|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" |
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n" |
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n" |
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-11-21 18:22+0000\n" |
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-11-21 18:22+0000\n" |
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-09-05 19:23+0000\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-09-17 18:24+0000\n" |
|
|
"Last-Translator: 黎伟杰 <674416404@qq.com>\n" |
|
|
"Last-Translator: 黎伟杰 <674416404@qq.com>\n" |
|
|
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/" |
|
|
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/" |
|
|
"zh_CN/)\n" |
|
|
"zh_CN/)\n" |
|
@ -155,7 +155,7 @@ msgid "" |
|
|
" of\n" |
|
|
" of\n" |
|
|
" the\n" |
|
|
" the\n" |
|
|
" invoiced period" |
|
|
" invoiced period" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "<strong>#结束#</strong>: 发票期结束日期" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view |
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view |
|
@ -169,7 +169,7 @@ msgid "" |
|
|
" date\n" |
|
|
" date\n" |
|
|
" of the\n" |
|
|
" of the\n" |
|
|
" invoiced period" |
|
|
" invoiced period" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "<strong>#开始#</strong>: 发票期开始日期" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view |
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view |
|
@ -183,10 +183,8 @@ msgstr "<strong>合同:</strong>" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document |
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document |
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
|
#| msgid "<strong>Date Start: </strong>" |
|
|
|
|
|
msgid "<strong>Date Start</strong>" |
|
|
msgid "<strong>Date Start</strong>" |
|
|
msgstr "<strong>开始日期: </strong>" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "<strong>开始日期</strong>" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document |
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document |
|
@ -232,85 +230,81 @@ msgstr "<strong>单价</strong>" |
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:424 |
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:424 |
|
|
#, python-format |
|
|
#, python-format |
|
|
msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew" |
|
|
msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "已取消的合同行无法设置为自动续订" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:321 |
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:321 |
|
|
#, python-format |
|
|
#, python-format |
|
|
msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew" |
|
|
msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "与接替的合同行不能设置为自动更新" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:333 |
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:333 |
|
|
#, python-format |
|
|
#, python-format |
|
|
msgid "A contract line with a successor must have a end date" |
|
|
msgid "A contract line with a successor must have a end date" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "与接替的合同行必须有结束日期" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract |
|
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract |
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
|
#| msgid "Generate Recurring Invoices from Contracts" |
|
|
|
|
|
msgid "Abstract Recurring Contract" |
|
|
msgid "Abstract Recurring Contract" |
|
|
msgstr "从合同生成定期发票" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "抽象定期合同" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract_line |
|
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract_line |
|
|
msgid "Abstract Recurring Contract Line" |
|
|
msgid "Abstract Recurring Contract Line" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "抽象定期合同行" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_needaction |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_needaction |
|
|
msgid "Action Needed" |
|
|
msgid "Action Needed" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "需要采取行动" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__active |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__active |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__active |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__active |
|
|
msgid "Active" |
|
|
msgid "Active" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "有效" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_ids |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_ids |
|
|
msgid "Activities" |
|
|
msgid "Activities" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "活动" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_state |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_state |
|
|
msgid "Activity State" |
|
|
msgid "Activity State" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "活动状态" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:328 |
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:328 |
|
|
#, python-format |
|
|
#, python-format |
|
|
msgid "An auto-renew line must have a end date" |
|
|
msgid "An auto-renew line must have a end date" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "自动续订行必须有结束日期" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_account_id |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_account_id |
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
|
#| msgid "Analytic Account" |
|
|
|
|
|
msgid "Analytic account" |
|
|
msgid "Analytic account" |
|
|
msgstr "分析账户" |
|
|
msgstr "分析账户" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view |
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view |
|
|
msgid "Archived" |
|
|
msgid "Archived" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "已归档" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view |
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view |
|
|
msgid "Are you sure you want to cancel this line" |
|
|
msgid "Are you sure you want to cancel this line" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "您确定要取消此行吗" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view |
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view |
|
|
msgid "Associated Partner" |
|
|
msgid "Associated Partner" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "相关业务伙伴" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_attachment_count |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_attachment_count |
