You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

1721 lines
66 KiB

  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * agreement
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  9. "PO-Revision-Date: 2019-03-18 22:14+0000\n"
  10. "Last-Translator: Yves Goldberg <admin@ygol.com>\n"
  11. "Language-Team: none\n"
  12. "Language: fr\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  16. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
  17. "X-Generator: Weblate 3.5.1\n"
  18. #. module: agreement
  19. #: selection:agreement,state:0
  20. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_active
  21. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_active
  22. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_active
  23. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_active
  24. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_active
  25. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_serviceprofile_active
  26. msgid "Active"
  27. msgstr "Actif"
  28. #. module: agreement
  29. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  30. msgid "Administration"
  31. msgstr "Administration"
  32. #. module: agreement
  33. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  34. msgid "Advanced Features"
  35. msgstr "Fonctionnalités avancées"
  36. #. module: agreement
  37. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_account_analytic_line_agreement_id
  38. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_agreement_id
  39. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_agreement_id
  40. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_line_agreement_id
  41. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_agreement_id
  42. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_agreement_id
  43. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_serviceprofile_agreement_id
  44. #: model:ir.module.category,name:agreement.agreement
  45. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.report_agreement_document
  46. msgid "Agreement"
  47. msgstr "Accord"
  48. #. module: agreement
  49. #: model:ir.model,name:agreement.model_agreement_appendix
  50. msgid "Agreement Appendices"
  51. msgstr "Annexes de l'accord"
  52. #. module: agreement
  53. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_clause_search_view
  54. msgid "Agreement Clause Search"
  55. msgstr "Recherche de clause d'accord"
  56. #. module: agreement
  57. #: model:ir.model,name:agreement.model_agreement_clause
  58. msgid "Agreement Clauses"
  59. msgstr "Clause de l'accord"
  60. #. module: agreement
  61. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement.partner_agreement_action_increasetype
  62. msgid "Agreement Increase Type"
  63. msgstr "Type d'augmentation d'accord"
  64. #. module: agreement
  65. #: model:ir.model,name:agreement.model_agreement_line
  66. msgid "Agreement Lines"
  67. msgstr "Lignes de l'accord"
  68. #. module: agreement
  69. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  70. msgid "Agreement Name"
  71. msgstr "Nom de l'accord"
  72. #. module: agreement
  73. #: model:ir.model,name:agreement.model_agreement_recital
  74. msgid "Agreement Recitals"
  75. msgstr "Considérants de l'accord"
  76. #. module: agreement
  77. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement.partner_agreement_action_renewaltype
  78. msgid "Agreement Renewal Type"
  79. msgstr "Type de renouvellement de l'accord"
  80. #. module: agreement
  81. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_search_view
  82. msgid "Agreement Search"
  83. msgstr "Recherche d'accord"
  84. #. module: agreement
  85. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_section_search_view
  86. msgid "Agreement Section Search"
  87. msgstr "Recherche de section d'accord"
  88. #. module: agreement
  89. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement.partner_agreement_action_section
  90. #: model:ir.model,name:agreement.model_agreement_section
  91. msgid "Agreement Sections"
  92. msgstr "Sections de l'accord"
  93. #. module: agreement
  94. #: model:ir.model,name:agreement.model_agreement_serviceprofile
  95. msgid "Agreement Service Profiles"
  96. msgstr "Profils de service d'accord"
  97. #. module: agreement
  98. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement.partner_agreement_action_stage
  99. msgid "Agreement Stage"
  100. msgstr "Étape de l'accord"
  101. #. module: agreement
  102. #: model:ir.model,name:agreement.model_agreement_stage
  103. msgid "Agreement Stages"
  104. msgstr "Étapes de l'accord"
  105. #. module: agreement
  106. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement.partner_agreement_action_subtype
  107. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_subtype_form_view
  108. msgid "Agreement Sub-Types"
  109. msgstr "Sous-types de l'accord"
  110. #. module: agreement
  111. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_agreement_subtype_id
  112. msgid "Agreement Sub-type"
  113. msgstr "Sous-type de l'accord"
  114. #. module: agreement
  115. #: model:ir.model,name:agreement.model_agreement_subtype
  116. msgid "Agreement Subtypes"
  117. msgstr "Sous-types de l'accord"
  118. #. module: agreement
  119. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_agreement_type_id
  120. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_subtype_agreement_type_id
  121. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_subtype_list_view
  122. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_type_form_view
  123. msgid "Agreement Type"
  124. msgstr "Type de l'accord"
  125. #. module: agreement
  126. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement.partner_agreement_action_type
  127. #: model:ir.model,name:agreement.model_agreement_type
  128. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_type_list_view
  129. msgid "Agreement Types"
  130. msgstr "Types de l'accord"
  131. #. module: agreement
  132. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement.action_agreement_report_order
  133. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement.agreement_dashboard_agreement
  134. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement.agreement_operations_agreement
  135. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_product_product_agreements_ids
  136. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_product_template_agreements_ids
  137. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_res_partner_agreement_ids
  138. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_res_users_agreement_ids
  139. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_agreement_reporting
  140. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_root
  141. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.dashboard_agreements
  142. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.operations_agreements
  143. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_graph_view
  144. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_pivot_view
  145. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_list_view
  146. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_section_search_view
  147. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_form
  148. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  149. msgid "Agreements"
  150. msgstr "Accords"
  151. #. module: agreement
  152. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  153. msgid "Agreements Form"
  154. msgstr "Formulaire des accords"
  155. #. module: agreement
  156. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_stage_form_view
  157. msgid "Agreements Stage Form"
  158. msgstr "Formulaire d'étape des accords"
  159. #. module: agreement
  160. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_increasetype_form_view
  161. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_renewaltype_form_view
  162. msgid "Agreements Type Form"
  163. msgstr "Formulaire du type d'accords"
  164. #. module: agreement
  165. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_analytic_id
  166. msgid "Analytic Account"
  167. msgstr "Compte analytique"
  168. #. module: agreement
  169. #: model:ir.model,name:agreement.model_account_analytic_line
  170. msgid "Analytic Line"
  171. msgstr "Ligne analytique"
  172. #. module: agreement
  173. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_special_terms
  174. msgid "Any terms that you have agreed to and want to track on the agreement/contract."
  175. msgstr ""
  176. "Toutes les conditions que vous avez acceptées et que vous souhaitez suivre "
  177. "sur l’accord / contrat."
