|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" |
|
|
msgstr "" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n" |
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n" |
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-12-11 09:28+0000\n" |
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-12-11 09:28+0000\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-01-03 18:38+0000\n" |
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-01-03 18:38+0000\n" |
|
|
"Last-Translator: Pedro M. Baeza <pedro.baeza@gmail.com>, 2017\n" |
|
|
"Last-Translator: Pedro M. Baeza <pedro.baeza@gmail.com>, 2017\n" |
|
|
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/es/)\n" |
|
|
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/es/)\n" |
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
@ -208,7 +208,12 @@ msgid "Click to create a new contract." |
|
|
msgstr "Pulse para crear un contrato nuevo. " |
|
|
msgstr "Pulse para crear un contrato nuevo. " |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:323 |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_company_id |
|
|
|
|
|
msgid "Company" |
|
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
|
|
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:321 |
|
|
#, python-format |
|
|
#, python-format |
|
|
msgid "Compose Email" |
|
|
msgid "Compose Email" |
|
|
msgstr "Componer correo electrónico" |
|
|
msgstr "Componer correo electrónico" |
|
@ -227,7 +232,7 @@ msgid "Contract" |
|
|
msgstr "Contrato" |
|
|
msgstr "Contrato" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:140 |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:138 |
|
|
#, python-format |
|
|
#, python-format |
|
|
msgid "Contract '%s' start date can't be later than end date" |
|
|
msgid "Contract '%s' start date can't be later than end date" |
|
|
msgstr "" |
|
|
msgstr "" |
|
@ -459,7 +464,7 @@ msgid "Partner and dependents" |
|
|
msgstr "Empresa y contactos" |
|
|
msgstr "Empresa y contactos" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:226 |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:224 |
|
|
#, python-format |
|
|
#, python-format |
|
|
msgid "Please define a sale journal for the company '%s'." |
|
|
msgid "Please define a sale journal for the company '%s'." |
|
|
msgstr "Por favor defina un diario de ventas para la compañía '%s'." |
|
|
msgstr "Por favor defina un diario de ventas para la compañía '%s'." |
|
@ -601,7 +606,7 @@ msgid "Year(s)" |
|
|
msgstr "Año(s)" |
|
|
msgstr "Año(s)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:113 |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:111 |
|
|
#, python-format |
|
|
#, python-format |
|
|
msgid "" |
|
|
msgid "" |
|
|
"You can't have a next invoicing date before the start of the contract '%s'" |
|
|
"You can't have a next invoicing date before the start of the contract '%s'" |
|
@ -610,13 +615,13 @@ msgstr "" |
|
|
"del contrato '%s'" |
|
|
"del contrato '%s'" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:218 |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:216 |
|
|
#, python-format |
|
|
#, python-format |
|
|
msgid "You must first select a Customer for Contract %s!" |
|
|
msgid "You must first select a Customer for Contract %s!" |
|
|
msgstr "¡Seleccione un cliente para este contrato %s!" |
|
|
msgstr "¡Seleccione un cliente para este contrato %s!" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:275 |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:273 |
|
|
#, python-format |
|
|
#, python-format |
|
|
msgid "" |
|
|
msgid "" |
|
|
"You must review start and end dates!\n" |
|
|
"You must review start and end dates!\n" |
|
@ -626,19 +631,19 @@ msgstr "" |
|
|
"%s" |
|
|
"%s" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:104 |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:102 |
|
|
#, python-format |
|
|
#, python-format |
|
|
msgid "You must supply a customer for the contract '%s'" |
|
|
msgid "You must supply a customer for the contract '%s'" |
|
|
msgstr "Debe especificar un cliente para el contrato '%s'" |
|
|
msgstr "Debe especificar un cliente para el contrato '%s'" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:122 |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:120 |
|
|
#, python-format |
|
|
#, python-format |
|
|
msgid "You must supply a next invoicing date for contract '%s'" |
|
|
msgid "You must supply a next invoicing date for contract '%s'" |
|
|
msgstr "Debe suministrar una fecha de próxima factura para el contrato '%s'" |
|
|
msgstr "Debe suministrar una fecha de próxima factura para el contrato '%s'" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:131 |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:129 |
|
|
#, python-format |
|
|
#, python-format |
|
|
msgid "You must supply a start date for contract '%s'" |
|
|
msgid "You must supply a start date for contract '%s'" |
|
|
msgstr "Debe suministrar una fecha de inicio para el contrato '%s'" |
|
|
msgstr "Debe suministrar una fecha de inicio para el contrato '%s'" |
|
|