|
|
msgid "Attachment Count" |
|
|
msgid "Attachment Count" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "附件数量" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_auto_renew |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_auto_renew |
|
@ -318,7 +312,7 @@ msgstr "" |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__is_auto_renew |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__is_auto_renew |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_auto_renew |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_auto_renew |
|
|
msgid "Auto Renew" |
|
|
msgid "Auto Renew" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "自动更新" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price |
|
@ -334,18 +328,18 @@ msgstr "自动价格?" |
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view |
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view |
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view |
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view |
|
|
msgid "Cancel" |
|
|
msgid "Cancel" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "取消" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_cancel_allowed |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_cancel_allowed |
|
|
msgid "Cancel allowed?" |
|
|
msgid "Cancel allowed?" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "取消允许?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:890 |
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:890 |
|
|
#, python-format |
|
|
#, python-format |
|
|
msgid "Cancel not allowed for this line" |
|
|
msgid "Cancel not allowed for this line" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "取消此行不允许" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: selection:contract.line,state:0 |
|
|
#: selection:contract.line,state:0 |
|
@ -353,7 +347,7 @@ msgstr "" |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_canceled |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_canceled |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_canceled |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_canceled |
|
|
msgid "Canceled" |
|
|
msgid "Canceled" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "已取消" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:contract.contract_template_action |
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:contract.contract_template_action |
|
@ -369,7 +363,7 @@ msgstr "单击以创建新合同。" |
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: selection:contract.line,state:0 |
|
|
#: selection:contract.line,state:0 |
|
|
msgid "Closed" |
|
|
msgid "Closed" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "已关闭" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__company_id |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__company_id |
|
@ -404,29 +398,23 @@ msgstr "合同" |
|
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_line |
|
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_line |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_invoice_line__contract_line_id |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_invoice_line__contract_line_id |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__contract_line_id |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__contract_line_id |
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
|
#| msgid "Contract Lines" |
|
|
|
|
|
msgid "Contract Line" |
|
|
msgid "Contract Line" |
|
|
msgstr "合同行" |
|
|
msgstr "合同行" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_line_wizard |
|
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_line_wizard |
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
|
#| msgid "Contract Lines" |
|
|
|
|
|
msgid "Contract Line Wizard" |
|
|
msgid "Contract Line Wizard" |
|
|
msgstr "合同行" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "合同行向导" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id |
|
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id |
|
|
msgid "Contract Line origin of this one." |
|
|
msgid "Contract Line origin of this one." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "合同行起源于此。" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view |
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view |
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
|
#| msgid "Contract Type" |
|
|
|
|
|
msgid "Contract Name" |
|
|
msgid "Contract Name" |
|
|
msgstr "合同类型" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "合同名称" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_template |
|
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_template |
|
@ -438,17 +426,13 @@ msgstr "合同模板" |
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_template_line |
|
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_template_line |
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view |
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view |
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
|
#| msgid "Contract Template" |
|
|
|
|
|
msgid "Contract Template Line" |
|
|
msgid "Contract Template Line" |
|
|
msgstr "合同模板" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "合同模板行" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view |
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view |
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
|
#| msgid "Contract Templates" |
|
|
|
|
|
msgid "Contract Template Lines" |
|
|
msgid "Contract Template Lines" |
|
|
msgstr "合同模板" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "合同模板行" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_template_action |
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_template_action |
|
@ -466,34 +450,33 @@ msgstr "合同类型" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:482 |
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:482 |
|
|
#, fuzzy, python-format |
|
|
|
|
|
#| msgid "Contract '%s' start date can't be later than end date" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format |
|
|
msgid "Contract line '%s' start date can't be later than end date" |
|
|
msgid "Contract line '%s' start date can't be later than end date" |
|
|
msgstr "合同'%s'的开始日期不能晚于结束日期" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "合同行'%s'的开始日期不能晚于结束日期" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:919 |
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:919 |