  178. #. module: agreement
  179. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement.agreement_appendix_action
  180. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_ids
  181. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_appendices
  182. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_appendix_tree
  183. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  184. msgid "Appendices"
  185. msgstr "Annexes"
  186. #. module: agreement
  187. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_appendix_form
  188. msgid "Appendix"
  189. msgstr "Annexe"
  190. #. module: agreement
  191. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_approved_user_id
  192. msgid "Approved By"
  193. msgstr "Approuvé par"
  194. #. module: agreement
  195. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_approved_date
  196. msgid "Approved Date"
  197. msgstr "date d'approbation"
  198. #. module: agreement
  199. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  200. msgid "Approved by"
  201. msgstr "Approuvé par"
  202. #. module: agreement
  203. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_search_view
  204. msgid "Archived"
  205. msgstr "Archivé"
  206. #. module: agreement
  207. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_assigned_user_id
  208. msgid "Assigned To"
  209. msgstr "Assigné à"
  210. #. module: agreement
  211. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.report_agreement_document
  212. msgid "By:"
  213. msgstr "Par :"
  214. #. module: agreement
  215. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_change_notice
  216. msgid "Change Notice (Days)"
  217. msgstr "Avis de modification (Jours)"
  218. #. module: agreement
  219. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_child_agreements_ids
  220. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_previous_version_agreements_ids
  221. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  222. msgid "Child Agreements"
  223. msgstr "Sous-Accords"
  224. #. module: agreement
  225. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_clause_form_view
  226. msgid "Clause"
  227. msgstr "Clause"
  228. #. module: agreement
  229. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_content
  230. msgid "Clause Content"
  231. msgstr "Contenu de la clause"
  232. #. module: agreement
  233. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement.partner_agreement_action_clause
  234. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clauses_ids
  235. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_clauses_ids
  236. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_clauses
  237. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_clause_list_view
  238. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  239. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_section_form_view
  240. msgid "Clauses"
  241. msgstr "Clauses"
  242. #. module: agreement
  243. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_color
  244. msgid "Color"
  245. msgstr "Couleur"
  246. #. module: agreement
  247. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_company_partner_id
  248. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  249. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.report_agreement_document
  250. msgid "Company"
  251. msgstr "Société"
  252. #. module: agreement
  253. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_company_contact_id
  254. msgid "Company Contact"
  255. msgstr "Contact dans l'entreprise"
  256. #. module: agreement
  257. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.report_agreement_document
  258. msgid "Company Information"
  259. msgstr "Informations sur la société"
  260. #. module: agreement
  261. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_total_company_mrc
  262. msgid "Company MRC"
  263. msgstr "Société MRC"
  264. #. module: agreement
  265. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_total_company_nrc
  266. msgid "Company NRC"
  267. msgstr "Société NRC"
  268. #. module: agreement
  269. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_dynamic_description
  270. msgid "Compute dynamic description"
  271. msgstr "Générer description dynamique"
  272. #. module: agreement
  273. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_dynamic_special_terms
  274. msgid "Compute dynamic special terms"
  275. msgstr "Générer les termes spéciaux dynamiques"
  276. #. module: agreement
  277. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_configuration
  278. msgid "Configuration"
  279. msgstr "Configuration"
  280. #. module: agreement
  281. #: model:ir.model,name:agreement.model_res_partner
  282. msgid "Contact"
  283. msgstr "Contact"
  284. #. module: agreement
  285. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_partner_signed_user_id
  286. msgid "Contact on the account that signed the agreement/contract."
  287. msgstr "Contact du compte qui a signé l'accord / contrat."
  288. #. module: agreement
  289. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_content
  290. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_content
  291. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_section_form_view
  292. msgid "Content"
  293. msgstr "Contenu"
  294. #. module: agreement
  295. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_data_contents
  296. msgid "Contents"
  297. msgstr "Contenu"
  298. #. module: agreement
  299. #: model:ir.actions.report,name:agreement.partner_agreement_contract_document
  300. msgid "Contract Document"
  301. msgstr "Document contractuel"
  302. #. module: agreement
  303. #: model:ir.actions.report,name:agreement.partner_agreement_contract_document_preview
  304. msgid "Contract Document Preview"
  305. msgstr "Aperçu du contrat"
  306. #. module: agreement
  307. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_contract_value
  308. msgid "Contract Value"
  309. msgstr "Valeur du contrat"
  310. #. module: agreement
  311. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_appendix_form
  312. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_recital_form
  313. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_clause_form_view
  314. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_section_form_view
  315. msgid "Copy and paste the placeholder expression in the content"
  316. msgstr "Copiez et collez l'expression dans le contenu"
  317. #. module: agreement
  318. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  319. msgid "Copy and paste the placeholder expression in the description or the special terms"
  320. msgstr ""
  321. "Copiez et collez l'expression dans la description ou les conditions spéciales"
  322. #. module: agreement
  323. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_res_config_settings_module_agreement_sale
  324. msgid "Create an agreement when the sale order is confirmed."
  325. msgstr "Créez un contrat lorsque la commande est confirmée."
  326. #. module: agreement
  327. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  328. msgid "Create an agreement when the sales order is confirmed"
  329. msgstr "Créer un contrat lorsque la commande client est confirmée"
  330. #. module: agreement
  331. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_create_uid
  332. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_create_uid
  333. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_create_uid
  334. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_increasetype_create_uid
  335. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_line_create_uid
  336. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_create_uid
  337. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_renewaltype_create_uid
  338. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_create_uid
  339. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_serviceprofile_create_uid
  340. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_stage_create_uid
  341. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_subtype_create_uid
  342. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type_create_uid
  343. msgid "Created by"
  344. msgstr "Créé par"
  345. #. module: agreement
  346. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_create_date
  347. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_create_date
  348. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_create_date
  349. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_increasetype_create_date
  350. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_line_create_date
  351. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_create_date
  352. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_renewaltype_create_date
  353. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_create_date
  354. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_serviceprofile_create_date
  355. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_stage_create_date
  356. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_subtype_create_date
  357. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type_create_date
  358. msgid "Created on"
  359. msgstr "Créé le"
  360. #. module: agreement
  361. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_currency_id
  362. msgid "Currency"
  363. msgstr "Devise"
  364. #. module: agreement
  365. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_total_customer_mrc
  366. msgid "Customer MRC"
  367. msgstr "MRC client"
  368. #. module: agreement
  369. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_total_customer_nrc
  370. msgid "Customer NRC"
  371. msgstr "NRC client"
  372. #. module: agreement
  373. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_dashboard
  374. msgid "Dashboard"
  375. msgstr "Tableau de bord"
  376. #. module: agreement
  377. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_termination_requested
  378. msgid "Date that a request for termination was received."
