Browse Source

Translated using Weblate (Chinese (Simplified))

Currently translated at 100.0% (211 of 211 strings)

Translation: contract-12.0/contract-12.0-contract
Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/contract-12-0/contract-12-0-contract/zh_CN/
pull/366/merge
黎伟杰 5 years ago
committed by OCA Transbot
parent
commit
2902c0355e
  1. 344
      contract/i18n/zh_CN.po

344
contract/i18n/zh_CN.po

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-21 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-05 19:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-17 18:24+0000\n"
"Last-Translator: 黎伟杰 <674416404@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/"
"zh_CN/)\n"
@ -155,7 +155,7 @@ msgid ""
" of\n"
" the\n"
" invoiced period"
msgstr ""
msgstr "<strong>#结束#</strong>: 发票期结束日期"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
@ -169,7 +169,7 @@ msgid ""
" date\n"
" of the\n"
" invoiced period"
msgstr ""
msgstr "<strong>#开始#</strong>: 发票期开始日期"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
@ -183,10 +183,8 @@ msgstr "<strong>合同:</strong>"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
#, fuzzy
#| msgid "<strong>Date Start: </strong>"
msgid "<strong>Date Start</strong>"
msgstr "<strong>开始日期</strong>"
msgstr "<strong>开始日期</strong>"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
@ -232,85 +230,81 @@ msgstr "<strong>单价</strong>"
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:424
#, python-format
msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew"
msgstr ""
msgstr "已取消的合同行无法设置为自动续订"
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:321
#, python-format
msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew"
msgstr ""
msgstr "与接替的合同行不能设置为自动更新"
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:333
#, python-format
msgid "A contract line with a successor must have a end date"
msgstr ""
msgstr "与接替的合同行必须有结束日期"
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract
#, fuzzy
#| msgid "Generate Recurring Invoices from Contracts"
msgid "Abstract Recurring Contract"
msgstr "从合同生成定期发票"
msgstr "抽象定期合同"
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract_line
msgid "Abstract Recurring Contract Line"
msgstr ""
msgstr "抽象定期合同行"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr ""
msgstr "需要采取行动"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__active
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__active
msgid "Active"
msgstr ""
msgstr "有效"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_ids
msgid "Activities"
msgstr ""
msgstr "活动"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_state
msgid "Activity State"
msgstr ""
msgstr "活动状态"
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:328
#, python-format
msgid "An auto-renew line must have a end date"
msgstr ""
msgstr "自动续订行必须有结束日期"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_account_id
#, fuzzy
#| msgid "Analytic Account"
msgid "Analytic account"
msgstr "分析账户"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
msgid "Archived"
msgstr ""
msgstr "已归档"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
msgid "Are you sure you want to cancel this line"
msgstr ""
msgstr "您确定要取消此行吗"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
msgid "Associated Partner"
msgstr ""
msgstr "相关业务伙伴"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr ""
msgstr "附件数量"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_auto_renew
@ -318,7 +312,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__is_auto_renew
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_auto_renew
msgid "Auto Renew"
msgstr ""
msgstr "自动更新"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
@ -334,18 +328,18 @@ msgstr "自动价格?"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "取消"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_cancel_allowed
msgid "Cancel allowed?"
msgstr ""
msgstr "取消允许?"
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:890
#, python-format
msgid "Cancel not allowed for this line"
msgstr ""
msgstr "取消此行不允许"
#. module: contract
#: selection:contract.line,state:0
@ -353,7 +347,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_canceled
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_canceled
msgid "Canceled"
msgstr ""
msgstr "已取消"
#. module: contract
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:contract.contract_template_action
@ -369,7 +363,7 @@ msgstr "单击以创建新合同。"
#. module: contract
#: selection:contract.line,state:0
msgid "Closed"
msgstr ""
msgstr "已关闭"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__company_id
@ -404,29 +398,23 @@ msgstr "合同"
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_line
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_invoice_line__contract_line_id
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__contract_line_id
#, fuzzy
#| msgid "Contract Lines"
msgid "Contract Line"
msgstr "合同行"
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_line_wizard
#, fuzzy
#| msgid "Contract Lines"
msgid "Contract Line Wizard"
msgstr "合同行"
msgstr "合同行向导"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
msgid "Contract Line origin of this one."
