You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

1781 lines
68 KiB

  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * agreement
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  9. "PO-Revision-Date: 2019-01-11 17:41+0000\n"
  10. "Last-Translator: Maria Sparenberg <maria.sparenberg@gmx.net>\n"
  11. "Language-Team: none\n"
  12. "Language: de\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  16. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
  17. "X-Generator: Weblate 3.3\n"
  18. #. module: agreement
  19. #: selection:agreement,state:0
  20. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_active
  21. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_active
  22. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_active
  23. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_active
  24. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_active
  25. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_serviceprofile_active
  26. msgid "Active"
  27. msgstr "Aktiv"
  28. #. module: agreement
  29. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  30. msgid "Administration"
  31. msgstr "Administration"
  32. #. module: agreement
  33. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  34. msgid "Advanced Features"
  35. msgstr "Erweiterte Funktionen"
  36. #. module: agreement
  37. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_account_analytic_line_agreement_id
  38. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_agreement_id
  39. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_agreement_id
  40. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_line_agreement_id
  41. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_agreement_id
  42. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_agreement_id
  43. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_serviceprofile_agreement_id
  44. #: model:ir.module.category,name:agreement.agreement
  45. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.report_agreement_document
  46. msgid "Agreement"
  47. msgstr "Vereinbarung"
  48. #. module: agreement
  49. #: model:ir.model,name:agreement.model_agreement_appendix
  50. msgid "Agreement Appendices"
  51. msgstr "Vereinbarungsanhänge"
  52. #. module: agreement
  53. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_clause_search_view
  54. msgid "Agreement Clause Search"
  55. msgstr "Suche von Vereinbarungsklausel"
  56. #. module: agreement
  57. #: model:ir.model,name:agreement.model_agreement_clause
  58. msgid "Agreement Clauses"
  59. msgstr "Vereinbarungsklauseln"
  60. #. module: agreement
  61. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement.partner_agreement_action_increasetype
  62. msgid "Agreement Increase Type"
  63. msgstr "Erhöhungstyp der Vereinbarung"
  64. #. module: agreement
  65. #: model:ir.model,name:agreement.model_agreement_line
  66. msgid "Agreement Lines"
  67. msgstr "Vereinbarungszeilen"
  68. #. module: agreement
  69. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  70. msgid "Agreement Name"
  71. msgstr "Bezeichnung der Vereinbarung"
  72. #. module: agreement
  73. #: model:ir.model,name:agreement.model_agreement_recital
  74. msgid "Agreement Recitals"
  75. msgstr "Erwägungsgründe der Vereinbarung"
  76. #. module: agreement
  77. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement.partner_agreement_action_renewaltype
  78. msgid "Agreement Renewal Type"
  79. msgstr "Verlängerungstyp der Vereinbarung"
  80. #. module: agreement
  81. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_search_view
  82. msgid "Agreement Search"
  83. msgstr "Vereinbarungssuche"
  84. #. module: agreement
  85. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_section_search_view
  86. msgid "Agreement Section Search"
  87. msgstr "Vereinbarungsabsatzsuche"
  88. #. module: agreement
  89. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement.partner_agreement_action_section
  90. #: model:ir.model,name:agreement.model_agreement_section
  91. msgid "Agreement Sections"
  92. msgstr "Vereinbarungsabsätze"
  93. #. module: agreement
  94. #: model:ir.model,name:agreement.model_agreement_serviceprofile
  95. msgid "Agreement Service Profiles"
  96. msgstr "Dienstleistungsprofile der Vereinbarungen"
  97. #. module: agreement
  98. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement.partner_agreement_action_stage
  99. msgid "Agreement Stage"
  100. msgstr "Vereinbarungsstufe"
  101. #. module: agreement
  102. #: model:ir.model,name:agreement.model_agreement_stage
  103. msgid "Agreement Stages"
  104. msgstr "Vereinbarungsstufen"
  105. #. module: agreement
  106. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement.partner_agreement_action_subtype
  107. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_subtype_form_view
  108. msgid "Agreement Sub-Types"
  109. msgstr "Vereinbarungsuntertyp"
  110. #. module: agreement
  111. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_agreement_subtype_id
  112. msgid "Agreement Sub-type"
  113. msgstr "Vereinbarungsuntertyp"
  114. #. module: agreement
  115. #: model:ir.model,name:agreement.model_agreement_subtype
  116. msgid "Agreement Subtypes"
  117. msgstr "Vereinbarungsuntertypen"
  118. #. module: agreement
  119. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_agreement_type_id
  120. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_subtype_agreement_type_id
  121. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_subtype_list_view
  122. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_type_form_view
  123. msgid "Agreement Type"
  124. msgstr "Vereinbarungstyp"
  125. #. module: agreement
  126. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement.partner_agreement_action_type
  127. #: model:ir.model,name:agreement.model_agreement_type
  128. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_type_list_view
  129. msgid "Agreement Types"
  130. msgstr "Vereinbarungstypen"
  131. #. module: agreement
  132. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement.action_agreement_report_order
  133. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement.agreement_dashboard_agreement
  134. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement.agreement_operations_agreement
  135. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_product_product_agreements_ids
  136. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_product_template_agreements_ids
  137. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_res_partner_agreement_ids
  138. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_res_users_agreement_ids
  139. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_agreement_reporting
  140. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_root
  141. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.dashboard_agreements
  142. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.operations_agreements
  143. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_graph_view
  144. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_pivot_view
  145. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_list_view
  146. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_section_search_view
  147. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_form
  148. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  149. msgid "Agreements"
  150. msgstr "Vereinbarungen"
  151. #. module: agreement
  152. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  153. msgid "Agreements Form"
  154. msgstr "Vereinbarungsformular"
  155. #. module: agreement
  156. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_stage_form_view
  157. msgid "Agreements Stage Form"
  158. msgstr "Vereinbarungsstufenformular"
  159. #. module: agreement
  160. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_increasetype_form_view
  161. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_renewaltype_form_view
  162. msgid "Agreements Type Form"
  163. msgstr "Vereinbarungstypenformular"
  164. #. module: agreement
  165. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_analytic_id
  166. msgid "Analytic Account"
  167. msgstr "Kostenstelle"
  168. #. module: agreement
  169. #: model:ir.model,name:agreement.model_account_analytic_line
  170. msgid "Analytic Line"
  171. msgstr "Kostenzeile"
  172. #. module: agreement
  173. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_special_terms
  174. msgid ""
  175. "Any terms that you have agreed to and want to track on the agreement/"
  176. "contract."
  177. msgstr ""
  178. "Dies sind jegliche Bedingungen, denen Sie zugestimmt haben oder die in der "
  179. "Vereinbarung / dem Vertrag nachverfolgt werden sollen."