|
|
#, python-format |
|
|
#, python-format |
|
|
msgid "Contract line Un-canceled: %s<br/>- " |
|
|
msgid "Contract line Un-canceled: %s<br/>- " |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "合同行未取消:%s<br/>- " |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:354 |
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:354 |
|
|
#, python-format |
|
|
#, python-format |
|
|
msgid "Contract line and its predecessor overlapped" |
|
|
msgid "Contract line and its predecessor overlapped" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "与其原先合同行重叠" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:345 |
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:345 |
|
|
#, python-format |
|
|
#, python-format |
|
|
msgid "Contract line and its successor overlapped" |
|
|
msgid "Contract line and its successor overlapped" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "与接替的合同行重叠" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:898 |
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:898 |
|
|
#, python-format |
|
|
#, python-format |
|
|
msgid "Contract line canceled: %s<br/>- " |
|
|
msgid "Contract line canceled: %s<br/>- " |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "合同行取消:%s<br/>- " |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:692 |
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:692 |
|
@ -504,6 +487,10 @@ msgid "" |
|
|
" - <strong>End</strong>: {old_end} -- {new_end}\n" |
|
|
" - <strong>End</strong>: {old_end} -- {new_end}\n" |
|
|
" " |
|
|
" " |
|
|
msgstr "" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
"合同行<strong>{product}</strong>\n" |
|
|
|
|
|
" 已停止:<br/>\n" |
|
|
|
|
|
" - <strong>结束</strong>: {old_end} -- {new_end}\n" |
|
|
|
|
|
" " |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:770 |
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:770 |
|
@ -516,6 +503,12 @@ msgid "" |
|
|
" - <strong>End</strong>: {new_date_end}\n" |
|
|
" - <strong>End</strong>: {new_date_end}\n" |
|
|
" " |
|
|
" " |
|
|
msgstr "" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
"合同行 <strong>{product}</strong>\n" |
|
|
|
|
|
" 计划继任者:<br/>\n" |
|
|
|
|
|
" - <strong>开始</strong>: {new_date_start}\n" |
|
|
|
|
|
" <br/>\n" |
|
|
|
|
|
" - <strong>结束</strong>: {new_date_end}\n" |
|
|
|
|
|
" " |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:1048 |
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:1048 |
|
@ -528,6 +521,12 @@ msgid "" |
|
|
" - <strong>End</strong>: {new_date_end}\n" |
|
|
" - <strong>End</strong>: {new_date_end}\n" |
|
|
" " |
|
|
" " |
|
|
msgstr "" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
"计划继任者: <strong>{product}</strong>\n" |
|
|
|
|
|
" 更新: <br/>\n" |
|
|
|
|
|
" - <strong>开始</strong>: {new_date_start}\n" |
|
|
|
|
|
" <br/>\n" |
|
|
|
|
|
" - <strong>结束</strong>: {new_date_end}\n" |
|
|
|
|
|
" " |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:878 |
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:878 |
|
@ -540,26 +539,28 @@ msgid "" |
|
|
" - <strong>Suspension End</strong>: {new_date_end}\n" |
|
|
" - <strong>Suspension End</strong>: {new_date_end}\n" |
|
|
" " |
|
|
" " |
|
|
msgstr "" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
"合同行<strong>{product}</strong>\n" |
|
|
|
|
|
" 暂停:<br/>\n" |
|
|
|
|
|
" - <strong>暂停开始</strong>: {new_date_start}\n" |
|
|
|
|
|
" <br/>\n" |
|
|
|
|
|
" - <strong>暂停结束</strong>: {new_date_end}\n" |
|
|
|
|
|
" " |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:1098 |
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:1098 |
|
|
#, python-format |
|
|
#, python-format |
|
|
msgid "Contract line must be canceled before delete" |
|
|
msgid "Contract line must be canceled before delete" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "必须在删除前取消合同行" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_line_ids |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_line_ids |
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
|
#| msgid "Contract Lines" |
|
|
|
|
|
msgid "Contract lines" |
|
|
msgid "Contract lines" |
|
|
msgstr "合同行" |
|
|
msgstr "合同行" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__contract_line_ids |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__contract_line_ids |
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
|
#| msgid "Contract Templates" |
|
|
|
|
|
msgid "Contract template lines" |
|
|
msgid "Contract template lines" |
|
|
msgstr "合同模板" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "合同模板行" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__contract_ids |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__contract_ids |
|
@ -599,10 +600,8 @@ msgstr "创建时间" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__currency_id |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__currency_id |
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
|
#| msgid "Recurrence" |
|
|
|
|
|
msgid "Currency" |
|
|
msgid "Currency" |
|
|
msgstr "重新发起" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "货币" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: selection:contract.abstract.contract,contract_type:0 |
|
|
#: selection:contract.abstract.contract,contract_type:0 |
|
@ -703,22 +702,22 @@ msgstr "已完成" |
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__fiscal_position_id |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__fiscal_position_id |
|
|
msgid "Fiscal Position" |
|
|
msgid "Fiscal Position" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "税科目调整" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_follower_ids |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_follower_ids |
|
|
msgid "Followers" |
|
|
msgid "Followers" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "关注者" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_channel_ids |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_channel_ids |
|
|
msgid "Followers (Channels)" |
|
|
msgid "Followers (Channels)" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "税科目调整" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_partner_ids |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_partner_ids |
|
|
msgid "Followers (Partners)" |
|
|
msgid "Followers (Partners)" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "关注者(业务伙伴)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model:ir.actions.server,name:contract.contract_cron_for_invoice_ir_actions_server |