msgstr ""
msgstr "合同行起源于此。"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
#, fuzzy
#| msgid "Contract Type"
msgid "Contract Name"
msgstr "合同类型"
msgstr "合同名称"
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_template
@ -438,17 +426,13 @@ msgstr "合同模板"
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_template_line
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
#, fuzzy
#| msgid "Contract Template"
msgid "Contract Template Line"
msgstr "合同模板"
msgstr "合同模板行"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
#, fuzzy
#| msgid "Contract Templates"
msgid "Contract Template Lines"
msgstr "合同模板"
msgstr "合同模板行"
#. module: contract
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_template_action
@ -466,34 +450,33 @@ msgstr "合同类型"
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:482
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Contract '%s' start date can't be later than end date"
#, python-format
msgid "Contract line '%s' start date can't be later than end date"
msgstr "合同'%s'的开始日期不能晚于结束日期"
msgstr "合同'%s'的开始日期不能晚于结束日期"
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:919
#, python-format
msgid "Contract line Un-canceled: %s<br/>- "
msgstr ""
msgstr "合同行未取消:%s<br/>- "
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:354
#, python-format
msgid "Contract line and its predecessor overlapped"
msgstr ""
msgstr "与其原先合同行重叠"
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:345
#, python-format
msgid "Contract line and its successor overlapped"
msgstr ""
msgstr "与接替的合同行重叠"
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:898
#, python-format
msgid "Contract line canceled: %s<br/>- "
msgstr ""
msgstr "合同行取消:%s<br/>- "
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:692
@ -504,6 +487,10 @@ msgid ""
" - <strong>End</strong>: {old_end} -- {new_end}\n"
" "
msgstr ""
"合同行<strong>{product}</strong>\n"
" 已停止:<br/>\n"
" - <strong>结束</strong>: {old_end} -- {new_end}\n"
" "
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:770
@ -516,6 +503,12 @@ msgid ""
" - <strong>End</strong>: {new_date_end}\n"
" "
msgstr ""
"合同行 <strong>{product}</strong>\n"
" 计划继任者:<br/>\n"
" - <strong>开始</strong>: {new_date_start}\n"
" <br/>\n"
" - <strong>结束</strong>: {new_date_end}\n"
" "
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:1048
@ -528,6 +521,12 @@ msgid ""
" - <strong>End</strong>: {new_date_end}\n"
" "
msgstr ""
"计划继任者: <strong>{product}</strong>\n"
" 更新: <br/>\n"
" - <strong>开始</strong>: {new_date_start}\n"
" <br/>\n"
" - <strong>结束</strong>: {new_date_end}\n"
" "
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:878
@ -540,26 +539,28 @@ msgid ""
" - <strong>Suspension End</strong>: {new_date_end}\n"
" "
msgstr ""
"合同行<strong>{product}</strong>\n"
" 暂停:<br/>\n"
" - <strong>暂停开始</strong>: {new_date_start}\n"
" <br/>\n"
" - <strong>暂停结束</strong>: {new_date_end}\n"
" "
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:1098
#, python-format
msgid "Contract line must be canceled before delete"
msgstr ""
msgstr "必须在删除前取消合同行"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_line_ids
#, fuzzy
#| msgid "Contract Lines"
msgid "Contract lines"
msgstr "合同行"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__contract_line_ids
#, fuzzy
#| msgid "Contract Templates"
msgid "Contract template lines"
msgstr "合同模板"
msgstr "合同模板行"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__contract_ids
@ -599,10 +600,8 @@ msgstr "创建时间"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__currency_id
#, fuzzy
#| msgid "Recurrence"
msgid "Currency"
msgstr "重新发起"
msgstr "货币"
#. module: contract
#: selection:contract.abstract.contract,contract_type:0
@ -703,22 +702,22 @@ msgstr "已完成"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__fiscal_position_id
msgid "Fiscal Position"
msgstr ""
msgstr "税科目调整"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "关注者"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_channel_ids
msgid "Followers (Channels)"
msgstr ""
msgstr "税科目调整"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr ""
msgstr "关注者(业务伙伴)"
#. module: contract
#: model:ir.actions.server,name:contract.contract_cron_for_invoice_ir_actions_server
@ -729,10 +728,8 @@ msgstr "从合同生成定期发票"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__group_id
#, fuzzy
#| msgid "Group By..."