  379. msgstr "Date à laquelle la demande de résiliation a été reçue."
  380. #. module: agreement
  381. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_termination_date
  382. msgid "Date that the contract was terminated."
  383. msgstr "Date à laquelle le contrat a été résilié."
  384. #. module: agreement
  385. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_company_signed_date
  386. msgid "Date the contract was signed by Company."
  387. msgstr "Date à laquelle le contrat a été signé par la société."
  388. #. module: agreement
  389. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_partner_signed_date
  390. msgid "Date the contract was signed by the Partner."
  391. msgstr "Date de signature du contrat par le partenaire."
  392. #. module: agreement
  393. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.report_agreement_document
  394. msgid "Date:"
  395. msgstr "Date :"
  396. #. module: agreement
  397. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_default_value
  398. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_default_value
  399. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_default_value
  400. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_default_value
  401. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_default_value
  402. msgid "Default Value"
  403. msgstr "Valeur par défaut"
  404. #. module: agreement
  405. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_renewal_type_id
  406. msgid "Describes what happens after the contract expires."
  407. msgstr "Description de ce qui se passe après l'expiration du contrat."
  408. #. module: agreement
  409. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_description
  410. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_increasetype_description
  411. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_line_name
  412. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_renewaltype_description
  413. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_stage_description
  414. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  415. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_increasetype_form_view
  416. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_renewaltype_form_view
  417. msgid "Description"
  418. msgstr "Description"
  419. #. module: agreement
  420. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_description
  421. msgid "Description of the agreement"
  422. msgstr "Description de l'accord"
  423. #. module: agreement
  424. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_increasetype_description
  425. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_renewaltype_description
  426. msgid "Description of the renewal type."
  427. msgstr "Description du type de renouvellement."
  428. #. module: agreement
  429. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_display_name
  430. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_display_name
  431. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_display_name
  432. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_increasetype_display_name
  433. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_line_display_name
  434. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_display_name
  435. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_renewaltype_display_name
  436. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_display_name
  437. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_serviceprofile_display_name
  438. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_stage_display_name
  439. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_subtype_display_name
  440. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type_display_name
  441. msgid "Display Name"
  442. msgstr "Nom affiché"
  443. #. module: agreement
  444. #: selection:agreement,state:0
  445. msgid "Draft"
  446. msgstr "Brouillon"
  447. #. module: agreement
  448. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_dynamic_content
  449. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_dynamic_content
  450. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_dynamic_content
  451. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_dynamic_content
  452. msgid "Dynamic Content"
  453. msgstr "Contenu dynamique"
  454. #. module: agreement
  455. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_dynamic_description
  456. msgid "Dynamic Description"
  457. msgstr "Description dynamique"
  458. #. module: agreement
  459. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_dynamic_special_terms
  460. msgid "Dynamic Special Terms"
  461. msgstr "Conditions spéciales dynamiques"
  462. #. module: agreement
  463. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.view_project_agreement_kanban
  464. msgid "Edit"
  465. msgstr "Modifier"
  466. #. module: agreement
  467. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_company_contact_email
  468. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_partner_contact_email
  469. msgid "Email"
  470. msgstr "Email"
  471. #. module: agreement
  472. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_end_date
  473. msgid "End Date"
  474. msgstr "Date de fin"
  475. #. module: agreement
  476. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_appendix_form
  477. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_recital_form
  478. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_clause_form_view
  479. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  480. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_section_form_view
  481. msgid "Enter the default value if the field is empty"
  482. msgstr "Entrez la valeur par défaut si le champ est vide"
  483. #. module: agreement
  484. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_expiration_notice
  485. msgid "Exp. Notice (Days)"
  486. msgstr "Préavis (Jours)"
  487. #. module: agreement
  488. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_field_id
  489. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_field_id
  490. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_field_id
  491. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_field_id
  492. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_field_id
  493. msgid "Field"
  494. msgstr "Champ"
  495. #. module: agreement
  496. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  497. msgid "Field Service"
  498. msgstr "Service sur site"
  499. #. module: agreement
  500. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_signed_contract_filename
  501. msgid "Filename"
  502. msgstr "Nom de fichier"
  503. #. module: agreement
  504. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_appendix_copyvalue
  505. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_clause_copyvalue
  506. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_copyvalue
  507. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_recital_copyvalue
  508. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_section_copyvalue
  509. msgid "Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired\n"
  510. " template field."
  511. msgstr ""
  512. "Expression de substitution finale, à copier-coller dans\n"
  513. " le champ du modèle."
  514. #. module: agreement
  515. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  516. msgid "Financials"
  517. msgstr "Finance"
  518. #. module: agreement
  519. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  520. msgid "General"
  521. msgstr "Général"
  522. #. module: agreement
  523. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  524. msgid "Helpdesk"
  525. msgstr "Assistance"
  526. #. module: agreement
  527. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_id
  528. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_id
  529. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_id
  530. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_increasetype_id
  531. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_line_id
  532. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_id
  533. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_renewaltype_id
  534. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_id
  535. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_serviceprofile_id
  536. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_stage_id_6301
  537. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_subtype_id
  538. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type_id
  539. msgid "ID"
  540. msgstr "ID"
  541. #. module: agreement
  542. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_reference
  543. msgid "ID used for internal contract tracking."
  544. msgstr "ID utilisé pour le suivi interne des contrats."
  545. #. module: agreement
  546. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_section_active
  547. msgid "If unchecked, it will allow you to hide the\n"
  548. " agreement without removing it."
  549. msgstr ""
  550. "Si décoché, cela vous permettra de cacher le\n"
  551. " accord sans l'enlever."
  552. #. module: agreement
  553. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_active
  554. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_clause_active
  555. msgid "If unchecked, it will allow you to hide the agreement without removing it."
  556. msgstr ""
  557. "Si cette case est décochée, cela vous permettra de cacher l'accord sans le "
  558. "supprimer."
  559. #. module: agreement
  560. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_appendix_active
  561. msgid "If unchecked, it will allow you to hide this appendix without removing it."
  562. msgstr ""
  563. "Si cette case est décochée, cela vous permettra de masquer cette annexe sans "
  564. "la supprimer."
  565. #. module: agreement
  566. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_recital_active
  567. msgid "If unchecked, it will allow you to hide this recital without removing it."
