|
|
@ -10,43 +10,44 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n" |
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-06-13 02:40+0000\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-06-13 02:40+0000\n" |
|
|
|
"Last-Translator: falexandresilva <falexandresilva@gmail.com>, 2017\n" |
|
|
|
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/oca/" |
|
|
|
"teams/23907/pt_BR/)\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-10-10 20:36+0000\n" |
|
|
|
"Last-Translator: Eder Brito <britoederr@gmail.com>\n" |
|
|
|
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/oca/teams/" |
|
|
|
"23907/pt_BR/)\n" |
|
|
|
"Language: pt_BR\n" |
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n" |
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" |
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.8\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_contract.contract_contract_customer_form_view |
|
|
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sale Orders</span>" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Ordens de Venda</span>" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__is_auto_renew |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_template__is_auto_renew |
|
|
|
msgid "Auto Renew" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Renovação Automática" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_res_company__create_contract_at_sale_order_confirmation |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_res_config_settings__create_contract_at_sale_order_confirmation |
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_contract.res_config_settings_form_view |
|
|
|
msgid "Automatically Create Contracts At Sale Order Confirmation" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Criar Contratos Automaticamente Na Confirmação da Ordem de Venda" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: model:ir.model,name:product_contract.model_res_company |
|
|
|
msgid "Companies" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Empresas" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: model:ir.model,name:product_contract.model_res_config_settings |
|
|
|
msgid "Config Settings" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Definições de configuração" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: model:ir.model,name:product_contract.model_contract_contract |
|
|
@ -57,97 +58,89 @@ msgstr "Contrato" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order__contract_count |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
#| msgid "Contract" |
|
|
|
msgid "Contract Count" |
|
|
|
msgstr "Contrato" |
|
|
|
msgstr "Contagem de Contrato" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: model:ir.model,name:product_contract.model_contract_line |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
#| msgid "Contract" |
|
|
|
msgid "Contract Line" |
|
|
|
msgstr "Contrato" |
|
|
|
msgstr "Linha do Contrato" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order_line__contract_line_id |
|
|
|
msgid "Contract Line to replace" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Linha do contrato para substituir" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__contract_template_id |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_template__contract_template_id |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order_line__contract_template_id |
|
|
|
msgid "Contract Template" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Modelo do Contrato" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: code:addons/product_contract/models/sale_order_line.py:220 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "Contract product has different contract template" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "O produto do contrato tem um modelo de contrato diferente" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: code:addons/product_contract/models/product_template.py:59 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "Contract product should be service type" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "O produto do contrato deve ser do tipo serviço" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_contract.view_order_form |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
#| msgid "Contract" |
|
|
|
msgid "Contracts" |
|
|
|
msgstr "Contrato" |
|
|
|
msgstr "Contratos" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_contract.view_order_form |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
#| msgid "Contract" |
|
|
|
msgid "Create Contracts" |
|
|
|
msgstr "Contrato" |
|
|
|
msgstr "Criar Contratos" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order_line__date_end |
|
|
|
msgid "Date End" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Data Final" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order_line__date_start |
|
|
|
msgid "Date Start" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Data Inicial" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: selection:product.template,recurring_rule_type:0 |
|
|
|
#: selection:product.template,termination_notice_rule_type:0 |
|
|
|
#: selection:sale.order.line,recurring_rule_type:0 |
|
|
|
msgid "Day(s)" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Dia(s)" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__default_qty |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_template__default_qty |
|
|
|
msgid "Default Quantity" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Quantidade Padrão" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_contract_line__display_name |
|
|
|
msgid "Display Name" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Nome de Exibição" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__recurring_rule_type |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_template__recurring_rule_type |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order_line__recurring_rule_type |
|
|
|
