You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

262 lines
10 KiB

  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * product_contract
  4. #
  5. # Translators:
  6. # OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>, 2017
  7. # falexandresilva <falexandresilva@gmail.com>, 2017
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2017-06-13 02:40+0000\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2019-10-10 20:36+0000\n"
  14. "Last-Translator: Eder Brito <britoederr@gmail.com>\n"
  15. "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/oca/teams/"
  16. "23907/pt_BR/)\n"
  17. "Language: pt_BR\n"
  18. "MIME-Version: 1.0\n"
  19. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  20. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  21. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
  22. "X-Generator: Weblate 3.8\n"
  23. #. module: product_contract
  24. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_contract.contract_contract_customer_form_view
  25. msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sale Orders</span>"
  26. msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Ordens de Venda</span>"
  27. #. module: product_contract
  28. #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__is_auto_renew
  29. #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_template__is_auto_renew
  30. msgid "Auto Renew"
  31. msgstr "Renovação Automática"
  32. #. module: product_contract
  33. #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_res_company__create_contract_at_sale_order_confirmation
  34. #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_res_config_settings__create_contract_at_sale_order_confirmation
  35. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_contract.res_config_settings_form_view
  36. msgid "Automatically Create Contracts At Sale Order Confirmation"
  37. msgstr "Criar Contratos Automaticamente Na Confirmação da Ordem de Venda"
  38. #. module: product_contract
  39. #: model:ir.model,name:product_contract.model_res_company
  40. msgid "Companies"
  41. msgstr "Empresas"
  42. #. module: product_contract
  43. #: model:ir.model,name:product_contract.model_res_config_settings
  44. msgid "Config Settings"
  45. msgstr "Definições de configuração"
  46. #. module: product_contract
  47. #: model:ir.model,name:product_contract.model_contract_contract
  48. #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order_line__contract_id
  49. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_contract.product_template_form_contract_view
  50. msgid "Contract"
  51. msgstr "Contrato"
  52. #. module: product_contract
  53. #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order__contract_count
  54. msgid "Contract Count"
  55. msgstr "Contagem de Contrato"
  56. #. module: product_contract
  57. #: model:ir.model,name:product_contract.model_contract_line
  58. msgid "Contract Line"
  59. msgstr "Linha do Contrato"
  60. #. module: product_contract
  61. #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order_line__contract_line_id
  62. msgid "Contract Line to replace"
  63. msgstr "Linha do contrato para substituir"
  64. #. module: product_contract
  65. #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__contract_template_id
  66. #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_template__contract_template_id
  67. #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order_line__contract_template_id
  68. msgid "Contract Template"
  69. msgstr "Modelo do Contrato"
  70. #. module: product_contract
  71. #: code:addons/product_contract/models/sale_order_line.py:220
  72. #, python-format
  73. msgid "Contract product has different contract template"
  74. msgstr "O produto do contrato tem um modelo de contrato diferente"
  75. #. module: product_contract
  76. #: code:addons/product_contract/models/product_template.py:59
  77. #, python-format
  78. msgid "Contract product should be service type"
  79. msgstr "O produto do contrato deve ser do tipo serviço"
  80. #. module: product_contract
  81. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_contract.view_order_form
  82. msgid "Contracts"
  83. msgstr "Contratos"
  84. #. module: product_contract
  85. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_contract.view_order_form
  86. msgid "Create Contracts"
  87. msgstr "Criar Contratos"
  88. #. module: product_contract
  89. #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order_line__date_end
  90. msgid "Date End"
  91. msgstr "Data Final"
  92. #. module: product_contract
  93. #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order_line__date_start
  94. msgid "Date Start"
  95. msgstr "Data Inicial"
  96. #. module: product_contract
  97. #: selection:product.template,recurring_rule_type:0
  98. #: selection:product.template,termination_notice_rule_type:0
  99. #: selection:sale.order.line,recurring_rule_type:0
  100. msgid "Day(s)"
  101. msgstr "Dia(s)"
  102. #. module: product_contract
  103. #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__default_qty
  104. #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_template__default_qty
  105. msgid "Default Quantity"
  106. msgstr "Quantidade Padrão"
  107. #. module: product_contract
  108. #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_contract_line__display_name
  109. msgid "Display Name"
  110. msgstr "Nome de Exibição"
  111. #. module: product_contract
  112. #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__recurring_rule_type
  113. #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_template__recurring_rule_type