  568. msgstr ""
  569. "Si cette case est décochée, cela vous permettra de masquer ce considérant "
  570. "sans le supprimer."
  571. #. module: agreement
  572. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_serviceprofile_active
  573. msgid "If unchecked, it will allow you to hide this service profile without removing it."
  574. msgstr ""
  575. "Si cette case est décochée, cela vous permettra de masquer ce profil de "
  576. "service sans le supprimer."
  577. #. module: agreement
  578. #: selection:agreement,state:0
  579. msgid "Inactive"
  580. msgstr "Inactif"
  581. #. module: agreement
  582. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_increasetype_increase_percent
  583. msgid "Increase Percentage"
  584. msgstr "Pourcentage de l'augmentation"
  585. #. module: agreement
  586. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_increase_type_id
  587. msgid "Increase Type"
  588. msgstr "Type de l'augmentation"
  589. #. module: agreement
  590. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_increamenttypes
  591. msgid "Increase Types"
  592. msgstr "Types de l'augmentation"
  593. #. module: agreement
  594. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_increasetype_name
  595. msgid "Increase types describe any increases that may happen during the contract."
  596. msgstr ""
  597. "Les types d'augmentation décrivent les augmentations éventuelles en cours de "
  598. "contrat."
  599. #. module: agreement
  600. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  601. msgid "Inventory"
  602. msgstr "Inventaire"
  603. #. module: agreement
  604. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_stage_fold
  605. msgid "Is Folded"
  606. msgstr "Est replié"
  607. #. module: agreement
  608. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_is_template
  609. msgid "Is a Template?"
  610. msgstr "Est un modèle ?"
  611. #. module: agreement
  612. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement___last_update
  613. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix___last_update
  614. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause___last_update
  615. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_increasetype___last_update
  616. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_line___last_update
  617. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital___last_update
  618. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_renewaltype___last_update
  619. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section___last_update
  620. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_serviceprofile___last_update
  621. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_stage___last_update
  622. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_subtype___last_update
  623. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type___last_update
  624. msgid "Last Modified on"
  625. msgstr "Dernière modification le"
  626. #. module: agreement
  627. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_write_uid
  628. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_write_uid
  629. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_increasetype_write_uid
  630. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_line_write_uid
  631. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_write_uid
  632. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_renewaltype_write_uid
  633. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_write_uid
  634. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_serviceprofile_write_uid
  635. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_stage_write_uid
  636. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_subtype_write_uid
  637. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type_write_uid
  638. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_write_uid
  639. msgid "Last Updated by"
  640. msgstr "Dernière mise à jour par"
  641. #. module: agreement
  642. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_write_date
  643. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_write_date
  644. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_increasetype_write_date
  645. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_line_write_date
  646. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_write_date
  647. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_renewaltype_write_date
  648. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_write_date
  649. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_serviceprofile_write_date
  650. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_stage_write_date
  651. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_subtype_write_date
  652. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type_write_date
  653. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_write_date
  654. msgid "Last Updated on"
  655. msgstr "Dernière mise à jour le"
  656. #. module: agreement
  657. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_parent_agreement_id
  658. msgid "Link this agreement to a parent agreement. For example if this agreement is an amendment to another agreement. This list will only show other agreements related to the same account."
  659. msgstr ""
  660. "Liez cet accord à un accord parent. Par exemple, dans le cas d'amendement à "
  661. "un accord. Cette liste ne montrera que les autres accords liés au même "
  662. "compte."
  663. #. module: agreement
  664. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  665. msgid "Link your Field Service orders and equipments to an agreement"
  666. msgstr ""
  667. "Liez vos commandes de service après-vente et équipements pour le contrat"
  668. #. module: agreement
  669. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_res_config_settings_module_fieldservice_agreement
  670. msgid "Link your Field Service orders and equipments to an agreement."
  671. msgstr ""
  672. "Liez vos commandes de service après-vente et vos équipements à un contrat."
  673. #. module: agreement
  674. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  675. msgid "Link your Helpdesk tickets to an agreement"
  676. msgstr "Liez vos tickets de support à un contrat"
  677. #. module: agreement
  678. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_res_config_settings_module_helpdesk_agreement
  679. msgid "Link your Helpdesk tickets to an agreement."
  680. msgstr "Liez vos tickets de support à un contrat."
  681. #. module: agreement
  682. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_res_config_settings_module_agreement_rma
  683. msgid "Link your RMAs to an agreement."
  684. msgstr "Liez vos RMA à un accord."
  685. #. module: agreement
  686. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  687. msgid "Link your manufacturing orders to an agreement"
  688. msgstr "Liez vos ordres de fabrication à un contrat"
  689. #. module: agreement
  690. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_res_config_settings_module_agreement_mrp
  691. msgid "Link your manufacturing orders to an agreement."
  692. msgstr "Liez vos ordres de fabrication à un accord."
  693. #. module: agreement
  694. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_res_config_settings_module_agreement_stock
  695. msgid "Link your pickings to an agreement."
  696. msgstr "Liez vos prélèvements d'inventaire à un accord."
  697. #. module: agreement
  698. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  699. msgid "Link your projects and tasks to an agreement"
  700. msgstr "Liez vos projets et tâches à un accord"
  701. #. module: agreement
  702. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_res_config_settings_module_agreement_project
  703. msgid "Link your projects and tasks to an agreement."
  704. msgstr "Liez vos projets et tâches à un accord."
  705. #. module: agreement
  706. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  707. msgid "Link your repair orders to an agreement"
  708. msgstr "Liez vos commandes de réparation à un contrat"
  709. #. module: agreement
  710. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_res_config_settings_module_agreement_repair
  711. msgid "Link your repair orders to an agreement."
  712. msgstr "Liez vos commandes de réparation à un contrat."
  713. #. module: agreement
  714. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  715. msgid "Link your returns to an agreement"
  716. msgstr "Liez vos retours à un accord"
  717. #. module: agreement
  718. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  719. msgid "Link your subscriptions to an agreement"
  720. msgstr "Liez vos abonnements à un contrat"
  721. #. module: agreement
  722. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_res_config_settings_module_agreement_sale_subscription
  723. msgid "Link your subscriptions to an agreement."
  724. msgstr "Liez vos abonnements à un contrat."
  725. #. module: agreement
  726. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  727. msgid "Link your transfers to an agreement"
  728. msgstr "Liez vos transferts à un accord"
  729. #. module: agreement
  730. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  731. msgid "Maintenance"
  732. msgstr "Entretien"
  733. #. module: agreement
  734. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_is_template
  735. msgid "Make this agreement a template."
