|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n" |
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-04-27 01:12+0000\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-08-23 03:30+0000\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-10-31 06:17+0000\n" |
|
|
|
"Last-Translator: Axel-G <git@r5d.de>\n" |
|
|
|
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/de/)\n" |
|
|
|
"Language: de\n" |
|
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n" |
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.1.1\n" |
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.2.2\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:mail.template,body_html:contract.email_contract_template |
|
|
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "<strong>Vertrag: </strong>" |
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document |
|
|
|
msgid "<strong>Date Start: </strong>" |
|
|
|
msgstr "<strong>Anfangsdatum::</strong>" |
|
|
|
msgstr "<strong>Anfangsdatum:</strong>" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document |
|
|
@ -178,7 +178,6 @@ msgstr "<strong>Beschreibung</strong>" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "<strong>Partner:</strong>" |
|
|
|
msgstr "<strong>Partner:</strong>" |
|
|
|
|
|
|
@ -195,12 +194,12 @@ msgstr "<strong>Menge</strong>" |
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document |
|
|
|
msgid "<strong>Recurring Items</strong>" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "<strong>Wiederkehrende Positionen</strong>" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document |
|
|
|
msgid "<strong>Responsible: </strong>" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "<strong>Verantwortlich:</strong>" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document |
|
|
@ -353,7 +352,7 @@ msgstr "bis (Datum)" |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_contract_line_date_from |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_invoice_line_date_from |
|
|
|
msgid "Date from invoiced period" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Beginn Rechnungsstellung" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_recurring_next_date |
|
|
@ -365,7 +364,7 @@ msgstr "Datum der nächsten Rechnung" |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_contract_line_date_to |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_invoice_line_date_to |
|
|
|
msgid "Date to invoiced period" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Ende Rechnungsstellung" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0 |
|
|
@ -445,6 +444,8 @@ msgid "" |
|
|
|
"pricelist to the product. If not, you will be able to introduce a manual " |
|
|
|
"price" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Automatische Ermittlung des Preises unter Verwendung der Preisliste. " |
|
|
|
"(Anderenfalls: Fügen Sie den Preis manuell ein)" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.model,name:contract.model_account_invoice |
|
|
@ -532,12 +533,12 @@ msgstr "Nächste Rechnung" |
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_partner_id |
|
|
|
msgid "Partner (always False)" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Partner (immer \"False\")" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.view_account_analytic_account_contract_search |
|
|
|
msgid "Partner and dependents" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Partner und Abteilungen" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:214 |
|
|
@ -583,7 +584,7 @@ msgstr "Menge" |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_project_project_recurring_rule_type |
|
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_search |
|
|
|
msgid "Recurrence" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Wiederholung" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_recurring_form_form |
|
|
@ -608,35 +609,35 @@ msgstr "Wiederholung in (Tagen/Wochen/Monaten/Jahren)" |
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_user_id |
|
|
|
msgid "Responsible" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Verantwortlich" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_recurring_form_form |
|
|
|
msgid "Send by Email" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "als Email versenden" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_sequence |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_sequence |
|
|
|
msgid "Sequence" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Sequenz" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_contract_line_sequence |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_invoice_line_sequence |
|
|
|
msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Reihenfolge der Vertragszeilen bei der Anzeige von Verträgen" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form |
|
|
|
msgid "Show the contracts for this partner" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Zeige Verträge für diesen Partner" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_specific_price |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_specific_price |
|
|
|
msgid "Specific Price" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Spezifischer Preis" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_account_recurring_rule_type |
|
|
@ -650,7 +651,7 @@ msgstr "Legen Sie das Intervall für automatische Rechnungslegung fest." |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_contract_recurring_invoicing_type |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_project_project_recurring_invoicing_type |
|
|
|
msgid "Specify if process date is 'from' or 'to' invoicing date" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Spezifizieren, wenn Prozessdaum ist \"von\" oder \"bis\" Rechnungsdatum" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_price_subtotal |
|
|
@ -673,12 +674,12 @@ msgstr "Mengeneinheit" |
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document |
|
|
|
msgid "VAT:" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "VAT:" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.view_account_analytic_account_contract_search |
|
|
|
msgid "Valid" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Gültig" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0 |
|
|
@ -697,7 +698,7 @@ msgstr "Jahr(e)" |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"You can't have a next invoicing date before the start of the contract '%s'" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Rechnungsdatum vor Beginn des Vertrags '%s' nicht möglich" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:206 |
|
|
@ -712,29 +713,31 @@ msgid "" |
|
|
|
"You must review start and end dates!\n" |
|
|
|
"%s" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Start- und Enddatum überprüfen!\n" |
|
|
|
"%s" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:102 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "You must supply a customer for the contract '%s'" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Kunden für den Vertrag '%s' festlegen" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:120 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "You must supply a next invoicing date for contract '%s'" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Datum der nächsten Rechnung festlegen für Vertrag '%s'" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:129 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "You must supply a start date for contract '%s'" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Startdatum für Vertrag '%s' festlegen" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.model,name:contract.model_account_analytic_contract |
|
|
|
msgid "account.analytic.contract" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "account.analytic.contract" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.model,name:contract.model_account_analytic_invoice_line |
|
|
|