msgid "Group"
msgstr "..."
msgstr "组"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
@ -753,17 +750,17 @@ msgstr "ID"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_unread
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "如果选中,则需要您注意新消息。"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "如果选中,则需要您注意新消息。"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_has_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr ""
msgstr "如果选中,则某些邮件会发送传递错误。"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
@ -780,17 +777,17 @@ msgstr "如果已标记,将自动将价格表应用于产品。如果没有,
msgid ""
"In case of restart after suspension, this field contain the new contract "
"line created."
msgstr ""
msgstr "如果在暂停后重新开始,则此字段包含创建的新合同行。"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
msgid "In progress"
msgstr ""
msgstr "进行中"
#. module: contract
#: selection:contract.line,state:0
msgid "In-progress"
msgstr ""
msgstr "进行中"
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_account_invoice
@ -799,24 +796,18 @@ msgstr "发票"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__invoice_count
#, fuzzy
#| msgid "Invoice"
msgid "Invoice Count"
msgstr "发票"
msgstr "发票数量"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_interval
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
#, fuzzy
#| msgid "Invoice"
msgid "Invoice Every"
msgstr "发票"
msgstr "发票间隔"
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_account_invoice_line
#, fuzzy
#| msgid "Invoice Lines"
msgid "Invoice Line"
msgstr "发票行"
@ -824,10 +815,8 @@ msgstr "发票行"
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_interval
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
#, fuzzy
#| msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
msgid "Invoice every (Days/Week/Month/Year)"
msgstr "重复间隔 (日/周/月/年)"
msgstr "发票间隔 (天/周/月/年)"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
@ -836,10 +825,8 @@ msgstr "发票"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__invoice_partner_id
#, fuzzy
#| msgid "Invoicing type"
msgid "Invoicing contact"
msgstr "发票类型"
msgstr "发票联系人"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
@ -851,12 +838,12 @@ msgstr "发票类型"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr ""
msgstr "是关注者"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
msgid "Is suspension without end date"
msgstr ""
msgstr "暂停没有结束日期"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__journal_id
@ -870,10 +857,8 @@ msgstr "日记账"
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__last_date_invoiced
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__last_date_invoiced
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__last_date_invoiced
#, fuzzy
#| msgid "Date of Next Invoice"
msgid "Last Date Invoiced"
msgstr "下一个发票的日期"
msgstr "已开票的最后日期"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract____last_update
@ -913,23 +898,23 @@ msgstr "图例(用于发票行内的标记)"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_main_attachment_id
msgid "Main Attachment"
msgstr ""
msgstr "附件"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed
msgid "Manual renew needed"
msgstr ""
msgstr "需要手动更新"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr ""
msgstr "消息传递错误"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_ids
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "消息"
#. module: contract
#: selection:contract.abstract.contract.line,auto_renew_rule_type:0
@ -962,17 +947,17 @@ msgstr "名称"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr ""
msgstr "下一个活动截止日期"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
msgstr ""
msgstr "下一个活动摘要"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
msgstr ""
msgstr "下一个活动类型"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
@ -981,52 +966,48 @@ msgstr "下一张发票"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__recurring_next_date
#, fuzzy
#| msgid "Next Invoice"
msgid "Next Invoice Date"
msgstr "下一张发票"
msgstr "下一个发票日期"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr ""
msgstr "行动数量"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_has_error_counter
msgid "Number of error"
msgstr ""
msgstr "错误数量"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction_counter
msgid "Number of messages which requires an action"
msgstr ""
msgstr "需要操作的消息数"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr ""
msgstr "发送错误的消息数量"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_unread_counter
msgid "Number of unread messages"
msgstr ""
msgstr "未读消息的数量"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_invoice__old_contract_id
#, fuzzy
#| msgid "Contract"
msgid "Old Contract"
msgstr "合同"
msgstr "旧合同"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
msgid "Other Information"
msgstr ""
msgstr "其他信息"
#. module: contract
#: selection:contract.contract,activity_state:0
msgid "Overdue"
msgstr ""
msgstr "逾期"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__partner_id
@ -1038,30 +1019,28 @@ msgstr "合作伙伴(总是空)"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__payment_term_id
msgid "Payment Terms"
msgstr ""
msgstr "付款条款"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
#, fuzzy
#| msgid "Date Start"
msgid "Plan Start"
msgstr "开始日期"
msgstr "计划开始"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_plan_successor_allowed
msgid "Plan successor allowed?"