  736. msgstr "Faites de cet accord un modèle."
  737. #. module: agreement
  738. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  739. msgid "Manage maintenance agreements and contracts"
  740. msgstr "Gérer les contrats de maintenance et les contrats"
  741. #. module: agreement
  742. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_res_config_settings_module_agreement_maintenance
  743. msgid "Manage maintenance agreements and contracts."
  744. msgstr "Gérer les contrats de maintenance et les contrats."
  745. #. module: agreement
  746. #: model:res.groups,name:agreement.group_agreement_manager
  747. msgid "Manager"
  748. msgstr "Responsable"
  749. #. module: agreement
  750. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  751. msgid "Manufacturing"
  752. msgstr "Fabrication"
  753. #. module: agreement
  754. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_masterdata
  755. msgid "Master Data"
  756. msgstr "Données de base"
  757. #. module: agreement
  758. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_name
  759. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_name
  760. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_name
  761. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_name
  762. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_serviceprofile_name
  763. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_subtype_name
  764. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type_name
  765. msgid "Name"
  766. msgstr "Nom"
  767. #. module: agreement
  768. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.report_agreement_document
  769. msgid "Name:"
  770. msgstr "Nom :"
  771. #. module: agreement
  772. #: code:addons/agreement/models/agreement.py:93
  773. #: code:addons/agreement/models/agreement.py:400
  774. #: code:addons/agreement/models/agreement.py:402
  775. #, python-format
  776. msgid "New"
  777. msgstr "Nouveau"
  778. #. module: agreement
  779. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  780. msgid "New Agreement"
  781. msgstr "Nouvel accord"
  782. #. module: agreement
  783. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  784. msgid "New Version"
  785. msgstr "Nouvelle version"
  786. #. module: agreement
  787. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_search_view
  788. msgid "Non-Templates"
  789. msgstr "Non-modèles"
  790. #. module: agreement
  791. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_notification_address_id
  792. msgid "Notification Address"
  793. msgstr "Adresse de notification"
  794. #. module: agreement
  795. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_expiration_notice
  796. msgid "Number of Days before expiration to be notified."
  797. msgstr "Nombre de jours avant expiration à notifier."
  798. #. module: agreement
  799. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_change_notice
  800. msgid "Number of Days to be notified before changes."
  801. msgstr "Nombre de jours à notifier avant les modifications."
  802. #. module: agreement
  803. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_term
  804. msgid "Number of months this agreement/contract is in effect with the partner."
  805. msgstr "Nombre de mois de validité de cet accord / contrat avec le partenaire."
  806. #. module: agreement
  807. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_operations
  808. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  809. msgid "Operations"
  810. msgstr "Opérations"
  811. #. module: agreement
  812. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_appendix_default_value
  813. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_clause_default_value
  814. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_default_value
  815. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_recital_default_value
  816. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_section_default_value
  817. msgid "Optional value to use if the target field is empty."
  818. msgstr "Valeur facultative à utiliser si le champ cible est vide."
  819. #. module: agreement
  820. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_parent_agreement_id
  821. msgid "Parent Agreement"
  822. msgstr "Contrat parent"
  823. #. module: agreement
  824. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  825. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.report_agreement_document
  826. msgid "Parties"
  827. msgstr "Parties de l'accord"
  828. #. module: agreement
  829. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_partner_id
  830. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  831. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.report_agreement_document
  832. msgid "Partner"
  833. msgstr "Partenaire"
  834. #. module: agreement
  835. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_partner_contact_id
  836. msgid "Partner Contact"
  837. msgstr "Contact partenaire"
  838. #. module: agreement
  839. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.report_agreement_document
  840. msgid "Partner Information"
  841. msgstr "Information partenaire"
  842. #. module: agreement
  843. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_search_view
  844. msgid "Partners"
  845. msgstr "Partenaires"
  846. #. module: agreement
  847. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_payment_term_id
  848. msgid "Payment Term"
  849. msgstr "Modalité de paiement"
  850. #. module: agreement
  851. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  852. msgid "Payment Terms"
  853. msgstr "Modalités de paiement"
  854. #. module: agreement
  855. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_increasetype_increase_percent
  856. msgid "Percentage that the amount will increase."
  857. msgstr "Pourcentage que le montant va augmenter."
  858. #. module: agreement
  859. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  860. msgid "Performance"
  861. msgstr "Performance"
  862. #. module: agreement
  863. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  864. msgid "Perhaps include invoices with total vs costs?"
  865. msgstr "Peut-être inclure le total des factures vs coûts ?"
  866. #. module: agreement
  867. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_company_contact_phone
  868. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_partner_contact_phone
  869. msgid "Phone"
  870. msgstr "Téléphone"
  871. #. module: agreement
  872. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_copyvalue
  873. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_copyvalue
  874. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_copyvalue
  875. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_copyvalue
  876. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_copyvalue
  877. msgid "Placeholder Expression"
  878. msgstr "Expression"
  879. #. module: agreement
  880. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  881. msgid "Preview"
  882. msgstr "Aperçu"
  883. #. module: agreement
  884. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  885. msgid "Previouse Versions"
  886. msgstr "Versions précédentes"
  887. #. module: agreement
  888. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  889. msgid "Primary Contact"
  890. msgstr "Contact principal"
  891. #. module: agreement
  892. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  893. msgid "Print"
  894. msgstr "Imprimer"
  895. #. module: agreement
  896. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_line_product_id
  897. msgid "Product"
  898. msgstr "Produit"
  899. #. module: agreement
  900. #: model:ir.model,name:agreement.model_product_template
  901. msgid "Product Template"
  902. msgstr "Modèle produit"
  903. #. module: agreement
  904. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_products
  905. msgid "Products"
  906. msgstr "Produits"
  907. #. module: agreement
  908. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_product_ids
  909. msgid "Products & Services"
  910. msgstr "Produits & Services"
  911. #. module: agreement
  912. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_line_ids
  913. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  914. msgid "Products/Services"
  915. msgstr "Produits/Services"
  916. #. module: agreement
  917. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  918. msgid "Project"
  919. msgstr "Projet"
  920. #. module: agreement
  921. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_line_qty
  922. msgid "Quantity"
  923. msgstr "Quantité"
  924. #. module: agreement
  925. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_recital_form
  926. msgid "Recital"
  927. msgstr "Préambule"
  928. #. module: agreement
  929. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement.agreement_recital_action
  930. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_ids
  931. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_recitals
  932. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_recital_tree
  933. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  934. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.report_agreement_document
  935. msgid "Recitals"
  936. msgstr "Préambules"
  937. #. module: agreement
  938. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.view_project_agreement_kanban
  939. msgid "Record's Colour"
  940. msgstr "Couleur de l'enregistrement"
  941. #. module: agreement
  942. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_reference
  943. msgid "Reference"
  944. msgstr "Référence"
  945. #. module: agreement
  946. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_renewal_type_id
  947. msgid "Renewal Type"
  948. msgstr "Type de renouvellement"
  949. #. module: agreement
  950. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_renewaltype
  951. msgid "Renewal Types"
  952. msgstr "Types de renouvellement"
  953. #. module: agreement
  954. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_renewaltype_name
  955. msgid "Renewal types describe what happens after the agreement/contract expires."
