You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

259 lines
10 KiB

  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * product_contract
  4. #
  5. # Translators:
  6. # OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>, 2017
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  11. "POT-Creation-Date: 2017-04-27 02:40+0000\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2019-10-29 21:33+0000\n"
  13. "Last-Translator: Rudolf Schnapka <rs@techno-flex.de>\n"
  14. "Language-Team: German (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/de/)\n"
  15. "Language: de\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
  20. "X-Generator: Weblate 3.8\n"
  21. #. module: product_contract
  22. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_contract.contract_contract_customer_form_view
  23. msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sale Orders</span>"
  24. msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Verkaufsaufträge</span>"
  25. #. module: product_contract
  26. #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__is_auto_renew
  27. #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_template__is_auto_renew
  28. msgid "Auto Renew"
  29. msgstr "Auto-Erneuern"
  30. #. module: product_contract
  31. #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_res_company__create_contract_at_sale_order_confirmation
  32. #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_res_config_settings__create_contract_at_sale_order_confirmation
  33. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_contract.res_config_settings_form_view
  34. msgid "Automatically Create Contracts At Sale Order Confirmation"
  35. msgstr "Erstelle automatisch Verträge bei Verkaufsauftragbestätigung"
  36. #. module: product_contract
  37. #: model:ir.model,name:product_contract.model_res_company
  38. msgid "Companies"
  39. msgstr "Unternehmen"
  40. #. module: product_contract
  41. #: model:ir.model,name:product_contract.model_res_config_settings
  42. msgid "Config Settings"
  43. msgstr "Konfigurationseinstellungen"
  44. #. module: product_contract
  45. #: model:ir.model,name:product_contract.model_contract_contract
  46. #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order_line__contract_id
  47. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_contract.product_template_form_contract_view
  48. msgid "Contract"
  49. msgstr "Vertrag"
  50. #. module: product_contract
  51. #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order__contract_count
  52. msgid "Contract Count"
  53. msgstr "Vertragsanzahl"
  54. #. module: product_contract
  55. #: model:ir.model,name:product_contract.model_contract_line
  56. msgid "Contract Line"
  57. msgstr "Vertragsposition"
  58. #. module: product_contract
  59. #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order_line__contract_line_id
  60. msgid "Contract Line to replace"
  61. msgstr "Zu ersetzende Vertragsposition"
  62. #. module: product_contract
  63. #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__contract_template_id
  64. #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_template__contract_template_id
  65. #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order_line__contract_template_id
  66. msgid "Contract Template"
  67. msgstr "Vertragsvorlage"
  68. #. module: product_contract
  69. #: code:addons/product_contract/models/sale_order_line.py:220
  70. #, python-format
  71. msgid "Contract product has different contract template"
  72. msgstr "Vertragsprodukt hat andere Vertragsvorlage"
  73. #. module: product_contract
  74. #: code:addons/product_contract/models/product_template.py:59
  75. #, python-format
  76. msgid "Contract product should be service type"
  77. msgstr "Vertragsprodukt muss Dienstleistungsprodukt sein"
  78. #. module: product_contract
  79. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_contract.view_order_form
  80. msgid "Contracts"
  81. msgstr "Verträge"
  82. #. module: product_contract
  83. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_contract.view_order_form
  84. msgid "Create Contracts"
  85. msgstr "Vertrag erstellen"
  86. #. module: product_contract
  87. #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order_line__date_end
  88. msgid "Date End"
  89. msgstr "Enddatum"
  90. #. module: product_contract
  91. #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order_line__date_start
  92. msgid "Date Start"
  93. msgstr "Startdatum"
  94. #. module: product_contract
  95. #: selection:product.template,recurring_rule_type:0
  96. #: selection:product.template,termination_notice_rule_type:0
  97. #: selection:sale.order.line,recurring_rule_type:0
  98. msgid "Day(s)"
  99. msgstr "Tag(e)"
  100. #. module: product_contract
  101. #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__default_qty
  102. #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_template__default_qty
  103. msgid "Default Quantity"
  104. msgstr "Vorgabemenge"
  105. #. module: product_contract
  106. #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_contract_line__display_name
  107. msgid "Display Name"
  108. msgstr "Anzeigename"
  109. #. module: product_contract
  110. #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__recurring_rule_type
  111. #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_template__recurring_rule_type
  112. #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order_line__recurring_rule_type
