|
|
@ -6,15 +6,15 @@ msgid "" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 12.0\n" |
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-03-30 13:14+0000\n" |
|
|
|
"Last-Translator: Yves Goldberg <admin@ygol.com>\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-07-28 11:47+0000\n" |
|
|
|
"Last-Translator: jcleonard2018 <jcl@solutionsmakers.fr>\n" |
|
|
|
"Language-Team: none\n" |
|
|
|
"Language: fr\n" |
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n" |
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" |
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.5.1\n" |
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.7.1\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: agreement |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__active |
|
|
@ -77,13 +77,13 @@ msgstr "ID" |
|
|
|
#. module: agreement |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__code |
|
|
|
msgid "ID used for internal contract tracking." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Numéro utilisé pour le suivi interne du contrat." |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: agreement |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__active |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"If unchecked, it will allow you to hide the agreement without removing it." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Si coché, Cela vous permettra de cacher le contrat sans l'enlever." |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: agreement |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement____last_update |
|
|
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Partenaire" |
|
|
|
#. module: agreement |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__code |
|
|
|
msgid "Reference" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Référence" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: agreement |
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_search |
|
|
@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Date Début" |
|
|
|
#. module: agreement |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__partner_id |
|
|
|
msgid "The customer or vendor this agreement is related to." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Client ou fournisseur avec lequel le contrat est lié." |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: agreement |
|
|
|
#: sql_constraint:agreement:0 |
|
|
@ -145,17 +145,17 @@ msgstr "Code accord existant pour ce partenaire !" |
|
|
|
#. module: agreement |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__name |
|
|
|
msgid "Title" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Titre" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: agreement |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__end_date |
|
|
|
msgid "When the agreement ends." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Quand le contrat finit." |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: agreement |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__start_date |
|
|
|
msgid "When the agreement starts." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Quand le contrat débute." |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Code" |
|
|
|
#~ msgstr "Code" |
|
|
|