  180. #. module: agreement
  181. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement.agreement_appendix_action
  182. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_ids
  183. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_appendices
  184. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_appendix_tree
  185. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  186. msgid "Appendices"
  187. msgstr "Anhänge"
  188. #. module: agreement
  189. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_appendix_form
  190. msgid "Appendix"
  191. msgstr "Anhang"
  192. #. module: agreement
  193. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_approved_user_id
  194. msgid "Approved By"
  195. msgstr "Genehmigt von"
  196. #. module: agreement
  197. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_approved_date
  198. msgid "Approved Date"
  199. msgstr "Genehmigungsdatum"
  200. #. module: agreement
  201. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  202. msgid "Approved by"
  203. msgstr "Genehmigt von"
  204. #. module: agreement
  205. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_search_view
  206. msgid "Archived"
  207. msgstr "Archiviert"
  208. #. module: agreement
  209. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_assigned_user_id
  210. msgid "Assigned To"
  211. msgstr "Zugewiesen an"
  212. #. module: agreement
  213. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.report_agreement_document
  214. msgid "By:"
  215. msgstr "von:"
  216. #. module: agreement
  217. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_change_notice
  218. msgid "Change Notice (Days)"
  219. msgstr "Änderungsbenachrichtigung (Tage)"
  220. #. module: agreement
  221. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_child_agreements_ids
  222. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_previous_version_agreements_ids
  223. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  224. msgid "Child Agreements"
  225. msgstr "Untervereinbarungen"
  226. #. module: agreement
  227. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_clause_form_view
  228. msgid "Clause"
  229. msgstr "Klausel"
  230. #. module: agreement
  231. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_content
  232. msgid "Clause Content"
  233. msgstr "Klauselinhalt"
  234. #. module: agreement
  235. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement.partner_agreement_action_clause
  236. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clauses_ids
  237. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_clauses_ids
  238. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_clauses
  239. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_clause_list_view
  240. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  241. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_section_form_view
  242. msgid "Clauses"
  243. msgstr "Klauseln"
  244. #. module: agreement
  245. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_color
  246. msgid "Color"
  247. msgstr "Farbe"
  248. #. module: agreement
  249. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_company_partner_id
  250. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  251. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.report_agreement_document
  252. msgid "Company"
  253. msgstr "Unternehmen"
  254. #. module: agreement
  255. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_company_contact_id
  256. msgid "Company Contact"
  257. msgstr "Unternehmenskontakt"
  258. #. module: agreement
  259. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.report_agreement_document
  260. msgid "Company Information"
  261. msgstr "Unternehmensinformationen"
  262. #. module: agreement
  263. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_total_company_mrc
  264. msgid "Company MRC"
  265. msgstr "MWK des Unternehmens"
  266. #. module: agreement
  267. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_total_company_nrc
  268. msgid "Company NRC"
  269. msgstr "NWK des Unternehmens"
  270. #. module: agreement
  271. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_dynamic_description
  272. msgid "Compute dynamic description"
  273. msgstr "Dynamische Beschreibung berechnen"
  274. #. module: agreement
  275. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_dynamic_special_terms
  276. msgid "Compute dynamic special terms"
  277. msgstr "Dynamische Sonderkonditionen berechnen"
  278. #. module: agreement
  279. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_configuration
  280. msgid "Configuration"
  281. msgstr "Konfiguration"
  282. #. module: agreement
  283. #: model:ir.model,name:agreement.model_res_partner
  284. msgid "Contact"
  285. msgstr "Kontakt"
  286. #. module: agreement
  287. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_partner_signed_user_id
  288. msgid "Contact on the account that signed the agreement/contract."
  289. msgstr "Person, die diese(n) Vereinbarung / Vertrag unterschrieben hat."
  290. #. module: agreement
  291. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_content
  292. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_content
  293. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_section_form_view
  294. msgid "Content"
  295. msgstr "Inhalt"
  296. #. module: agreement
  297. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_data_contents
  298. msgid "Contents"
  299. msgstr "Inhalte"
  300. #. module: agreement
  301. #: model:ir.actions.report,name:agreement.partner_agreement_contract_document
  302. msgid "Contract Document"
  303. msgstr "Vertragdokument"
  304. #. module: agreement
  305. #: model:ir.actions.report,name:agreement.partner_agreement_contract_document_preview
  306. msgid "Contract Document Preview"
  307. msgstr "Vorschau des Vertragdokuments"
  308. #. module: agreement
  309. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_contract_value
  310. msgid "Contract Value"
  311. msgstr "Vertragswert"
  312. #. module: agreement
  313. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_appendix_form
  314. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_recital_form
  315. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_clause_form_view
  316. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_section_form_view
  317. msgid "Copy and paste the placeholder expression in the content"
  318. msgstr ""
  319. "Sie können diesen Platzhalter-Ausdruck kopieren und in das Feld 'Inhalt' "
  320. "einfügen"
  321. #. module: agreement
  322. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  323. msgid ""
  324. "Copy and paste the placeholder expression in the description or the special "
  325. "terms"
  326. msgstr ""
  327. "Sie können diesen Platzhalter-Ausdruck kopieren und in die Beschreibung oder "
  328. "die Sonderkonditionen einfügen"
  329. #. module: agreement
  330. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_res_config_settings_module_agreement_sale
  331. msgid "Create an agreement when the sale order is confirmed."
  332. msgstr "Vereinbarung erzeugen, wenn ein Verkaufsauftrag bestätigt wird."
  333. #. module: agreement
  334. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  335. msgid "Create an agreement when the sales order is confirmed"
  336. msgstr "Vereinbarung erzeugen, wenn ein Verkaufsauftrag bestätigt wird"
  337. #. module: agreement
  338. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_create_uid
  339. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_create_uid
  340. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_create_uid
  341. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_increasetype_create_uid
  342. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_line_create_uid
  343. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_create_uid
  344. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_renewaltype_create_uid
  345. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_create_uid
  346. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_serviceprofile_create_uid
  347. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_stage_create_uid
  348. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_subtype_create_uid
  349. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type_create_uid
  350. msgid "Created by"
  351. msgstr "Erstellt von"
  352. #. module: agreement
  353. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_create_date
  354. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_create_date
  355. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_create_date
  356. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_increasetype_create_date
  357. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_line_create_date
  358. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_create_date
  359. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_renewaltype_create_date
  360. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_create_date
  361. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_serviceprofile_create_date
  362. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_stage_create_date
  363. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_subtype_create_date
  364. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type_create_date
  365. msgid "Created on"
  366. msgstr "Erstellt am"
  367. #. module: agreement
  368. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_currency_id
  369. msgid "Currency"
  370. msgstr "Währung"
  371. #. module: agreement
  372. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_total_customer_mrc
  373. msgid "Customer MRC"
  374. msgstr "MWK des Kunden"
  375. #. module: agreement
  376. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_total_customer_nrc
  377. msgid "Customer NRC"
  378. msgstr "NWK des Kunden"
  379. #. module: agreement
  380. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_dashboard
  381. msgid "Dashboard"
  382. msgstr "Dashboard"
  383. #. module: agreement
  384. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_termination_requested
  385. msgid "Date that a request for termination was received."
  386. msgstr "Dies ist das Datum, an dem eine Kündigung erhalten wurde."
  387. #. module: agreement
  388. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_termination_date
  389. msgid "Date that the contract was terminated."
