
|
|
msgid "User-specific Dial Suffix"
|
|
msgstr "Sufixo de marcado específico do usuario"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: field:res.users,variable:0
|
|
msgid "User-specific Variable"
|
|
msgstr "Variable específica do usuario"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: help:res.users,dial_suffix:0
|
|
msgid "User-specific dial suffix such as aa=2wb for SCCP auto answer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sufixo de marcado específico do usuario, por exemplo aa=2wb para auto "
|
|
"resposta con SCCP."
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: model:ir.model,name:asterisk_click2dial.model_res_users
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Usuarios"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: field:asterisk.server,wait_time:0
|
|
msgid "Wait Time (sec)"
|
|
msgstr "Tempo de espera (seg)"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: code:addons/asterisk_click2dial/asterisk_click2dial.py:117
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You should set a 'Wait time' value between 1 and 120 seconds for the "
|
|
"Asterisk server '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Debe definir un valor de tempo de espera entre 1 e 120 segundos para o "
|
|
"servidor Asterisk '%s'"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: code:addons/asterisk_click2dial/asterisk_click2dial.py:127
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You should set a TCP port between 1 and 65535 for the Asterisk server '%s'"
|
|
msgstr "Debe definir un porto TCP entre 1 e 65535 para o servidor Asterisk '%s'"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: selection:res.users,asterisk_chan_type:0
|
|
msgid "Zap"
|
|
msgstr "'Zap'"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: selection:res.users,asterisk_chan_type:0
|
|
msgid "mISDN"
|
|
msgstr "'mISDN'"
|