|
|
#: model:ir.actions.server,name:contract.contract_cron_for_invoice_ir_actions_server |
|
@ -729,10 +728,8 @@ msgstr "从合同生成定期发票" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__group_id |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__group_id |
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
|
#| msgid "Group By..." |
|
|
|
|
|
msgid "Group" |
|
|
msgid "Group" |
|
|
msgstr "分组..." |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "组" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view |
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view |
|
@ -753,17 +750,17 @@ msgstr "ID" |
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_unread |
|
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_unread |
|
|
msgid "If checked new messages require your attention." |
|
|
msgid "If checked new messages require your attention." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "如果选中,则需要您注意新消息。" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction |
|
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction |
|
|
msgid "If checked, new messages require your attention." |
|
|
msgid "If checked, new messages require your attention." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "如果选中,则需要您注意新消息。" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_has_error |
|
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_has_error |
|
|
msgid "If checked, some messages have a delivery error." |
|
|
msgid "If checked, some messages have a delivery error." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "如果选中,则某些邮件会发送传递错误。" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price |
|
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price |
|
@ -780,17 +777,17 @@ msgstr "如果已标记,将自动将价格表应用于产品。如果没有, |
|
|
msgid "" |
|
|
msgid "" |
|
|
"In case of restart after suspension, this field contain the new contract " |
|
|
"In case of restart after suspension, this field contain the new contract " |
|
|
"line created." |
|
|
"line created." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "如果在暂停后重新开始,则此字段包含创建的新合同行。" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view |
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view |
|
|
msgid "In progress" |
|
|
msgid "In progress" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "进行中" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: selection:contract.line,state:0 |
|
|
#: selection:contract.line,state:0 |
|
|
msgid "In-progress" |
|
|
msgid "In-progress" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "进行中" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model:ir.model,name:contract.model_account_invoice |
|
|
#: model:ir.model,name:contract.model_account_invoice |
|
@ -799,24 +796,18 @@ msgstr "发票" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__invoice_count |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__invoice_count |
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
|
#| msgid "Invoice" |
|
|
|
|
|
msgid "Invoice Count" |
|
|
msgid "Invoice Count" |
|
|
msgstr "发票" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "发票数量" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_interval |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_interval |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_interval |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_interval |
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
|
#| msgid "Invoice" |
|
|
|
|
|
msgid "Invoice Every" |
|
|
msgid "Invoice Every" |
|
|
msgstr "发票" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "发票间隔" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model:ir.model,name:contract.model_account_invoice_line |
|
|
#: model:ir.model,name:contract.model_account_invoice_line |
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
|
#| msgid "Invoice Lines" |
|
|
|
|
|
msgid "Invoice Line" |
|
|
msgid "Invoice Line" |
|
|
msgstr "发票行" |
|
|
msgstr "发票行" |
|
|
|
|
|
|
|
@ -824,10 +815,8 @@ msgstr "发票行" |
|
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval |
|
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval |
|
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_interval |
|
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_interval |
|
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_interval |
|
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_interval |
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
|
#| msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)" |
|
|
|
|
|
msgid "Invoice every (Days/Week/Month/Year)" |
|
|
msgid "Invoice every (Days/Week/Month/Year)" |
|
|
msgstr "重复间隔 (日/周/月/年)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "发票间隔 (天/周/月/年)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view |
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view |
|
@ -836,10 +825,8 @@ msgstr "发票" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__invoice_partner_id |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__invoice_partner_id |
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
|
#| msgid "Invoicing type" |
|
|
|
|
|
msgid "Invoicing contact" |
|
|
msgid "Invoicing contact" |
|
|
msgstr "发票类型" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "发票联系人" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type |
|
@ -851,12 +838,12 @@ msgstr "发票类型" |
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_is_follower |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_is_follower |
|
|
msgid "Is Follower" |
|
|
msgid "Is Follower" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "是关注者" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view |
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view |
|
|
msgid "Is suspension without end date" |
|
|
msgid "Is suspension without end date" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "暂停没有结束日期" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__journal_id |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__journal_id |
|
@ -870,10 +857,8 @@ msgstr "日记账" |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__last_date_invoiced |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__last_date_invoiced |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__last_date_invoiced |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__last_date_invoiced |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__last_date_invoiced |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__last_date_invoiced |