  113. msgid "Invoice Every"
  114. msgstr "Abrechnungsintervall"
  115. #. module: product_contract
  116. #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__recurring_invoicing_type
  117. #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_template__recurring_invoicing_type
  118. #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order_line__recurring_invoicing_type
  119. msgid "Invoicing type"
  120. msgstr "Abrechnungsart"
  121. #. module: product_contract
  122. #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__is_contract
  123. #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_template__is_contract
  124. #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order__is_contract
  125. #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order_line__is_contract
  126. msgid "Is a contract"
  127. msgstr "Ist ein Vertrag"
  128. #. module: product_contract
  129. #: selection:product.template,recurring_rule_type:0
  130. #: selection:product.template,termination_notice_rule_type:0
  131. #: selection:sale.order.line,recurring_rule_type:0
  132. msgid "Month(s)"
  133. msgstr "Monat(e)"
  134. #. module: product_contract
  135. #: selection:product.template,recurring_rule_type:0
  136. #: selection:sale.order.line,recurring_rule_type:0
  137. msgid "Month(s) last day"
  138. msgstr "Monatsletzter Tag"
  139. #. module: product_contract
  140. #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order__need_contract_creation
  141. msgid "Need Contract Creation"
  142. msgstr "Vertragsanlage erforderlich"
  143. #. module: product_contract
  144. #: selection:product.template,recurring_invoicing_type:0
  145. #: selection:sale.order.line,recurring_invoicing_type:0
  146. msgid "Post-paid"
  147. msgstr "Im Nachhinein bezahlt"
  148. #. module: product_contract
  149. #: selection:product.template,recurring_invoicing_type:0
  150. #: selection:sale.order.line,recurring_invoicing_type:0
  151. msgid "Pre-paid"
  152. msgstr "Im Voraus bezahlt"
  153. #. module: product_contract
  154. #: model:ir.model,name:product_contract.model_product_template
  155. msgid "Product Template"
  156. msgstr "Produktvorlage"
  157. #. module: product_contract
  158. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_contract.view_order_form
  159. msgid "Recurrence Invoicing"
  160. msgstr "Wiederkehrende Abrechnung"
  161. #. module: product_contract
  162. #: model:ir.model,name:product_contract.model_sale_order
  163. msgid "Sale Order"
  164. msgstr "Verkaufsauftrag"
  165. #. module: product_contract
  166. #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_contract_contract__sale_order_count
  167. msgid "Sale Order Count"
  168. msgstr "Auftragsanzahl"
  169. #. module: product_contract
  170. #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_contract_line__sale_order_line_id
  171. msgid "Sale Order Line"
  172. msgstr "Auftragszeile"
  173. #. module: product_contract
  174. #: code:addons/product_contract/models/sale_order_line.py:204
  175. #, python-format
  176. msgid "Sale Order and contract should be linked to the same partner"
  177. msgstr "Verkaufsauftrag und Vertrag müssen dem gleichen Partner zugeordnet sein"
  178. #. module: product_contract
  179. #: model:ir.model,name:product_contract.model_sale_order_line
  180. msgid "Sales Order Line"
  181. msgstr "Auftragszeile"
  182. #. module: product_contract
  183. #: code:addons/product_contract/models/contract.py:34
  184. #, python-format
  185. msgid "Sales Orders"
  186. msgstr "Verkaufsaufträge"
  187. #. module: product_contract
  188. #: model:ir.model.fields,help:product_contract.field_product_product__recurring_rule_type
  189. #: model:ir.model.fields,help:product_contract.field_product_template__recurring_rule_type
  190. msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
  191. msgstr "Legen Sie das Intervall für die automatische Rechnungslegung fest."
  192. #. module: product_contract
  193. #: model:ir.model.fields,help:product_contract.field_product_product__recurring_invoicing_type
  194. #: model:ir.model.fields,help:product_contract.field_product_template__recurring_invoicing_type
  195. #: model:ir.model.fields,help:product_contract.field_sale_order_line__recurring_invoicing_type
  196. msgid "Specify if process date is 'from' or 'to' invoicing date"
  197. msgstr "Legen Sie fest, ob das Datum als Start- oder Enddatum behandelt wird"
  198. #. module: product_contract
  199. #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__termination_notice_interval
  200. #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_template__termination_notice_interval
  201. msgid "Termination Notice Before"
  202. msgstr "Abschluss-Vorausbenachrichtigung"
  203. #. module: product_contract
  204. #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__termination_notice_rule_type
  205. #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_template__termination_notice_rule_type
  206. msgid "Termination Notice type"
  207. msgstr "Abschluss-Meldungsart"
  208. #. module: product_contract
  209. #: selection:product.template,recurring_rule_type:0
  210. #: selection:product.template,termination_notice_rule_type:0
  211. #: selection:sale.order.line,recurring_rule_type:0
  212. msgid "Week(s)"
  213. msgstr "Woche(n)"
  214. #. module: product_contract
  215. #: selection:product.template,recurring_rule_type:0
  216. #: selection:sale.order.line,recurring_rule_type:0
  217. msgid "Year(s)"
  218. msgstr "Jahr(e)"