msgstr ""
msgstr "计划接替允许吗?"
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:753
#, python-format
msgid "Plan successor not allowed for this line"
msgstr ""
msgstr "计划接替不允许此行"
#. module: contract
#: selection:contract.contract,activity_state:0
msgid "Planned"
msgstr ""
msgstr "计划"
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/contract.py:264
@ -1085,10 +1064,8 @@ msgstr "预付"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
#, fuzzy
#| msgid "Contract Lines"
msgid "Predecessor Contract Line"
msgstr "合同行"
msgstr "原先合同行"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__pricelist_id
@ -1133,49 +1110,41 @@ msgstr "重新发起发票"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__code
#, fuzzy
#| msgid "Recurrence"
msgid "Reference"
msgstr "重新发起"
msgstr "参考"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
msgid "Renew"
msgstr ""
msgstr "更新"
#. module: contract
#: model:ir.actions.server,name:contract.contract_line_cron_for_renew_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:contract.contract_line_cron_for_renew
#: model:ir.cron,name:contract.contract_line_cron_for_renew
#, fuzzy
#| msgid "Contract Lines"
msgid "Renew Contract lines"
msgstr "合同行"
msgstr "更新合同行"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
#, fuzzy
#| msgid "Repeat Every"
msgid "Renew Every"
msgstr "重复"
msgstr "更新间隔"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
#, fuzzy
#| msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)"
msgstr "重复间隔 (日/周/月/年)"
msgstr "更新间隔 (天/周/月/年)"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
msgid "Renewal type"
msgstr ""
msgstr "更新类型"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__user_id
@ -1184,10 +1153,8 @@ msgstr "负责人"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_user_id
#, fuzzy
#| msgid "Responsible"
msgid "Responsible User"
msgstr "负责人"
msgstr "责任用户"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__sale_contract_count
@ -1243,10 +1210,8 @@ msgstr "指定自动发票生成的间隔。"
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
#, fuzzy
#| msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
msgid "Specify Interval for automatic renewal."
msgstr "指定自动发票生成的间隔。"
msgstr "指定自动续订的间隔。"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
@ -1258,7 +1223,7 @@ msgstr "指定处理日期是“从”还是“到”发票日期"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__state
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "状态"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_state
@ -1268,43 +1233,47 @@ msgid ""
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"基于活动的状态\n"
"逾期:已经超过截止日期\n"
"今天:活动日期是今天\n"
"计划:未来的活动。"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
msgid "Stop"
msgstr ""
msgstr "停止"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
msgid "Stop Date"
msgstr ""
msgstr "停止日期"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
msgid "Stop Plan Successor"
msgstr ""
msgstr "停止计划继任者"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_allowed
msgid "Stop allowed?"
msgstr ""
msgstr "停止允许?"
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:672
#, python-format
msgid "Stop not allowed for this line"
msgstr ""
msgstr "停止不允许此行"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_plan_successor_allowed
msgid "Stop/Plan successor allowed?"
msgstr ""
msgstr "允许停止/计划接替?"