  390. msgstr "Dies ist das Datum, an dem der Vertrag gekündigt / beendet wurde."
  391. #. module: agreement
  392. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_company_signed_date
  393. msgid "Date the contract was signed by Company."
  394. msgstr ""
  395. "Dies ist das Datum, an dem der Vertrag vom Unternehmen unterschrieben wurde."
  396. #. module: agreement
  397. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_partner_signed_date
  398. msgid "Date the contract was signed by the Partner."
  399. msgstr ""
  400. "Dies ist das Datum, an dem der Vertrag vom Partner unterschrieben wurde."
  401. #. module: agreement
  402. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.report_agreement_document
  403. msgid "Date:"
  404. msgstr "Datum:"
  405. #. module: agreement
  406. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_default_value
  407. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_default_value
  408. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_default_value
  409. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_default_value
  410. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_default_value
  411. msgid "Default Value"
  412. msgstr "Standardwert"
  413. #. module: agreement
  414. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_renewal_type_id
  415. msgid "Describes what happens after the contract expires."
  416. msgstr ""
  417. "Dies ist die Beschreibung dafür, was nach Ablauf des Vertrags passiert."
  418. #. module: agreement
  419. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_description
  420. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_increasetype_description
  421. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_line_name
  422. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_renewaltype_description
  423. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_stage_description
  424. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  425. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_increasetype_form_view
  426. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_renewaltype_form_view
  427. msgid "Description"
  428. msgstr "Beschreibung"
  429. #. module: agreement
  430. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_description
  431. msgid "Description of the agreement"
  432. msgstr "Beschreibung der Vereinbarung"
  433. #. module: agreement
  434. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_increasetype_description
  435. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_renewaltype_description
  436. msgid "Description of the renewal type."
  437. msgstr "Beschreibung des Verlängerungstyps."
  438. #. module: agreement
  439. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_display_name
  440. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_display_name
  441. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_display_name
  442. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_increasetype_display_name
  443. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_line_display_name
  444. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_display_name
  445. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_renewaltype_display_name
  446. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_display_name
  447. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_serviceprofile_display_name
  448. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_stage_display_name
  449. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_subtype_display_name
  450. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type_display_name
  451. msgid "Display Name"
  452. msgstr "Anzeigename"
  453. #. module: agreement
  454. #: selection:agreement,state:0
  455. msgid "Draft"
  456. msgstr "Entwurf"
  457. #. module: agreement
  458. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_dynamic_content
  459. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_dynamic_content
  460. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_dynamic_content
  461. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_dynamic_content
  462. msgid "Dynamic Content"
  463. msgstr "Dynamischer Inhalt"
  464. #. module: agreement
  465. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_dynamic_description
  466. msgid "Dynamic Description"
  467. msgstr "Dynamische Beschreibung"
  468. #. module: agreement
  469. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_dynamic_special_terms
  470. msgid "Dynamic Special Terms"
  471. msgstr "Dynamische Sonderkonditionen"
  472. #. module: agreement
  473. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.view_project_agreement_kanban
  474. msgid "Edit"
  475. msgstr "Bearbeiten"
  476. #. module: agreement
  477. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_company_contact_email
  478. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_partner_contact_email
  479. msgid "Email"
  480. msgstr "Email"
  481. #. module: agreement
  482. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_end_date
  483. msgid "End Date"
  484. msgstr "Enddatum"
  485. #. module: agreement
  486. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_appendix_form
  487. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_recital_form
  488. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_clause_form_view
  489. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  490. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_section_form_view
  491. msgid "Enter the default value if the field is empty"
  492. msgstr "Geben Sie einen Standardwert ein, wenn das Feld leer ist"
  493. #. module: agreement
  494. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_expiration_notice
  495. msgid "Exp. Notice (Days)"
  496. msgstr "Ablaufsbenachrichtigung (Tage)"
  497. #. module: agreement
  498. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_field_id
  499. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_field_id
  500. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_field_id
  501. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_field_id
  502. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_field_id
  503. msgid "Field"
  504. msgstr "Feld"
  505. #. module: agreement
  506. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  507. msgid "Field Service"
  508. msgstr "Außendienst"
  509. #. module: agreement
  510. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_signed_contract_filename
  511. msgid "Filename"
  512. msgstr "Dateiname"
  513. #. module: agreement
  514. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_appendix_copyvalue
  515. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_clause_copyvalue
  516. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_copyvalue
  517. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_recital_copyvalue
  518. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_section_copyvalue
  519. msgid ""
  520. "Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired\n"
  521. " template field."
  522. msgstr ""
  523. "Das ist der finale Platzhalter-Ausdruck, der kopiert und in ein gewünschtes "
  524. "Vorlagenfeld eingefügt werden kann."
  525. #. module: agreement
  526. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  527. msgid "Financials"
  528. msgstr "Finanzen"
  529. #. module: agreement
  530. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  531. msgid "General"
  532. msgstr "Allgemein"
  533. #. module: agreement
  534. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  535. msgid "Helpdesk"
  536. msgstr "Helpdesk"
  537. #. module: agreement
  538. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_id
  539. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_id
  540. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_id
  541. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_increasetype_id
  542. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_line_id
  543. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_id
  544. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_renewaltype_id
  545. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_id
  546. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_serviceprofile_id
  547. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_stage_id_6284
  548. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_subtype_id
  549. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type_id
  550. msgid "ID"
  551. msgstr "ID"
  552. #. module: agreement
  553. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_reference
  554. msgid "ID used for internal contract tracking."
  555. msgstr ""
  556. "Dies ist die ID, die für interne Vertragsnachverfolgung verwendet wird."
  557. #. module: agreement
  558. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_section_active
  559. msgid ""
  560. "If unchecked, it will allow you to hide the\n"
  561. " agreement without removing it."
  562. msgstr ""
  563. "Wenn der Haken nicht gesetzt ist, wird die Vereinbarung versteckt, ohne sie "
  564. "zu löschen."
  565. #. module: agreement
  566. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_active
  567. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_clause_active
  568. msgid ""
  569. "If unchecked, it will allow you to hide the agreement without removing it."
  570. msgstr ""
  571. "Wenn der Haken nicht gesetzt ist, wird die Vereinbarung versteckt, ohne sie "
  572. "zu löschen."
  573. #. module: agreement
  574. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_appendix_active
  575. msgid ""
  576. "If unchecked, it will allow you to hide this appendix without removing it."
  577. msgstr ""
  578. "Wenn der Haken nicht gesetzt ist, wird der Anhang versteckt, ohne ihn zu "
  579. "löschen."
  580. #. module: agreement
  581. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_recital_active
  582. msgid ""
  583. "If unchecked, it will allow you to hide this recital without removing it."
  584. msgstr ""
  585. "Wenn der Haken nicht gesetzt ist, wird der Erwägungsgrund versteckt, ohne "
  586. "ihn zu löschen."
  587. #. module: agreement
  588. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_serviceprofile_active
  589. msgid ""
  590. "If unchecked, it will allow you to hide this service profile without "
  591. "removing it."