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
|
#| msgid "Date of Next Invoice" |
|
|
|
|
|
msgid "Last Date Invoiced" |
|
|
msgid "Last Date Invoiced" |
|
|
msgstr "下一个发票的日期" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "已开票的最后日期" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract____last_update |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract____last_update |
|
@ -913,23 +898,23 @@ msgstr "图例(用于发票行内的标记)" |
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_main_attachment_id |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_main_attachment_id |
|
|
msgid "Main Attachment" |
|
|
msgid "Main Attachment" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "附件" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__manual_renew_needed |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__manual_renew_needed |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed |
|
|
msgid "Manual renew needed" |
|
|
msgid "Manual renew needed" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "需要手动更新" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_has_error |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_has_error |
|
|
msgid "Message Delivery error" |
|
|
msgid "Message Delivery error" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "消息传递错误" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_ids |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_ids |
|
|
msgid "Messages" |
|
|
msgid "Messages" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "消息" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: selection:contract.abstract.contract.line,auto_renew_rule_type:0 |
|
|
#: selection:contract.abstract.contract.line,auto_renew_rule_type:0 |
|
@ -962,17 +947,17 @@ msgstr "名称" |
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_date_deadline |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_date_deadline |
|
|
msgid "Next Activity Deadline" |
|
|
msgid "Next Activity Deadline" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "下一个活动截止日期" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_summary |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_summary |
|
|
msgid "Next Activity Summary" |
|
|
msgid "Next Activity Summary" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "下一个活动摘要" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_type_id |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_type_id |
|
|
msgid "Next Activity Type" |
|
|
msgid "Next Activity Type" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "下一个活动类型" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view |
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view |
|
@ -981,52 +966,48 @@ msgstr "下一张发票" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__recurring_next_date |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__recurring_next_date |
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
|
#| msgid "Next Invoice" |
|
|
|
|
|
msgid "Next Invoice Date" |
|
|
msgid "Next Invoice Date" |
|
|
msgstr "下一张发票" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "下一个发票日期" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_needaction_counter |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_needaction_counter |
|
|
msgid "Number of Actions" |
|
|
msgid "Number of Actions" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "行动数量" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_has_error_counter |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_has_error_counter |
|
|
msgid "Number of error" |
|
|
msgid "Number of error" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "错误数量" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction_counter |
|
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction_counter |
|
|
msgid "Number of messages which requires an action" |
|
|
msgid "Number of messages which requires an action" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "需要操作的消息数" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_has_error_counter |
|
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_has_error_counter |
|
|
msgid "Number of messages with delivery error" |
|
|
msgid "Number of messages with delivery error" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "发送错误的消息数量" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_unread_counter |
|
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_unread_counter |
|
|
msgid "Number of unread messages" |
|
|
msgid "Number of unread messages" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "未读消息的数量" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_invoice__old_contract_id |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_invoice__old_contract_id |
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
|
#| msgid "Contract" |
|
|
|
|
|
msgid "Old Contract" |
|
|
msgid "Old Contract" |
|
|
msgstr "合同" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "旧合同" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view |
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view |
|
|
msgid "Other Information" |
|
|
msgid "Other Information" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "其他信息" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: selection:contract.contract,activity_state:0 |
|
|
#: selection:contract.contract,activity_state:0 |
|
|
msgid "Overdue" |
|
|
msgid "Overdue" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "逾期" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__partner_id |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__partner_id |
|
@ -1038,30 +1019,28 @@ msgstr "合作伙伴(总是空)" |
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__payment_term_id |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__payment_term_id |
|
|
msgid "Payment Terms" |
|
|
msgid "Payment Terms" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "付款条款" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view |
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view |
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
|
#| msgid "Date Start" |
|
|
|
|
|
msgid "Plan Start" |
|
|
msgid "Plan Start" |
|
|