  956. msgstr ""
  957. "Les types de renouvellement décrivent ce qui se passe après l'expiration de "
  958. "l'accord / du contrat."
  959. #. module: agreement
  960. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  961. msgid "Repair"
  962. msgstr "Réparation"
  963. #. module: agreement
  964. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_reporting
  965. msgid "Reporting"
  966. msgstr "Rapport"
  967. #. module: agreement
  968. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.report_agreement_document
  969. msgid "Represented by"
  970. msgstr "Représenté par"
  971. #. module: agreement
  972. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  973. msgid "Returns"
  974. msgstr "Retours"
  975. #. module: agreement
  976. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_analytic_line_ids
  977. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  978. msgid "Revenues and Costs"
  979. msgstr "Revenus et Coûts"
  980. #. module: agreement
  981. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_reviewed_user_id
  982. msgid "Reviewed By"
  983. msgstr "Examiné par"
  984. #. module: agreement
  985. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_reviewed_date
  986. msgid "Reviewed Date"
  987. msgstr "Date de révision"
  988. #. module: agreement
  989. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  990. msgid "Reviewed by"
  991. msgstr "Examiné par"
  992. #. module: agreement
  993. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_revision
  994. msgid "Revision"
  995. msgstr "Révision"
  996. #. module: agreement
  997. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  998. msgid "Revisions"
  999. msgstr "Révisions"
  1000. #. module: agreement
  1001. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  1002. msgid "Sale Subscriptions"
  1003. msgstr "Abonnements"
  1004. #. module: agreement
  1005. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  1006. msgid "Sales"
  1007. msgstr "Ventes"
  1008. #. module: agreement
  1009. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_sale_order_id
  1010. msgid "Sales Order"
  1011. msgstr "Commande de vente"
  1012. #. module: agreement
  1013. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_section_id
  1014. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_section_form_view
  1015. msgid "Section"
  1016. msgstr "Section"
  1017. #. module: agreement
  1018. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_content
  1019. msgid "Section Content"
  1020. msgstr "Contenu de la section"
  1021. #. module: agreement
  1022. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_sections_ids
  1023. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_sections
  1024. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  1025. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_section_list_view
  1026. msgid "Sections"
  1027. msgstr "Sections"
  1028. #. module: agreement
  1029. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_appendix_field_id
  1030. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_clause_field_id
  1031. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_field_id
  1032. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_recital_field_id
  1033. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_section_field_id
  1034. msgid "Select target field from the related document model. If it is a\n"
  1035. " relationship field you will be able to select a target field at the\n"
  1036. " destination of the relationship."
  1037. msgstr ""
  1038. "Sélectionnez le champ cible dans le modèle de document associé. Dans le cas "
  1039. "d'un\n"
  1040. " champ relationnel, vous serez en mesure de sélectionner un champ "
  1041. "cible à la\n"
  1042. " destination de la relation."
  1043. #. module: agreement
  1044. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_sale_order_id
  1045. msgid "Select the Sales Order that this agreement is related to."
  1046. msgstr "Sélectionnez la commande à laquelle cet accord se rapporte."
  1047. #. module: agreement
  1048. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  1049. msgid "Select the agreement field"
  1050. msgstr "Sélectionnez le champ \"accord\""
  1051. #. module: agreement
  1052. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_appendix_form
  1053. msgid "Select the appendix field"
  1054. msgstr "Sélectionnez le champ \"annexe\""
  1055. #. module: agreement
  1056. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_clause_form_view
  1057. msgid "Select the clause field"
  1058. msgstr "Sélectionnez le champ \"clause\""
  1059. #. module: agreement
  1060. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_stage_id
  1061. msgid "Select the current stage of the agreement."
  1062. msgstr "Sélectionnez le stade actuel de l'accord."
  1063. #. module: agreement
  1064. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_recital_form
  1065. msgid "Select the recital field"
  1066. msgstr "Sélectionnez le champ \"préambule\""
  1067. #. module: agreement
  1068. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_section_form_view
  1069. msgid "Select the section field"
  1070. msgstr "Sélectionnez le champ \"section\""
  1071. #. module: agreement
  1072. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_appendix_form
  1073. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_recital_form
  1074. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_clause_form_view
  1075. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  1076. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_section_form_view
  1077. msgid "Select the sub-field"
  1078. msgstr "Sélectionnez le sous-champ"
  1079. #. module: agreement
  1080. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_agreement_subtype_id
  1081. msgid "Select the sub-type of this agreement. Sub-Types are related to agreement types."
  1082. msgstr ""
  1083. "Sélectionnez le sous-type de cet accord. Les sous-types sont liés aux types "
  1084. "d'accord."
  1085. #. module: agreement
  1086. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_agreement_type_id
  1087. msgid "Select the type of agreement."
  1088. msgstr "Sélectionnez le type d'accord."
  1089. #. module: agreement
  1090. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_assigned_user_id
  1091. msgid "Select the user who manages this agreement."
  1092. msgstr "Sélectionnez l'utilisateur qui gère cet accord."