  592. msgstr ""
  593. "Wenn der Haken nicht gesetzt ist, wird das Dienstleistungsprofil versteckt, "
  594. "ohne es zu löschen."
  595. #. module: agreement
  596. #: selection:agreement,state:0
  597. msgid "Inactive"
  598. msgstr "Inaktiv"
  599. #. module: agreement
  600. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_increasetype_increase_percent
  601. msgid "Increase Percentage"
  602. msgstr "Prozentsatz erhöhen"
  603. #. module: agreement
  604. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_increase_type_id
  605. msgid "Increase Type"
  606. msgstr "Erhöhungstyp"
  607. #. module: agreement
  608. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_increamenttypes
  609. msgid "Increase Types"
  610. msgstr "Erhöhungsytpen"
  611. #. module: agreement
  612. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_increasetype_name
  613. msgid ""
  614. "Increase types describe any increases that may happen during the contract."
  615. msgstr ""
  616. "Erhöhungstypen umfassen jegliche Erhöhungen, die während des Vertrags "
  617. "auftreten können."
  618. #. module: agreement
  619. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  620. msgid "Inventory"
  621. msgstr "Lager"
  622. #. module: agreement
  623. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_stage_fold
  624. msgid "Is Folded"
  625. msgstr "Eingeklappt"
  626. #. module: agreement
  627. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_is_template
  628. msgid "Is a Template?"
  629. msgstr "als Vorlage verwenden?"
  630. #. module: agreement
  631. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement___last_update
  632. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix___last_update
  633. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause___last_update
  634. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_increasetype___last_update
  635. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_line___last_update
  636. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital___last_update
  637. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_renewaltype___last_update
  638. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section___last_update
  639. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_serviceprofile___last_update
  640. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_stage___last_update
  641. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_subtype___last_update
  642. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type___last_update
  643. msgid "Last Modified on"
  644. msgstr "Zuletzt geändert am"
  645. #. module: agreement
  646. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_write_uid
  647. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_write_uid
  648. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_increasetype_write_uid
  649. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_line_write_uid
  650. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_write_uid
  651. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_renewaltype_write_uid
  652. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_write_uid
  653. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_serviceprofile_write_uid
  654. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_stage_write_uid
  655. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_subtype_write_uid
  656. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type_write_uid
  657. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_write_uid
  658. msgid "Last Updated by"
  659. msgstr "Zuletzt aktualisiert von"
  660. #. module: agreement
  661. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_write_date
  662. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_write_date
  663. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_increasetype_write_date
  664. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_line_write_date
  665. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_write_date
  666. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_renewaltype_write_date
  667. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_write_date
  668. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_serviceprofile_write_date
  669. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_stage_write_date
  670. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_subtype_write_date
  671. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type_write_date
  672. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_write_date
  673. msgid "Last Updated on"
  674. msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
  675. #. module: agreement
  676. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_parent_agreement_id
  677. msgid ""
  678. "Link this agreement to a parent agreement. For example if this agreement is "
  679. "an amendment to another agreement. This list will only show other agreements "
  680. "related to the same account."
  681. msgstr ""
  682. "Verknüpfen Sie diese Vereinbarung mit einer übergeordneten Vereinbarung, "
  683. "beispielsweise wenn diese Vereinbarung ein Zusatz zu einer anderen "
  684. "Vereinbarung ist. Die Liste wird nur die Vereinbarungen anzeigen, die zum "
  685. "selben Konto gehören."
  686. #. module: agreement
  687. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  688. #, fuzzy
  689. msgid "Link your Field Service orders and equipments to an agreement"
  690. msgstr "Außendienst-Ausrüstung mit einer Vereinbarung verknüpfen"
  691. #. module: agreement
  692. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_res_config_settings_module_fieldservice_agreement
  693. #, fuzzy
  694. msgid "Link your Field Service orders and equipments to an agreement."
  695. msgstr "Außendienst-Ausrüstung mit einer Vereinbarung verknüpfen."
  696. #. module: agreement
  697. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  698. msgid "Link your Helpdesk tickets to an agreement"
  699. msgstr "Helpdesk-Tickets mit einer Vereinbarung verknüpfen"
  700. #. module: agreement
  701. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_res_config_settings_module_helpdesk_agreement
  702. msgid "Link your Helpdesk tickets to an agreement."
  703. msgstr "Helpdesk-Tickets mit einer Vereinbarung verknüpfen."
  704. #. module: agreement
  705. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_res_config_settings_module_agreement_rma
  706. msgid "Link your RMAs to an agreement."
  707. msgstr "Retouren mit einer Vereinbarung verknüpfen."
  708. #. module: agreement
  709. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  710. msgid "Link your manufacturing orders to an agreement"
  711. msgstr "Fertigungsaufträge mit einer Vereinbarung verknüpfen"
  712. #. module: agreement
  713. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_res_config_settings_module_agreement_mrp
  714. msgid "Link your manufacturing orders to an agreement."
  715. msgstr "Fertigungsaufträge mit einer Vereinbarung verknüpfen."
  716. #. module: agreement
  717. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_res_config_settings_module_agreement_stock
  718. msgid "Link your pickings to an agreement."
  719. msgstr "Lagerbewegungen mit einer Vereinbarung verknüpfen."
  720. #. module: agreement
  721. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  722. msgid "Link your projects and tasks to an agreement"
  723. msgstr "Projekte und Aufgaben mit einer Vereinbarung verknüpfen"
  724. #. module: agreement
  725. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_res_config_settings_module_agreement_project
  726. msgid "Link your projects and tasks to an agreement."
  727. msgstr "Projekte und Aufgaben mit einer Vereinbarung verknüpfen."
  728. #. module: agreement
  729. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  730. msgid "Link your repair orders to an agreement"
  731. msgstr "Reparaturaufträge mit einer Vereinbarung verknüpfen"
  732. #. module: agreement
  733. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_res_config_settings_module_agreement_repair
  734. msgid "Link your repair orders to an agreement."
  735. msgstr "Reparaturaufträge mit einer Vereinbarung verknüpfen."
  736. #. module: agreement
  737. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  738. msgid "Link your returns to an agreement"
  739. msgstr "Retouren mit einer Vereinbarung verknüpfen"
  740. #. module: agreement
  741. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  742. msgid "Link your subscriptions to an agreement"
  743. msgstr "Abonnements mit einer Vereinbarung verknüpfen"
  744. #. module: agreement
  745. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_res_config_settings_module_agreement_sale_subscription
  746. msgid "Link your subscriptions to an agreement."
  747. msgstr "Abonnements mit einer Vereinbarung verknüpfen."
  748. #. module: agreement
  749. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  750. msgid "Link your transfers to an agreement"
  751. msgstr "Lagerbewegungen mit einer Vereinbarung verknüpfen"
  752. #. module: agreement
  753. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  754. msgid "Maintenance"
  755. msgstr "Wartung"
  756. #. module: agreement
  757. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_is_template
  758. msgid "Make this agreement a template."
  759. msgstr ""
  760. "Wenn der Haken gesetzt ist, wird diese Vereinbarung als Vorlage behandelt."