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:814
#, python-format
msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line"
msgstr ""
msgstr "此线路不允许停止/计划接替"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_subtotal
@ -1315,10 +1284,8 @@ msgstr "小计"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
#, fuzzy
#| msgid "Contract Lines"
msgid "Successor Contract Line"
msgstr "合同行"
msgstr "接替合同行"
#. module: contract
#: selection:contract.abstract.contract,contract_type:0
@ -1337,31 +1304,31 @@ msgstr "供应商合同"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
msgid "Suspension End Date"
msgstr ""
msgstr "暂停结束日期"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
msgid "Suspension Start Date"
msgstr ""
msgstr "暂停开始日期"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_interval
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_interval
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_interval
msgid "Termination Notice Before"
msgstr ""
msgstr "终止通知之前"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_rule_type
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_rule_type
msgid "Termination Notice type"
msgstr ""
msgstr "终止通知类型"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_date
msgid "Termination notice date"
msgstr ""
msgstr "终止通知日期"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
@ -1369,33 +1336,33 @@ msgstr ""
msgid ""
"This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
"temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
msgstr ""
msgstr "此标志用于区分用户无法提前计划访问器的最终停止和临时停止"
#. module: contract
#: selection:contract.line,state:0
msgid "To renew"
msgstr ""
msgstr "更新"
#. module: contract
#: selection:contract.contract,activity_state:0
msgid "Today"
msgstr ""
msgstr "今天"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_un_cancel_allowed
msgid "Un-Cancel allowed?"
msgstr ""
msgstr "不要取消允许?"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
msgid "Un-cancel"
msgstr ""
msgstr "不要取消"
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:911
#, python-format
msgid "Un-cancel not allowed for this line"
msgstr ""
msgstr "此行不允许取消"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_unit
@ -1414,22 +1381,22 @@ msgstr "计量单位"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_unread
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "未读消息"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_unread_counter
msgid "Unread Messages Counter"
msgstr ""
msgstr "未读消息计数器"
#. module: contract
#: selection:contract.line,state:0
msgid "Upcoming"
msgstr ""
msgstr "即将到来"
#. module: contract
#: selection:contract.line,state:0
msgid "Upcoming Close"
msgstr ""
msgstr "即将到来"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
@ -1441,20 +1408,18 @@ msgstr "增值税:"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
#, fuzzy
#| msgid "Valid"
msgid "Validate"
msgstr "有效"
msgstr "验证"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr ""
msgstr "网站消息"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr ""
msgstr "网站沟通记录"
#. module: contract
#: selection:contract.abstract.contract.line,auto_renew_rule_type:0
@ -1472,7 +1437,7 @@ msgstr "周"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_res_partner_filter
msgid "With running contracts"
msgstr ""
msgstr "有运行的合同"
#. module: contract
#: selection:contract.abstract.contract.line,auto_renew_rule_type:0
@ -1488,51 +1453,42 @@ msgstr "年"
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:647
#, python-format
msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time."
msgstr ""
msgstr "您不能延迟至少一次开具发票的合同行。"
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:433
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "You can't have a next invoicing date before the start of the contract '%s'"
#, python-format
msgid ""
"You can't have a date of next invoice anterior to the start of the contract "
"line '%s'"
msgstr "在合同'%s'开始之前不能有下一个发票日期"
msgstr "在合同行'%s'开头之前,您不能拥有下一张发票的日期"
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:453
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "You can't have a next invoicing date before the start of the contract '%s'"
#, python-format
msgid ""
"You can't have the end date before the date of last invoice for the contract "
"line '%s'"
msgstr "在合同'%s'开始之前不能有下一个发票日期"
msgstr "您不能在合同行'%s'的最后一张发票日期之前有结束日期"
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:445
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "You can't have a next invoicing date before the start of the contract '%s'"
#, python-format
msgid ""
"You can't have the start date after the date of last invoice for the "
"contract line '%s'"
msgstr "在合同'%s'开始之前不能有下一个发票日期"
msgstr "在合同行'%s'的最后一张发票日期之后,您不能拥有开始日期"
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:469
#, fuzzy, python-format
#| msgid "You must supply a next invoicing date for contract '%s'"
#, python-format
msgid "You must supply a date of next invoice for contract line '%s'"
msgstr "您必须为合同'%s'提供下一个开票日期"
msgstr "您必须为合同行'%s'提供下一张发票的日期"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
#, fuzzy
#| msgid "Sale Contracts"
msgid "e.g. Contract XYZ"
msgstr "销售合同"
msgstr "例如 合同XYZ"
#~ msgid "Account Analytic Contract"
#~ msgstr "账户分析合同"

Loading…
Cancel
Save