  1093. #. module: agreement
  1094. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  1095. msgid "Sell and purchase products in different units of measure"
  1096. msgstr "Vendre et acheter des produits dans différentes unités de mesure"
  1097. #. module: agreement
  1098. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_sequence
  1099. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_sequence
  1100. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_sequence
  1101. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_sequence
  1102. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_stage_sequence
  1103. msgid "Sequence"
  1104. msgstr "Séquence"
  1105. #. module: agreement
  1106. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_order_lines_services_ids
  1107. msgid "Service Order Lines"
  1108. msgstr "Lignes de commande de service"
  1109. #. module: agreement
  1110. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_serviceprofile_form
  1111. msgid "Service Profile"
  1112. msgstr "Profil de service"
  1113. #. module: agreement
  1114. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement.agreement_serviceprofile_action
  1115. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_serviceprofile_ids
  1116. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_serviceprofiles
  1117. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_serviceprofile_tree
  1118. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  1119. msgid "Service Profiles"
  1120. msgstr "Profils de service"
  1121. #. module: agreement
  1122. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.order_lines_search_view
  1123. msgid "Service Type"
  1124. msgstr "Type de service"
  1125. #. module: agreement
  1126. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement.action_agreement_config
  1127. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_settings
  1128. msgid "Settings"
  1129. msgstr "Réglages"
  1130. #. module: agreement
  1131. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  1132. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.report_agreement_document
  1133. msgid "Signatures"
  1134. msgstr "Signatures"
  1135. #. module: agreement
  1136. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_company_signed_user_id
  1137. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_partner_signed_user_id
  1138. msgid "Signed By"
  1139. msgstr "Signé par"
  1140. #. module: agreement
  1141. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_signed_contract
  1142. msgid "Signed Document"
  1143. msgstr "Document signé"
  1144. #. module: agreement
  1145. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_company_signed_date
  1146. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_partner_signed_date
  1147. msgid "Signed on"
  1148. msgstr "Signé le"
  1149. #. module: agreement
  1150. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_special_terms
  1151. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  1152. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.report_agreement_document
  1153. msgid "Special Terms"
  1154. msgstr "Conditions spéciales"
  1155. #. module: agreement
  1156. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_stage_id
  1157. msgid "Stage"
  1158. msgstr "Etape"
  1159. #. module: agreement
  1160. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_stage_name
  1161. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_stage_form_view
  1162. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_stage_list_view
  1163. msgid "Stage Name"
  1164. msgstr "Nom de l'étape"
  1165. #. module: agreement
  1166. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_stages
  1167. msgid "Stages"
  1168. msgstr "Étapes"
  1169. #. module: agreement
  1170. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_start_date
  1171. msgid "Start Date"
  1172. msgstr "Date de début"
  1173. #. module: agreement
  1174. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_state
  1175. msgid "State"
  1176. msgstr "Etat"
  1177. #. module: agreement
  1178. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_search_view
  1179. msgid "Status"
  1180. msgstr "Statut"
  1181. #. module: agreement
  1182. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  1183. msgid "Structure"
  1184. msgstr "Structure"
  1185. #. module: agreement
  1186. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_subtype_list_view
  1187. msgid "Sub-Type Name"
  1188. msgstr "Nom du sous-type"
  1189. #. module: agreement
  1190. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_subtypes
  1191. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_type_list_view
  1192. msgid "Sub-Types"
  1193. msgstr "Sous-types"
  1194. #. module: agreement
  1195. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_sub_model_object_field_id
  1196. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_sub_model_object_field_id
  1197. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_sub_model_object_field_id
  1198. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_sub_model_object_field_id
  1199. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_sub_model_object_field_id
  1200. msgid "Sub-field"
  1201. msgstr "sous-champ"
  1202. #. module: agreement
  1203. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_sub_object_id
  1204. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_sub_object_id
  1205. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_sub_object_id
  1206. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_sub_object_id
  1207. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_sub_object_id
  1208. msgid "Sub-model"
  1209. msgstr "sous-modèle"
  1210. #. module: agreement
  1211. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type_agreement_subtypes_ids
  1212. msgid "Subtypes"
  1213. msgstr "Sous-types"
  1214. #. module: agreement
  1215. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement.partner_agreement_agreement_templates
  1216. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.template
  1217. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_search_view
  1218. msgid "Templates"
  1219. msgstr "Modèles"
  1220. #. module: agreement
  1221. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_term
  1222. msgid "Term (Months)"
  1223. msgstr "Terme (mois)"
  1224. #. module: agreement
  1225. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  1226. msgid "Term Dates"
  1227. msgstr "Dates d'expiration"
  1228. #. module: agreement
  1229. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_termination_date
  1230. msgid "Termination Date"
  1231. msgstr "Date de résiliation"
  1232. #. module: agreement
  1233. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_termination_requested
  1234. msgid "Termination Requested Date"
  1235. msgstr "Date de résiliation demandée"
  1236. #. module: agreement
  1237. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_payment_term_id
  1238. msgid "Terms of payments."
  1239. msgstr "Conditions de paiements."
  1240. #. module: agreement
  1241. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_notification_address_id
  1242. msgid "The address to send notificaitons to, if different from customer address.(Address Type = Other)"
  1243. msgstr ""
  1244. "Adresse à laquelle envoyer les notifications, si différente de l'adresse du "
  1245. "client. (Type d'adresse = Autre)"
  1246. #. module: agreement
  1247. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_increase_type_id
  1248. msgid "The amount that certain rates may increase."
  1249. msgstr "Le montant que certains taux peuvent augmenter."
  1250. #. module: agreement
  1251. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_partner_id
  1252. msgid "The customer or vendor this agreement is related to."
  1253. msgstr "Le client ou le fournisseur auquel cet accord est lié."
  1254. #. module: agreement
  1255. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_company_contact_id
  1256. msgid "The primary contact in the company."
  1257. msgstr "Le contact principal dans l'entreprise."
  1258. #. module: agreement
  1259. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_partner_contact_id
  1260. msgid "The primary partner contact (If Applicable)."
  1261. msgstr "Le contact principal du partenaire (le cas échéant)."
  1262. #. module: agreement
  1263. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_revision
  1264. msgid "The revision will increase with every save event."
  1265. msgstr "La révision augmentera à chaque sauvegarde."
  1266. #. module: agreement
  1267. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_appendix_title
  1268. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_clause_title
  1269. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_recital_title
  1270. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_section_title
  1271. msgid "The title is displayed on the PDF.The name is not."
  1272. msgstr "Le titre est affiché sur le PDF. Le nom ne l’est pas."
  1273. #. module: agreement
  1274. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_company_signed_user_id
  1275. msgid "The user at our company who authorized/signed the agreement or contract."
  1276. msgstr ""
  1277. "L'utilisateur de notre société qui a autorisé / signé l'accord ou le contrat."
  1278. #. module: agreement
  1279. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_version
  1280. msgid "The versions are used to keep track of document history and previous versions can be referenced."
  1281. msgstr ""
  1282. "Les versions permettent de suivre l'historique des documents et les versions "
  1283. "précédentes peuvent être référencées."