  761. #. module: agreement
  762. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  763. msgid "Manage maintenance agreements and contracts"
  764. msgstr "Wartungsvereinbarungen/-verträge verwalten"
  765. #. module: agreement
  766. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_res_config_settings_module_agreement_maintenance
  767. msgid "Manage maintenance agreements and contracts."
  768. msgstr "Wartungsvereinbarungen/-verträge verwalten."
  769. #. module: agreement
  770. #: model:res.groups,name:agreement.group_agreement_manager
  771. msgid "Manager"
  772. msgstr "Manager"
  773. #. module: agreement
  774. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  775. msgid "Manufacturing"
  776. msgstr "Fertigung"
  777. #. module: agreement
  778. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_masterdata
  779. msgid "Master Data"
  780. msgstr "Stammdaten"
  781. #. module: agreement
  782. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_name
  783. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_name
  784. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_name
  785. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_name
  786. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_serviceprofile_name
  787. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_subtype_name
  788. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type_name
  789. msgid "Name"
  790. msgstr "Bezeichnung"
  791. #. module: agreement
  792. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.report_agreement_document
  793. msgid "Name:"
  794. msgstr "Name:"
  795. #. module: agreement
  796. #: code:addons/agreement/models/agreement.py:93
  797. #: code:addons/agreement/models/agreement.py:400
  798. #: code:addons/agreement/models/agreement.py:402
  799. #, python-format
  800. msgid "New"
  801. msgstr "Neu"
  802. #. module: agreement
  803. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  804. msgid "New Agreement"
  805. msgstr "Neue Vereinbarung"
  806. #. module: agreement
  807. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  808. msgid "New Version"
  809. msgstr "Neue Version"
  810. #. module: agreement
  811. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_search_view
  812. msgid "Non-Templates"
  813. msgstr "Nicht-Vorlagen"
  814. #. module: agreement
  815. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_notification_address_id
  816. msgid "Notification Address"
  817. msgstr "Benachrichtigungsadresse"
  818. #. module: agreement
  819. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_expiration_notice
  820. msgid "Number of Days before expiration to be notified."
  821. msgstr ""
  822. "Sie werden so viele Tage, bevor die Vereinbarung abläuft, darüber informiert."
  823. #. module: agreement
  824. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_change_notice
  825. msgid "Number of Days to be notified before changes."
  826. msgstr ""
  827. "Sie werden so viele Tage, bevor die Vereinbarung sich ändert, darüber "
  828. "informiert."
  829. #. module: agreement
  830. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_term
  831. msgid "Number of months this agreement/contract is in effect with the partner."
  832. msgstr ""
  833. "Dies ist die Anzahl der Monate, die diese(r) Vereinbarung/Vertrag mit diesem "
  834. "Partner in Kraft bleibt."
  835. #. module: agreement
  836. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_operations
  837. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  838. msgid "Operations"
  839. msgstr "Vorgänge"
  840. #. module: agreement
  841. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_appendix_default_value
  842. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_clause_default_value
  843. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_default_value
  844. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_recital_default_value
  845. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_section_default_value
  846. msgid "Optional value to use if the target field is empty."
  847. msgstr ""
  848. "Dies ist der optionale Wert, der verwendet wird, wenn das Zielfeld leer ist."
  849. #. module: agreement
  850. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_parent_agreement_id
  851. msgid "Parent Agreement"
  852. msgstr "Übergeordnete Vereinbarung"
  853. #. module: agreement
  854. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  855. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.report_agreement_document
  856. msgid "Parties"
  857. msgstr "Parteien"
  858. #. module: agreement
  859. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_partner_id
  860. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  861. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.report_agreement_document
  862. msgid "Partner"
  863. msgstr "Partner"
  864. #. module: agreement
  865. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_partner_contact_id
  866. msgid "Partner Contact"
  867. msgstr "Partnerkontakt"
  868. #. module: agreement
  869. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.report_agreement_document
  870. msgid "Partner Information"
  871. msgstr "Partnerinformationen"
  872. #. module: agreement
  873. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_search_view
  874. msgid "Partners"
  875. msgstr "Partner"
  876. #. module: agreement
  877. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_payment_term_id
  878. msgid "Payment Term"
  879. msgstr "Zahlungsbedingung"
  880. #. module: agreement
  881. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  882. msgid "Payment Terms"
  883. msgstr "Zahlungsbedingungen"
  884. #. module: agreement
  885. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_increasetype_increase_percent
  886. msgid "Percentage that the amount will increase."
  887. msgstr "Dies ist der Prozentsatz, um den erhöht wird."
  888. #. module: agreement
  889. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  890. msgid "Performance"
  891. msgstr "Performanz"
  892. #. module: agreement
  893. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  894. msgid "Perhaps include invoices with total vs costs?"
  895. msgstr "Vielleicht wollen Sie Rechnungen mit Gesamtkosten einbeziehen?"
  896. #. module: agreement
  897. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_company_contact_phone
  898. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_partner_contact_phone
  899. msgid "Phone"
  900. msgstr "Telefon"
  901. #. module: agreement
  902. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_copyvalue
  903. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_copyvalue
  904. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_copyvalue
  905. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_copyvalue
  906. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_copyvalue
  907. msgid "Placeholder Expression"
  908. msgstr "Platzhalter-Ausdruck"
  909. #. module: agreement
  910. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  911. msgid "Preview"
  912. msgstr "Vorschau"
  913. #. module: agreement
  914. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  915. msgid "Previouse Versions"
  916. msgstr "Vorherige Versionen"
  917. #. module: agreement
  918. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  919. msgid "Primary Contact"
  920. msgstr "Hauptkontakt"
  921. #. module: agreement
  922. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  923. msgid "Print"
  924. msgstr "Drucken"
  925. #. module: agreement
  926. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_line_product_id
  927. msgid "Product"
  928. msgstr "Produkt"
  929. #. module: agreement
  930. #: model:ir.model,name:agreement.model_product_template
  931. msgid "Product Template"
  932. msgstr "Produktvorlage"
  933. #. module: agreement
  934. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_products
  935. msgid "Products"
  936. msgstr "Produkte"
  937. #. module: agreement
  938. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_product_ids
  939. msgid "Products & Services"
  940. msgstr "Produkte und Dienste"
  941. #. module: agreement
  942. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_line_ids
  943. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  944. msgid "Products/Services"
  945. msgstr "Produkte / Dienste"
  946. #. module: agreement
  947. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  948. msgid "Project"
  949. msgstr "Projekt"
  950. #. module: agreement
  951. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_line_qty
  952. msgid "Quantity"
  953. msgstr "Menge"
  954. #. module: agreement
  955. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_recital_form
  956. msgid "Recital"
  957. msgstr "Erwägungsgrund"
  958. #. module: agreement
  959. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement.agreement_recital_action
  960. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_ids
  961. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_recitals
  962. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_recital_tree
  963. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  964. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.report_agreement_document
  965. msgid "Recitals"
  966. msgstr "Erwägungsgründe"
  967. #. module: agreement
  968. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.view_project_agreement_kanban
  969. msgid "Record's Colour"
  970. msgstr "Farbe des Eintrags"
  971. #. module: agreement
  972. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_reference
  973. msgid "Reference"
  974. msgstr "Referenz"
  975. #. module: agreement
  976. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_renewal_type_id
  977. msgid "Renewal Type"
  978. msgstr "Verlängerungstyp"
  979. #. module: agreement
  980. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_renewaltype
  981. msgid "Renewal Types"
  982. msgstr "Verlängerungstypen"
  983. #. module: agreement
  984. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_renewaltype_name
  985. msgid ""
  986. "Renewal types describe what happens after the agreement/contract expires."