  114. #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order_line__recurring_rule_type
  115. msgid "Invoice Every"
  116. msgstr "Faturar a Cada"
  117. #. module: product_contract
  118. #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__recurring_invoicing_type
  119. #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_template__recurring_invoicing_type
  120. #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order_line__recurring_invoicing_type
  121. msgid "Invoicing type"
  122. msgstr "Tipo de Fatuamento"
  123. #. module: product_contract
  124. #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__is_contract
  125. #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_template__is_contract
  126. #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order__is_contract
  127. #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order_line__is_contract
  128. msgid "Is a contract"
  129. msgstr "É um contato"
  130. #. module: product_contract
  131. #: selection:product.template,recurring_rule_type:0
  132. #: selection:product.template,termination_notice_rule_type:0
  133. #: selection:sale.order.line,recurring_rule_type:0
  134. msgid "Month(s)"
  135. msgstr "Mês(es)"
  136. #. module: product_contract
  137. #: selection:product.template,recurring_rule_type:0
  138. #: selection:sale.order.line,recurring_rule_type:0
  139. msgid "Month(s) last day"
  140. msgstr "Último dia do Mês(es)"
  141. #. module: product_contract
  142. #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order__need_contract_creation
  143. msgid "Need Contract Creation"
  144. msgstr "Necessidade de Criação de Contrato"
  145. #. module: product_contract
  146. #: selection:product.template,recurring_invoicing_type:0
  147. #: selection:sale.order.line,recurring_invoicing_type:0
  148. msgid "Post-paid"
  149. msgstr "Pós-pago"
  150. #. module: product_contract
  151. #: selection:product.template,recurring_invoicing_type:0
  152. #: selection:sale.order.line,recurring_invoicing_type:0
  153. msgid "Pre-paid"
  154. msgstr "Pré-pago"
  155. #. module: product_contract
  156. #: model:ir.model,name:product_contract.model_product_template
  157. msgid "Product Template"
  158. msgstr "Modelo do Produto"
  159. #. module: product_contract
  160. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_contract.view_order_form
  161. msgid "Recurrence Invoicing"
  162. msgstr "Faturamento Recorrente"
  163. #. module: product_contract
  164. #: model:ir.model,name:product_contract.model_sale_order
  165. msgid "Sale Order"
  166. msgstr "Ordem de Venda"
  167. #. module: product_contract
  168. #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_contract_contract__sale_order_count
  169. msgid "Sale Order Count"
  170. msgstr "Contagem de Ordem de Venda"
  171. #. module: product_contract
  172. #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_contract_line__sale_order_line_id
  173. msgid "Sale Order Line"
  174. msgstr "Linha da Ordem de Venda"
  175. #. module: product_contract
  176. #: code:addons/product_contract/models/sale_order_line.py:204
  177. #, python-format
  178. msgid "Sale Order and contract should be linked to the same partner"
  179. msgstr "Ordem de Venda e contrato devem ser relacionadas ao mesmo parceiro"
  180. #. module: product_contract
  181. #: model:ir.model,name:product_contract.model_sale_order_line
  182. msgid "Sales Order Line"
  183. msgstr "Linha da Ordem de Vendas"
  184. #. module: product_contract
  185. #: code:addons/product_contract/models/contract.py:34
  186. #, python-format
  187. msgid "Sales Orders"
  188. msgstr "Ordens de Venda"
  189. #. module: product_contract
  190. #: model:ir.model.fields,help:product_contract.field_product_product__recurring_rule_type
  191. #: model:ir.model.fields,help:product_contract.field_product_template__recurring_rule_type
  192. msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
  193. msgstr "Especifique o intervalo para geração automática de faturas."
  194. #. module: product_contract
  195. #: model:ir.model.fields,help:product_contract.field_product_product__recurring_invoicing_type
  196. #: model:ir.model.fields,help:product_contract.field_product_template__recurring_invoicing_type
  197. #: model:ir.model.fields,help:product_contract.field_sale_order_line__recurring_invoicing_type
  198. msgid "Specify if process date is 'from' or 'to' invoicing date"
  199. msgstr ""
  200. "Especifique se o processo de data é 'de' ou 'para' a data de faturamento"
  201. #. module: product_contract
  202. #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__termination_notice_interval
  203. #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_template__termination_notice_interval
  204. msgid "Termination Notice Before"
  205. msgstr "Aviso de Rescisão Antes"
  206. #. module: product_contract
  207. #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__termination_notice_rule_type
  208. #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_template__termination_notice_rule_type
  209. msgid "Termination Notice type"
  210. msgstr "Tipo de Aviso de Rescisão"
  211. #. module: product_contract
  212. #: selection:product.template,recurring_rule_type:0
  213. #: selection:product.template,termination_notice_rule_type:0
  214. #: selection:sale.order.line,recurring_rule_type:0
  215. msgid "Week(s)"
  216. msgstr "Semana(s)"
  217. #. module: product_contract
  218. #: selection:product.template,recurring_rule_type:0
  219. #: selection:sale.order.line,recurring_rule_type:0
  220. msgid "Year(s)"
  221. msgstr "Ano(s)"