  1284. #. module: agreement
  1285. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_appendix_form
  1286. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_recital_form
  1287. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_clause_form_view
  1288. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_section_form_view
  1289. msgid "This section (on the left) allows you to add dynamic fields inside the content."
  1290. msgstr ""
  1291. "Cette section (à gauche) vous permet d'ajouter des champs dynamiques à "
  1292. "l'intérieur du contenu."
  1293. #. module: agreement
  1294. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  1295. msgid "This section (on the left) allows you to add dynamic fields inside the description and special terms."
  1296. msgstr ""
  1297. "Cette section (à gauche) vous permet d'ajouter des champs dynamiques à "
  1298. "l'intérieur de la description et des termes spéciaux."
  1299. #. module: agreement
  1300. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  1301. msgid "This section is a place where financial records will show the current performance of this agreement."
  1302. msgstr ""
  1303. "Cette section est un endroit où les registres financiers montreront la "
  1304. "performance actuelle de cet accord."
  1305. #. module: agreement
  1306. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_stage_fold
  1307. msgid "This stage is folded in the kanban view by deafault."
  1308. msgstr "Cette étape est repliée dans la vue kanban par défaut."
  1309. #. module: agreement
  1310. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_title
  1311. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_title
  1312. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_increasetype_name
  1313. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_name
  1314. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_title
  1315. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_renewaltype_name
  1316. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_title
  1317. msgid "Title"
  1318. msgstr "Titre"
  1319. #. module: agreement
  1320. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.report_agreement_document
  1321. msgid "Title:"
  1322. msgstr "Titre :"
  1323. #. module: agreement
  1324. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_total_company_mrc
  1325. msgid "Total company monthly recurring costs."
  1326. msgstr "Total des coûts récurrents mensuels de la société."
  1327. #. module: agreement
  1328. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_total_company_nrc
  1329. msgid "Total company non-recurring costs."
  1330. msgstr "Total des coûts non récurrents de la société."
  1331. #. module: agreement
  1332. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_total_customer_mrc
  1333. msgid "Total custemer monthly recurring costs."
  1334. msgstr "Total des coûts récurrents mensuels du client."
  1335. #. module: agreement
  1336. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_total_customer_nrc
  1337. msgid "Total custemer non-monthly recurring costs."
  1338. msgstr "Total des coûts client mensuels non-récurrents."
  1339. #. module: agreement
  1340. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_contract_value
  1341. msgid "Total value of the contract over ther entire term."
  1342. msgstr "Valeur totale du contrat sur toute la durée."
  1343. #. module: agreement
  1344. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_type_list_view
  1345. msgid "Type Name"
  1346. msgstr "Nom du type"
  1347. #. module: agreement
  1348. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_types
  1349. msgid "Types"
  1350. msgstr "Types"
  1351. #. module: agreement
  1352. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_line_uom_id
  1353. msgid "Unit of Measure"
  1354. msgstr "Unité de mesure"
  1355. #. module: agreement
  1356. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  1357. msgid "Units Of Measure"
  1358. msgstr "Unités de mesure"
  1359. #. module: agreement
  1360. #: model:res.groups,name:agreement.group_agreement_user
  1361. msgid "User"
  1362. msgstr "Utilisateur"
  1363. #. module: agreement
  1364. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_version
  1365. msgid "Version"
  1366. msgstr "Version"
  1367. #. module: agreement
  1368. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  1369. msgid "Version:"
  1370. msgstr "Version :"
  1371. #. module: agreement
  1372. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_appendix_sub_model_object_field_id
  1373. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_clause_sub_model_object_field_id
  1374. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_recital_sub_model_object_field_id
  1375. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_section_sub_model_object_field_id
  1376. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_sub_model_object_field_id
  1377. msgid "When a relationship field is selected as first field, this\n"
  1378. " field lets you select the target field within the destination document\n"
  1379. " model (sub-model)."
  1380. msgstr ""
  1381. "Lorsqu'un champ relationnel est sélectionné en premier, cela\n"
  1382. " vous permet de sélectionner le champ cible dans le document de "
  1383. "destination\n"
  1384. " modèle (sous-modèle)."
  1385. #. module: agreement
  1386. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_appendix_sub_object_id
  1387. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_clause_sub_object_id
  1388. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_recital_sub_object_id
  1389. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_section_sub_object_id
  1390. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_sub_object_id
  1391. msgid "When a relationship field is selected as first field, this\n"
  1392. " field shows the document model the relationship goes to."
  1393. msgstr ""
  1394. "Lorsqu'un champ relationnel est sélectionné, ce\n"
  1395. " champ indique le modèle de document cible."
  1396. #. module: agreement
  1397. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_end_date
  1398. msgid "When the agreement ends."
  1399. msgstr "Quand l'accord se termine."
  1400. #. module: agreement
  1401. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_start_date
  1402. msgid "When the agreement starts."
  1403. msgstr "Quand l'accord commence."
  1404. #. module: agreement
  1405. #: model:ir.model,name:agreement.model_agreement
  1406. msgid "agreement"
  1407. msgstr "accord"
  1408. #. module: agreement
  1409. #: model:ir.model,name:agreement.model_agreement_increasetype
  1410. msgid "agreement.increasetype"
  1411. msgstr "agreement.increasetype"
  1412. #. module: agreement
  1413. #: model:ir.model,name:agreement.model_agreement_renewaltype
  1414. msgid "agreement.renewaltype"
  1415. msgstr "agreement.renewaltype"
  1416. #. module: agreement
  1417. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_appendix_dynamic_content
  1418. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_clause_dynamic_content
  1419. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_recital_dynamic_content
  1420. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_section_dynamic_content
  1421. msgid "compute dynamic Content"
  1422. msgstr "Générer le contenu dynamique"
  1423. #. module: agreement
  1424. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.view_project_agreement_kanban
  1425. msgid "oe_kanban_text_red"
  1426. msgstr "oe_kanban_text_red"
  1427. #. module: agreement
  1428. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  1429. msgid "on"
  1430. msgstr "le"
  1431. #. module: agreement
  1432. #: model:ir.model,name:agreement.model_res_config_settings
  1433. msgid "res.config.settings"
  1434. msgstr "res.config.settings"
  1435. #. module: agreement
  1436. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  1437. msgid "| Created By:"
  1438. msgstr "| Créé par :"
  1439. #. module: agreement
  1440. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  1441. msgid "| Created On:"
  1442. msgstr "| Créé le :"