  987. msgstr ""
  988. "Verlängerungstypen beschreiben, was nach Ablauf der Vereinbarung / des "
  989. "Vertrags passieren kann."
  990. #. module: agreement
  991. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  992. msgid "Repair"
  993. msgstr "Reparatur"
  994. #. module: agreement
  995. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_reporting
  996. msgid "Reporting"
  997. msgstr "Berichtswesen"
  998. #. module: agreement
  999. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.report_agreement_document
  1000. msgid "Represented by"
  1001. msgstr "Repräsentiert durch"
  1002. #. module: agreement
  1003. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  1004. msgid "Returns"
  1005. msgstr "Retouren"
  1006. #. module: agreement
  1007. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_analytic_line_ids
  1008. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  1009. msgid "Revenues and Costs"
  1010. msgstr "Erlöse und Kosten"
  1011. #. module: agreement
  1012. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_reviewed_user_id
  1013. msgid "Reviewed By"
  1014. msgstr "Geprüft von"
  1015. #. module: agreement
  1016. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_reviewed_date
  1017. msgid "Reviewed Date"
  1018. msgstr "Prüfdatum"
  1019. #. module: agreement
  1020. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  1021. msgid "Reviewed by"
  1022. msgstr "Geprüft von"
  1023. #. module: agreement
  1024. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_revision
  1025. msgid "Revision"
  1026. msgstr "Revision"
  1027. #. module: agreement
  1028. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  1029. msgid "Revisions"
  1030. msgstr "Revisionen"
  1031. #. module: agreement
  1032. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  1033. msgid "Sale Subscriptions"
  1034. msgstr "Abonnements"
  1035. #. module: agreement
  1036. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  1037. msgid "Sales"
  1038. msgstr "Verkauf"
  1039. #. module: agreement
  1040. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_sale_order_id
  1041. msgid "Sales Order"
  1042. msgstr "Verkaufsauftrag"
  1043. #. module: agreement
  1044. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_section_id
  1045. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_section_form_view
  1046. msgid "Section"
  1047. msgstr "Absatz"
  1048. #. module: agreement
  1049. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_content
  1050. msgid "Section Content"
  1051. msgstr "Absatzinhalt"
  1052. #. module: agreement
  1053. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_sections_ids
  1054. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_sections
  1055. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  1056. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_section_list_view
  1057. msgid "Sections"
  1058. msgstr "Absätze"
  1059. #. module: agreement
  1060. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_appendix_field_id
  1061. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_clause_field_id
  1062. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_field_id
  1063. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_recital_field_id
  1064. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_section_field_id
  1065. msgid ""
  1066. "Select target field from the related document model. If it is a\n"
  1067. " relationship field you will be able to select a target field at "
  1068. "the\n"
  1069. " destination of the relationship."
  1070. msgstr ""
  1071. "Wählen Sie ein Feld aus diesem Formular aus. Wenn es ein Feld ist, \n"
  1072. " das mit einem anderen Modell in Beziehung steht, können Sie\n"
  1073. " danach ein Feld von dem anderen Modell angeben."
  1074. #. module: agreement
  1075. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_sale_order_id
  1076. msgid "Select the Sales Order that this agreement is related to."
  1077. msgstr ""
  1078. "Wählen Sie die Verkaufsaufträge aus, zu denen diese Vereinbarung gehört."
  1079. #. module: agreement
  1080. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  1081. msgid "Select the agreement field"
  1082. msgstr "Wählen Sie das Vereinbarungsfeld"
  1083. #. module: agreement
  1084. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_appendix_form
  1085. msgid "Select the appendix field"
  1086. msgstr "Wählen Sie das Anhangfeld"
  1087. #. module: agreement
  1088. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_clause_form_view
  1089. msgid "Select the clause field"
  1090. msgstr "Wählen Sie das Klauselfeld"
  1091. #. module: agreement
  1092. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_stage_id
  1093. msgid "Select the current stage of the agreement."
  1094. msgstr "Wählen Sie die aktuelle Stufe dieser Vereinbarung."
  1095. #. module: agreement
  1096. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_recital_form
  1097. msgid "Select the recital field"
  1098. msgstr "Wählen Sie das Erwägungsgrundfeld"
  1099. #. module: agreement
  1100. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_section_form_view
  1101. msgid "Select the section field"
  1102. msgstr "Wählen Sie das Absatzfeld"
  1103. #. module: agreement
  1104. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_appendix_form
  1105. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_recital_form
  1106. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_clause_form_view
  1107. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  1108. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_section_form_view
  1109. msgid "Select the sub-field"
  1110. msgstr "Wählen Sie das Unterfeld"
  1111. #. module: agreement
  1112. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_agreement_subtype_id
  1113. msgid ""
  1114. "Select the sub-type of this agreement. Sub-Types are related to agreement "
  1115. "types."
  1116. msgstr ""
  1117. "Wählen Sie einen Untertypen für diese Vereinbarung. Untertypen stehen zu "
  1118. "Vereinbarungstypen in Beziehung."
  1119. #. module: agreement
  1120. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_agreement_type_id
  1121. msgid "Select the type of agreement."
  1122. msgstr "Wählen Sie den Typ der Vereinbarung."
  1123. #. module: agreement
  1124. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_assigned_user_id
  1125. msgid "Select the user who manages this agreement."
  1126. msgstr "Wählen Sie den Benutzer, der diese Vereinbarung verwaltet."