msgid "Invoice Every" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Faturar a Cada" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__recurring_invoicing_type |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_template__recurring_invoicing_type |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order_line__recurring_invoicing_type |
|
|
|
msgid "Invoicing type" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Tipo de Fatuamento" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__is_contract |
|
|
@ -155,92 +148,85 @@ msgstr "" |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order__is_contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order_line__is_contract |
|
|
|
msgid "Is a contract" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "É um contato" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: selection:product.template,recurring_rule_type:0 |
|
|
|
#: selection:product.template,termination_notice_rule_type:0 |
|
|
|
#: selection:sale.order.line,recurring_rule_type:0 |
|
|
|
msgid "Month(s)" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Mês(es)" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: selection:product.template,recurring_rule_type:0 |
|
|
|
#: selection:sale.order.line,recurring_rule_type:0 |
|
|
|
msgid "Month(s) last day" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Último dia do Mês(es)" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order__need_contract_creation |
|
|
|
msgid "Need Contract Creation" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Necessidade de Criação de Contrato" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: selection:product.template,recurring_invoicing_type:0 |
|
|
|
#: selection:sale.order.line,recurring_invoicing_type:0 |
|
|
|
msgid "Post-paid" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Pós-pago" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: selection:product.template,recurring_invoicing_type:0 |
|
|
|
#: selection:sale.order.line,recurring_invoicing_type:0 |
|
|
|
msgid "Pre-paid" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Pré-pago" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: model:ir.model,name:product_contract.model_product_template |
|
|
|
msgid "Product Template" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Modelo do Produto" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_contract.view_order_form |
|
|
|
msgid "Recurrence Invoicing" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Faturamento Recorrente" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: model:ir.model,name:product_contract.model_sale_order |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
#| msgid "Sales Order" |
|
|
|
msgid "Sale Order" |
|
|
|
msgstr "Pedido de compras" |
|
|
|
msgstr "Ordem de Venda" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_contract_contract__sale_order_count |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
#| msgid "Sales Order" |
|
|
|
msgid "Sale Order Count" |
|
|
|
msgstr "Pedido de compras" |
|
|
|
msgstr "Contagem de Ordem de Venda" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_contract_line__sale_order_line_id |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
#| msgid "Sales Order" |
|
|
|
msgid "Sale Order Line" |
|
|
|
msgstr "Pedido de compras" |
|
|
|
msgstr "Linha da Ordem de Venda" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: code:addons/product_contract/models/sale_order_line.py:204 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "Sale Order and contract should be linked to the same partner" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Ordem de Venda e contrato devem ser relacionadas ao mesmo parceiro" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: model:ir.model,name:product_contract.model_sale_order_line |
|
|
|
msgid "Sales Order Line" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Linha da Ordem de Vendas" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: code:addons/product_contract/models/contract.py:34 |
|
|
|
#, fuzzy, python-format |
|
|
|
#| msgid "Sales Order" |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "Sales Orders" |
|
|
|
msgstr "Pedido de compras" |
|
|
|
msgstr "Ordens de Venda" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:product_contract.field_product_product__recurring_rule_type |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:product_contract.field_product_template__recurring_rule_type |
|
|
|
msgid "Specify Interval for automatic invoice generation." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Especifique o intervalo para geração automática de faturas." |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:product_contract.field_product_product__recurring_invoicing_type |
|
|
@ -248,28 +234,29 @@ msgstr "" |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:product_contract.field_sale_order_line__recurring_invoicing_type |
|
|
|
msgid "Specify if process date is 'from' or 'to' invoicing date" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Especifique se o processo de data é 'de' ou 'para' a data de faturamento" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__termination_notice_interval |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_template__termination_notice_interval |
|
|
|
msgid "Termination Notice Before" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Aviso de Rescisão Antes" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__termination_notice_rule_type |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_template__termination_notice_rule_type |
|
|
|
msgid "Termination Notice type" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Tipo de Aviso de Rescisão" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: selection:product.template,recurring_rule_type:0 |
|
|
|
#: selection:product.template,termination_notice_rule_type:0 |
|
|
|
#: selection:sale.order.line,recurring_rule_type:0 |
|
|
|
msgid "Week(s)" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Semana(s)" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: selection:product.template,recurring_rule_type:0 |
|
|
|
#: selection:sale.order.line,recurring_rule_type:0 |
|
|
|
msgid "Year(s)" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Ano(s)" |