msgstr "开始日期" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "计划开始" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_plan_successor_allowed |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_plan_successor_allowed |
|
|
msgid "Plan successor allowed?" |
|
|
msgid "Plan successor allowed?" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "计划接替允许吗?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:753 |
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:753 |
|
|
#, python-format |
|
|
#, python-format |
|
|
msgid "Plan successor not allowed for this line" |
|
|
msgid "Plan successor not allowed for this line" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "计划接替不允许此行" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: selection:contract.contract,activity_state:0 |
|
|
#: selection:contract.contract,activity_state:0 |
|
|
msgid "Planned" |
|
|
msgid "Planned" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "计划" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:264 |
|
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:264 |
|
@ -1085,10 +1064,8 @@ msgstr "预付" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id |
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
|
#| msgid "Contract Lines" |
|
|
|
|
|
msgid "Predecessor Contract Line" |
|
|
msgid "Predecessor Contract Line" |
|
|
msgstr "合同行" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "原先合同行" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__pricelist_id |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__pricelist_id |
|
@ -1133,49 +1110,41 @@ msgstr "重新发起发票" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__code |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__code |
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
|
#| msgid "Recurrence" |
|
|
|
|
|
msgid "Reference" |
|
|
msgid "Reference" |
|
|
msgstr "重新发起" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "参考" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view |
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view |
|
|
msgid "Renew" |
|
|
msgid "Renew" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "更新" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model:ir.actions.server,name:contract.contract_line_cron_for_renew_ir_actions_server |
|
|
#: model:ir.actions.server,name:contract.contract_line_cron_for_renew_ir_actions_server |
|
|
#: model:ir.cron,cron_name:contract.contract_line_cron_for_renew |
|
|
#: model:ir.cron,cron_name:contract.contract_line_cron_for_renew |
|
|
#: model:ir.cron,name:contract.contract_line_cron_for_renew |
|
|
#: model:ir.cron,name:contract.contract_line_cron_for_renew |
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
|
#| msgid "Contract Lines" |
|
|
|
|
|
msgid "Renew Contract lines" |
|
|
msgid "Renew Contract lines" |
|
|
msgstr "合同行" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "更新合同行" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_interval |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_interval |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval |
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
|
#| msgid "Repeat Every" |
|
|
|
|
|
msgid "Renew Every" |
|
|
msgid "Renew Every" |
|
|
msgstr "重复" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "更新间隔" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval |
|
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval |
|
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_interval |
|
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_interval |
|
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval |
|
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval |
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
|
#| msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)" |
|
|
|
|
|
msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)" |
|
|
msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)" |
|
|
msgstr "重复间隔 (日/周/月/年)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "更新间隔 (天/周/月/年)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type |
|
|
msgid "Renewal type" |
|
|
msgid "Renewal type" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "更新类型" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__user_id |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__user_id |
|
@ -1184,10 +1153,8 @@ msgstr "负责人" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_user_id |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_user_id |
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
|
#| msgid "Responsible" |
|
|
|
|
|
msgid "Responsible User" |
|
|
msgid "Responsible User" |
|
|
msgstr "负责人" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "责任用户" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__sale_contract_count |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__sale_contract_count |
|
@ -1243,10 +1210,8 @@ msgstr "指定自动发票生成的间隔。" |
|
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type |
|
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type |
|
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type |
|
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type |
|
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type |
|
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type |
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
|
#| msgid "Specify Interval for automatic invoice generation." |
|
|
|
|
|
msgid "Specify Interval for automatic renewal." |
|
|
msgid "Specify Interval for automatic renewal." |
|
|
msgstr "指定自动发票生成的间隔。" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "指定自动续订的间隔。" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type |
|
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type |
|
@ -1258,7 +1223,7 @@ msgstr "指定处理日期是“从”还是“到”发票日期" |
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__state |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__state |
|
|
msgid "State" |
|
|
msgid "State" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "状态" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_state |
|
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_state |
|
@ -1268,43 +1233,47 @@ msgid "" |
|
|
"Today: Activity date is today\n" |
|
|
"Today: Activity date is today\n" |
|
|
"Planned: Future activities." |
|
|
"Planned: Future activities." |
|
|
msgstr "" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
"基于活动的状态\n" |
|
|
|
|
|
"逾期:已经超过截止日期\n" |
|
|
|
|
|
"今天:活动日期是今天\n" |