  1127. #. module: agreement
  1128. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  1129. msgid "Sell and purchase products in different units of measure"
  1130. msgstr "Produkte in verschiedenen Mengeneinheiten verkaufen und einkaufen"
  1131. #. module: agreement
  1132. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_sequence
  1133. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_sequence
  1134. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_sequence
  1135. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_sequence
  1136. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_stage_sequence
  1137. msgid "Sequence"
  1138. msgstr "Sequenz"
  1139. #. module: agreement
  1140. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_order_lines_services_ids
  1141. msgid "Service Order Lines"
  1142. msgstr "Service-Auftragszeilen"
  1143. #. module: agreement
  1144. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_serviceprofile_form
  1145. msgid "Service Profile"
  1146. msgstr "Dienstleistungsprofil"
  1147. #. module: agreement
  1148. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement.agreement_serviceprofile_action
  1149. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_serviceprofile_ids
  1150. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_serviceprofiles
  1151. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_serviceprofile_tree
  1152. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  1153. msgid "Service Profiles"
  1154. msgstr "Dienstleistungsprofile"
  1155. #. module: agreement
  1156. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.order_lines_search_view
  1157. msgid "Service Type"
  1158. msgstr "Service-Typ"
  1159. #. module: agreement
  1160. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement.action_agreement_config
  1161. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_settings
  1162. msgid "Settings"
  1163. msgstr "Einstellungen"
  1164. #. module: agreement
  1165. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  1166. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.report_agreement_document
  1167. msgid "Signatures"
  1168. msgstr "Unterschriften"
  1169. #. module: agreement
  1170. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_company_signed_user_id
  1171. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_partner_signed_user_id
  1172. msgid "Signed By"
  1173. msgstr "Unterschrieben von"
  1174. #. module: agreement
  1175. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_signed_contract
  1176. msgid "Signed Document"
  1177. msgstr "Unterschriebenes Dokument"
  1178. #. module: agreement
  1179. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_company_signed_date
  1180. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_partner_signed_date
  1181. msgid "Signed on"
  1182. msgstr "Unterschrieben am"
  1183. #. module: agreement
  1184. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_special_terms
  1185. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  1186. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.report_agreement_document
  1187. msgid "Special Terms"
  1188. msgstr "Sonderkonditionen"
  1189. #. module: agreement
  1190. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_stage_id
  1191. msgid "Stage"
  1192. msgstr "Stufe"
  1193. #. module: agreement
  1194. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_stage_name
  1195. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_stage_form_view
  1196. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_stage_list_view
  1197. msgid "Stage Name"
  1198. msgstr "Stufenbezeichnung"
  1199. #. module: agreement
  1200. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_stages
  1201. msgid "Stages"
  1202. msgstr "Stufen"
  1203. #. module: agreement
  1204. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_start_date
  1205. msgid "Start Date"
  1206. msgstr "Startdatum"
  1207. #. module: agreement
  1208. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_state
  1209. msgid "State"
  1210. msgstr "Status"
  1211. #. module: agreement
  1212. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_search_view
  1213. msgid "Status"
  1214. msgstr "Status"
  1215. #. module: agreement
  1216. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  1217. msgid "Structure"
  1218. msgstr "Struktur"
  1219. #. module: agreement
  1220. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_subtype_list_view
  1221. msgid "Sub-Type Name"
  1222. msgstr "Bezeichnung des Untertypen"
  1223. #. module: agreement
  1224. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_subtypes
  1225. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_type_list_view
  1226. msgid "Sub-Types"
  1227. msgstr "Untertypen"
  1228. #. module: agreement
  1229. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_sub_model_object_field_id
  1230. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_sub_model_object_field_id
  1231. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_sub_model_object_field_id
  1232. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_sub_model_object_field_id
  1233. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_sub_model_object_field_id
  1234. msgid "Sub-field"
  1235. msgstr "Unterfeld"
  1236. #. module: agreement
  1237. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_sub_object_id
  1238. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_sub_object_id
  1239. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_sub_object_id
  1240. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_sub_object_id
  1241. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_sub_object_id
  1242. msgid "Sub-model"
  1243. msgstr "Untermodell"
  1244. #. module: agreement
  1245. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type_agreement_subtypes_ids
  1246. msgid "Subtypes"
  1247. msgstr "Untertypen"
  1248. #. module: agreement
  1249. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement.partner_agreement_agreement_templates
  1250. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.template
  1251. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_search_view
  1252. msgid "Templates"
  1253. msgstr "Vorlagen"
  1254. #. module: agreement
  1255. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_term
  1256. msgid "Term (Months)"
  1257. msgstr "Bedingung (Monate)"
  1258. #. module: agreement
  1259. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  1260. msgid "Term Dates"
  1261. msgstr "Daten"
  1262. #. module: agreement
  1263. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_termination_date
  1264. msgid "Termination Date"
  1265. msgstr "Kündigungsdatum"
  1266. #. module: agreement
  1267. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_termination_requested
  1268. msgid "Termination Requested Date"
  1269. msgstr "Datum der Kündigungsanfrage"
  1270. #. module: agreement
  1271. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_payment_term_id
  1272. msgid "Terms of payments."
  1273. msgstr "Dies sind die Zahlungsbedingungen."
  1274. #. module: agreement
  1275. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_notification_address_id
  1276. msgid ""
  1277. "The address to send notificaitons to, if different from customer address."
  1278. "(Address Type = Other)"
  1279. msgstr ""
  1280. "Dies ist die Adresse, an die Benachrichtigungen gesendet werden, wenn sie "
  1281. "von der Kundenadresse abweicht. (Adresstyp = Andere)"
  1282. #. module: agreement
  1283. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_increase_type_id
  1284. msgid "The amount that certain rates may increase."
  1285. msgstr "Das ist der Wert, um die gewisse Raten steigen können."
  1286. #. module: agreement
  1287. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_partner_id
  1288. msgid "The customer or vendor this agreement is related to."
  1289. msgstr "Dies ist der Kunde oder Käufer, zu dem diese Vereinbarung gehört."
  1290. #. module: agreement
  1291. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_company_contact_id
  1292. msgid "The primary contact in the company."
  1293. msgstr "Dies ist der Hauptkontakt des Unternehmens."
  1294. #. module: agreement
  1295. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_partner_contact_id
  1296. msgid "The primary partner contact (If Applicable)."
  1297. msgstr "Dies ist der Hauptpartnerkontakt (wenn anwendbar)."
  1298. #. module: agreement
  1299. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_revision
  1300. msgid "The revision will increase with every save event."
  1301. msgstr "Die Revision wird mit jedem Speichern erhöht."
  1302. #. module: agreement
  1303. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_appendix_title
  1304. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_clause_title
  1305. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_recital_title
  1306. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_section_title
  1307. msgid "The title is displayed on the PDF.The name is not."
  1308. msgstr "Der Titel wird in der PDF gedruckt, aber der Name nicht."
  1309. #. module: agreement
  1310. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_company_signed_user_id
  1311. msgid ""
  1312. "The user at our company who authorized/signed the agreement or contract."
  1313. msgstr ""
  1314. "Dies ist der Benutzer unseres Unternehmens, der diese(n) Vereinbarung / "
  1315. "Vertrag autorisiert / unterschrieben hat."
  1316. #. module: agreement
  1317. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_version
  1318. msgid ""
  1319. "The versions are used to keep track of document history and previous "
  1320. "versions can be referenced."
  1321. msgstr ""
  1322. "Die Versionen werden verwendet, um die Dokumenthistorie nachzuverfolgen und "
  1323. "frühere Versionen zu referenzieren."
  1324. #. module: agreement
  1325. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_appendix_form
  1326. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_recital_form
  1327. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_clause_form_view
  1328. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_section_form_view
  1329. msgid ""
  1330. "This section (on the left) allows you to add dynamic fields inside the "
  1331. "content."
  1332. msgstr ""
  1333. "Der Abschnitt (links) erlaubt Ihnen, dynamische Informationen in den Inhalt "
  1334. "einzufügen."
  1335. #. module: agreement
  1336. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  1337. msgid ""
  1338. "This section (on the left) allows you to add dynamic fields inside the "
  1339. "description and special terms."
  1340. msgstr ""
  1341. "Der Abschnitt (links) erlaubt Ihnen, dynamische Informationen in die "
  1342. "Beschreibung und die Sonderkonditionen einzufügen."
  1343. #. module: agreement
  1344. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  1345. msgid ""
  1346. "This section is a place where financial records will show the current "
  1347. "performance of this agreement."
  1348. msgstr ""
  1349. "Hier zeigen die Finanzeinträge die aktuelle Performanz dieser Vereinbarung "
  1350. "an."
  1351. #. module: agreement
  1352. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_stage_fold
  1353. msgid "This stage is folded in the kanban view by deafault."
  1354. msgstr "Diese Stufe ist in der Kanban-Ansicht standardmäßig eingeklappt."
  1355. #. module: agreement
  1356. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_title
  1357. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_title
  1358. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_increasetype_name
  1359. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_name
  1360. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_title
  1361. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_renewaltype_name
  1362. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_title
  1363. msgid "Title"
  1364. msgstr "Titel"
  1365. #. module: agreement
  1366. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.report_agreement_document
  1367. msgid "Title:"
  1368. msgstr "Titel:"
  1369. #. module: agreement
  1370. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_total_company_mrc
  1371. msgid "Total company monthly recurring costs."
  1372. msgstr ""
  1373. "Dies sind die gesamten monatlich wiederkehrenden Kosten (MWK) des "
  1374. "Unternehmens."
  1375. #. module: agreement
  1376. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_total_company_nrc
  1377. msgid "Total company non-recurring costs."
  1378. msgstr ""
  1379. "Dies sind die gesamten nicht-wiederkehrenden Kosten (NWK) des Unternehmens."
  1380. #. module: agreement
  1381. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_total_customer_mrc
  1382. msgid "Total custemer monthly recurring costs."
  1383. msgstr ""
  1384. "Dies sind die gesamten monatlich wiederkehrenden Kosten (MWK) des Kunden."
  1385. #. module: agreement
  1386. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_total_customer_nrc
  1387. msgid "Total custemer non-monthly recurring costs."
  1388. msgstr "Dies sind die gesamten nicht-wiederkehrenden Kosten des Kunden."
  1389. #. module: agreement
  1390. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_contract_value
  1391. msgid "Total value of the contract over ther entire term."
  1392. msgstr "Dies ist der Gesamtwert des Vertrags für die gesamte Zeit."
  1393. #. module: agreement
  1394. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_type_list_view
  1395. msgid "Type Name"
  1396. msgstr "Bezeichnung des Typs"
  1397. #. module: agreement
  1398. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_types
  1399. msgid "Types"
  1400. msgstr "Typen"
  1401. #. module: agreement
  1402. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_line_uom_id
  1403. msgid "Unit of Measure"
  1404. msgstr "Mengeneinheit"
  1405. #. module: agreement
  1406. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  1407. msgid "Units Of Measure"
  1408. msgstr "Mengeneinheiten"
  1409. #. module: agreement
  1410. #: model:res.groups,name:agreement.group_agreement_user
  1411. msgid "User"
  1412. msgstr "Benutzer"
  1413. #. module: agreement
  1414. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_version
  1415. msgid "Version"
  1416. msgstr "Version"
  1417. #. module: agreement
  1418. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  1419. msgid "Version:"
  1420. msgstr "Version:"
  1421. #. module: agreement
  1422. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_appendix_sub_model_object_field_id
  1423. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_clause_sub_model_object_field_id
  1424. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_recital_sub_model_object_field_id
  1425. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_section_sub_model_object_field_id
  1426. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_sub_model_object_field_id
  1427. msgid ""
  1428. "When a relationship field is selected as first field, this\n"
  1429. " field lets you select the target field within the destination "
  1430. "document\n"
  1431. " model (sub-model)."
  1432. msgstr ""
  1433. "Wenn zuvor ein Beziehungsfeld ausgewählt wurde, kann hier ein Feld dieses in "
  1434. "Beziehung stehenden Modells verwendet werden."
  1435. #. module: agreement
  1436. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_appendix_sub_object_id
  1437. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_clause_sub_object_id
  1438. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_recital_sub_object_id
  1439. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_section_sub_object_id
  1440. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_sub_object_id
  1441. msgid ""
  1442. "When a relationship field is selected as first field, this\n"
  1443. " field shows the document model the relationship goes to."
  1444. msgstr ""
  1445. "Wenn zuvor ein Beziehungsfeld ausgewählt wurde, kann hier ein Feld dieses in "
  1446. "Beziehung stehenden Modells verwendet werden."
  1447. #. module: agreement
  1448. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_end_date
  1449. msgid "When the agreement ends."
  1450. msgstr "Dies ist das Datum, am dem die Vereinbarung endet."
  1451. #. module: agreement
  1452. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_start_date
  1453. msgid "When the agreement starts."
  1454. msgstr "Dies ist das Datum, am dem die Vereinbarung in Kraft tritt."
  1455. #. module: agreement
  1456. #: model:ir.model,name:agreement.model_agreement
  1457. msgid "agreement"
  1458. msgstr "Vereinbarung"
  1459. #. module: agreement
  1460. #: model:ir.model,name:agreement.model_agreement_increasetype
  1461. msgid "agreement.increasetype"
  1462. msgstr "agreement.increasetype"
  1463. #. module: agreement
  1464. #: model:ir.model,name:agreement.model_agreement_renewaltype
  1465. msgid "agreement.renewaltype"
  1466. msgstr "agreement.renewaltype"
  1467. #. module: agreement
  1468. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_appendix_dynamic_content
  1469. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_clause_dynamic_content
  1470. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_recital_dynamic_content
  1471. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_section_dynamic_content
  1472. msgid "compute dynamic Content"
  1473. msgstr "Dynamischen Inhalt berechnen"
  1474. #. module: agreement
  1475. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.view_project_agreement_kanban
  1476. msgid "oe_kanban_text_red"
  1477. msgstr "oe_kanban_text_red"
  1478. #. module: agreement
  1479. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  1480. msgid "on"
  1481. msgstr "am"
  1482. #. module: agreement
  1483. #: model:ir.model,name:agreement.model_res_config_settings
  1484. msgid "res.config.settings"
  1485. msgstr "res.config.settings"
  1486. #. module: agreement
  1487. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  1488. msgid "| Created By:"
  1489. msgstr "| Erstellt von:"
  1490. #. module: agreement
  1491. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  1492. msgid "| Created On:"
  1493. msgstr "| Erstellt am:"
  1494. #~ msgid "Field Service Equipments"
  1495. #~ msgstr "Außendienstausrüstung"
  1496. #~ msgid "Link your Field Service orders to an agreement"
  1497. #~ msgstr "Außendienst-Aufträge mit einer Vereinbarung verknüpfen"
  1498. #~ msgid "Link your Field Service orders to an agreement."
  1499. #~ msgstr "Außendienst-Aufträge mit einer Vereinbarung verknüpfen."