|
|
|
|
|
"计划:未来的活动。" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view |
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view |
|
|
msgid "Stop" |
|
|
msgid "Stop" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "停止" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view |
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view |
|
|
msgid "Stop Date" |
|
|
msgid "Stop Date" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "停止日期" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view |
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view |
|
|
msgid "Stop Plan Successor" |
|
|
msgid "Stop Plan Successor" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "停止计划继任者" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_allowed |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_allowed |
|
|
msgid "Stop allowed?" |
|
|
msgid "Stop allowed?" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "停止允许?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:672 |
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:672 |
|
|
#, python-format |
|
|
#, python-format |
|
|
msgid "Stop not allowed for this line" |
|
|
msgid "Stop not allowed for this line" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "停止不允许此行" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_plan_successor_allowed |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_plan_successor_allowed |
|
|
msgid "Stop/Plan successor allowed?" |
|
|
msgid "Stop/Plan successor allowed?" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "允许停止/计划接替?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:814 |
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:814 |
|
|
#, python-format |
|
|
#, python-format |
|
|
msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line" |
|
|
msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "此线路不允许停止/计划接替" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_subtotal |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_subtotal |
|
@ -1315,10 +1284,8 @@ msgstr "小计" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id |
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
|
#| msgid "Contract Lines" |
|
|
|
|
|
msgid "Successor Contract Line" |
|
|
msgid "Successor Contract Line" |
|
|
msgstr "合同行" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "接替合同行" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: selection:contract.abstract.contract,contract_type:0 |
|
|
#: selection:contract.abstract.contract,contract_type:0 |
|
@ -1337,31 +1304,31 @@ msgstr "供应商合同" |
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view |
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view |
|
|
msgid "Suspension End Date" |
|
|
msgid "Suspension End Date" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "暂停结束日期" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view |
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view |
|
|
msgid "Suspension Start Date" |
|
|
msgid "Suspension Start Date" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "暂停开始日期" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_interval |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_interval |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_interval |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_interval |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_interval |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_interval |
|
|
msgid "Termination Notice Before" |
|
|
msgid "Termination Notice Before" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "终止通知之前" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_rule_type |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_rule_type |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_rule_type |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_rule_type |
|
|
msgid "Termination Notice type" |
|
|
msgid "Termination Notice type" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "终止通知类型" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_date |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_date |
|
|
msgid "Termination notice date" |
|
|
msgid "Termination notice date" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "终止通知日期" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__manual_renew_needed |
|
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__manual_renew_needed |
|
@ -1369,33 +1336,33 @@ msgstr "" |
|
|
msgid "" |
|
|
msgid "" |
|
|
"This flag is used to make a difference between a definitive stopand " |
|
|
"This flag is used to make a difference between a definitive stopand " |
|
|
"temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance" |
|
|
"temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "此标志用于区分用户无法提前计划访问器的最终停止和临时停止" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: selection:contract.line,state:0 |
|
|
#: selection:contract.line,state:0 |
|
|
msgid "To renew" |
|
|
msgid "To renew" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "更新" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: selection:contract.contract,activity_state:0 |
|
|
#: selection:contract.contract,activity_state:0 |
|
|
msgid "Today" |
|
|
msgid "Today" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "今天" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_un_cancel_allowed |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_un_cancel_allowed |
|
|
msgid "Un-Cancel allowed?" |
|
|
msgid "Un-Cancel allowed?" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "不要取消允许?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view |
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view |
|
|
msgid "Un-cancel" |
|
|
msgid "Un-cancel" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "不要取消" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:911 |
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:911 |
|
|
#, python-format |
|
|
#, python-format |
|
|
msgid "Un-cancel not allowed for this line" |
|
|
msgid "Un-cancel not allowed for this line" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "此行不允许取消" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_unit |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_unit |
|
@ -1414,22 +1381,22 @@ msgstr "计量单位" |
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_unread |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_unread |
|
|
msgid "Unread Messages" |
|
|
msgid "Unread Messages" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "未读消息" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_unread_counter |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_unread_counter |
|
|
msgid "Unread Messages Counter" |
|
|
msgid "Unread Messages Counter" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "未读消息计数器" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: selection:contract.line,state:0 |
|
|
#: selection:contract.line,state:0 |
|
|
msgid "Upcoming" |
|
|
msgid "Upcoming" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "即将到来" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: selection:contract.line,state:0 |
|
|
#: selection:contract.line,state:0 |
|
|
msgid "Upcoming Close" |
|
|
msgid "Upcoming Close" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "即将到来" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document |
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document |
|
@ -1441,20 +1408,18 @@ msgstr "增值税:" |
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view |
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view |
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view |
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view |
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view |
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view |
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
|
#| msgid "Valid" |
|
|
|
|
|
msgid "Validate" |
|
|
msgid "Validate" |
|
|
msgstr "有效" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "验证" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__website_message_ids |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__website_message_ids |
|
|
msgid "Website Messages" |
|
|
msgid "Website Messages" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "网站消息" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__website_message_ids |
|
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__website_message_ids |
|
|
msgid "Website communication history" |
|
|
msgid "Website communication history" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "网站沟通记录" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: selection:contract.abstract.contract.line,auto_renew_rule_type:0 |
|
|
#: selection:contract.abstract.contract.line,auto_renew_rule_type:0 |
|
@ -1472,7 +1437,7 @@ msgstr "周" |
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_res_partner_filter |
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_res_partner_filter |
|
|
msgid "With running contracts" |
|
|
msgid "With running contracts" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "有运行的合同" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: selection:contract.abstract.contract.line,auto_renew_rule_type:0 |
|
|
#: selection:contract.abstract.contract.line,auto_renew_rule_type:0 |
|
@ -1488,51 +1453,42 @@ msgstr "年" |
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:647 |
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:647 |
|
|
#, python-format |
|
|
#, python-format |
|
|
msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time." |
|
|
msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "您不能延迟至少一次开具发票的合同行。" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:433 |
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:433 |
|
|
#, fuzzy, python-format |
|
|
|
|
|
#| msgid "" |
|
|
|
|
|
#| "You can't have a next invoicing date before the start of the contract '%s'" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format |
|
|
msgid "" |
|
|
msgid "" |
|
|
"You can't have a date of next invoice anterior to the start of the contract " |
|
|
"You can't have a date of next invoice anterior to the start of the contract " |
|
|
"line '%s'" |
|
|
"line '%s'" |
|
|
msgstr "在合同'%s'开始之前不能有下一个发票日期" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "在合同行'%s'开头之前,您不能拥有下一张发票的日期" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:453 |
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:453 |
|
|
#, fuzzy, python-format |
|
|
|
|
|
#| msgid "" |
|
|
|
|
|
#| "You can't have a next invoicing date before the start of the contract '%s'" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format |
|
|
msgid "" |
|
|
msgid "" |
|
|
"You can't have the end date before the date of last invoice for the contract " |
|
|
"You can't have the end date before the date of last invoice for the contract " |
|
|
"line '%s'" |
|
|
"line '%s'" |
|
|
msgstr "在合同'%s'开始之前不能有下一个发票日期" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "您不能在合同行'%s'的最后一张发票日期之前有结束日期" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:445 |
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:445 |
|
|
#, fuzzy, python-format |
|
|
|
|
|
#| msgid "" |
|
|
|
|
|
#| "You can't have a next invoicing date before the start of the contract '%s'" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format |
|
|
msgid "" |
|
|
msgid "" |
|
|
"You can't have the start date after the date of last invoice for the " |
|
|
"You can't have the start date after the date of last invoice for the " |
|
|
"contract line '%s'" |
|
|
"contract line '%s'" |
|
|
msgstr "在合同'%s'开始之前不能有下一个发票日期" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "在合同行'%s'的最后一张发票日期之后,您不能拥有开始日期" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:469 |
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:469 |
|
|
#, fuzzy, python-format |
|
|
|
|
|
#| msgid "You must supply a next invoicing date for contract '%s'" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format |
|
|
msgid "You must supply a date of next invoice for contract line '%s'" |
|
|
msgid "You must supply a date of next invoice for contract line '%s'" |
|
|
msgstr "您必须为合同'%s'提供下一个开票日期" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "您必须为合同行'%s'提供下一张发票的日期" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view |
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view |
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
|
#| msgid "Sale Contracts" |
|
|
|
|
|
msgid "e.g. Contract XYZ" |
|
|
msgid "e.g. Contract XYZ" |
|
|
msgstr "销售合同" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "例如 合同XYZ" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Account Analytic Contract" |
|
|
#~ msgid "Account Analytic Contract" |
|
|
#~ msgstr "账户分析合同" |
|
|
#~ msgstr "账户分析合同" |
|
|