@ -5,13 +5,14 @@
# Translators:
# OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>, 2017
# Мед Ведь <p060t@list.ru>, 2017
# nek, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-30 01:41 +0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-30 01:41 +0000\n"
"Last-Translator: Мед Ведь <p060t@list.ru> , 2017\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 03:26 +0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-17 03:26 +0000\n"
"Last-Translator: nek , 2017\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -71,106 +72,160 @@ msgid ""
"</div>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
" <p>Здравствуйте ${object.partner_id.name or ''},</p>\n"
" <p>Был создан новый договор: </p>\n"
"\n"
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
" <strong>РЕКОМЕНДАЦИИ</strong><br />\n"
" Договор: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
" % if object.date_start:\n"
" Дата начала договора: ${object.date_start or ''}<br />\n"
" % endif\n"
"\n"
" % if object.user_id:\n"
" % if object.user_id.email:\n"
" Ваш Контакт: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or ''}?subject=Contract%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
" % else:\n"
" Ваш Контакт: ${object.user_id.name}\n"
" % endif\n"
" % endif\n"
" </p>\n"
"\n"
" <br/>\n"
" <p>Если у вас есть какие-либо вопросы, не стесняйтесь обращаться к нам.</p>\n"
" <p>Спасибо, что выбрали ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
" <br/>\n"
" <br/>\n"
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: #DDD;\">\n"
" <strong style=\"text-transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
" </div>\n"
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
" ${object.company_id.partner_id.sudo().with_context(show_address=True, html_format=True).name_get()[0][1] | safe}\n"
" </span>\n"
" % if object.company_id.phone:\n"
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
" Тел.: ${object.company_id.phone}\n"
" </div>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.website:\n"
" <div>\n"
" Сайт: <a href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
" </div>\n"
" %endif\n"
" <p></p>\n"
" </div>\n"
"</div>\n"
" "
#. module: contract
#: model:mail.template,subject:contract.email_contract_template
msgid "${object.company_id.name} Contract (Ref ${object.name or 'n/a'})"
msgstr ""
msgstr "${object.company_id.name} Договор (${object.name or 'n/a'}) "
#. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_recurring_form_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_form
msgid "<strong>#END#</strong>: End date of the invoiced period"
msgstr ""
msgstr "<strong>#END#</strong>: Дата окончания выставленного счета"
#. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_recurring_form_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_form
msgid "<strong>#START#</strong>: Start date of the invoiced period"
msgstr ""
msgstr "<strong>#START#</strong>: Дата начала выставленного счета"
#. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
msgid "<strong>Contract: </strong>"
msgstr ""
msgstr "<strong>Договор: </strong>"
#. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
msgid "<strong>Date Start: </strong>"
msgstr ""
msgstr "<strong>Дата Начала: </strong>"
#. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
msgid "<strong>Description</strong>"
msgstr ""
msgstr "<strong>Описание</strong>"
#. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
msgid "<strong>Partner:</strong>"
msgstr ""
msgstr "<strong>Контрагент:</strong>"
#. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
msgid "<strong>Price</strong>"
msgstr ""
msgstr "<strong>Цена</strong>"
#. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
msgid "<strong>Quantity</strong>"
msgstr ""
msgstr "<strong>Количество</strong>"
#. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
msgid "<strong>Recurring Items</strong>"
msgstr ""
msgstr "<strong>Повторяющиеся предметы</strong>"
#. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
msgid "<strong>Responsible: </strong>"
msgstr ""
msgstr "<strong>Ответсвенный: </strong>"
#. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
msgid "<strong>Total</strong>"
msgstr ""
msgstr "<strong>Всего</strong>"
#. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
msgid "<strong>Unit Price</strong>"
msgstr ""
msgstr "<strong>Цена за единицу</strong>"
#. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_recurring_form_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_form
msgid "Account Analytic Lines"
msgstr ""
msgstr "Позиции Аналитического Счета "
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_account_analytic_account
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_analytic_account_id
msgid "Analytic Account"
msgstr ""
msgstr "Аналитический счет"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_automatic_price
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_automatic_price
msgid "Auto-price?"
msgstr "Авто-цена?"
#. module: contract
#: model:ir.actions.act_window,help:contract.account_analytic_contract_action
msgid "Click to create a new contract template."
msgstr ""
msgstr "Нажмите для создания нового шаблона договоров. "
#. module: contract
#: model:ir.actions.act_window,help:contract.action_account_analytic_overdue_all
msgid "Click to create a new contract."
msgstr ""
msgstr "Нажмите для создания нового договора. "
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_company_id
msgid "Company"
msgstr ""
msgstr "Компания "
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:26 3
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:322
#, python-format
msgid "Compose Email"
msgstr ""
msgstr "Написать E-mail "
#. module: contract
#: model:ir.actions.report.xml,name:contract.report_contract
@ -178,18 +233,24 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_invoice_contract_id
#: model:mail.template,report_name:contract.email_contract_template
msgid "Contract"
msgstr ""
msgstr "Договор"
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:139
#, python-format
msgid "Contract '%s' start date can't be later than end date"
msgstr "Договор '%s' дата начала не может быть позже даты окончания"
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_account_analytic_contract_line
msgid "Contract Lines"
msgstr ""
msgstr "Позиции Договора "
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_contract_template_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_form
msgid "Contract Template"
msgstr ""
msgstr "Шаблон Договора "
#. module: contract
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.account_analytic_contract_action
@ -197,7 +258,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_tree
msgid "Contract Templates"
msgstr ""
msgstr "Шаблоны Договоров "
#. module: contract
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.action_account_analytic_overdue_all
@ -209,10 +270,15 @@ msgstr ""
msgid "Contracts"
msgstr "Договоры"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_create_invoice_visibility
msgid "Create invoice visibility"
msgstr "Создать видимый счёт-фактуру"
#. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_recurring_form_form
msgid "Create invoices"
msgstr ""
msgstr "Создать Счёт-фактуру "
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_create_uid
@ -232,23 +298,23 @@ msgstr "Создан"
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_date_end
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.view_account_analytic_account_contract_search
msgid "Date End"
msgstr ""
msgstr "Дата Окончания "
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_date_start
msgid "Date Start"
msgstr ""
msgstr "Дата Начала "
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_recurring_next_date
msgid "Date of Next Invoice"
msgstr ""
msgstr "Дата следующего Счёта-фактуры "
#. module: contract
#: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0
#: selection:account.analytic.contract,recurring_rule_type:0
msgid "Day(s)"
msgstr ""
msgstr "День(и) "
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_name
@ -260,13 +326,13 @@ msgstr "Описание"
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_discount
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_discount
msgid "Discount (%)"
msgstr ""
msgstr "Скидка (%) "
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/account_analytic_invoice_line.py:83
#: code:addons/contract/models/account_analytic_invoice_line.py:122
#, python-format
msgid "Discount should be less or equal to 100"
msgstr ""
msgstr "Скидка должна быть меньше или равна 100 "
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_contract_line_discount
@ -275,28 +341,30 @@ msgid ""
"Discount that is applied in generated invoices. It should be less or equal "
"to 100"
msgstr ""
"Скидка, применяемая в сгенерированных счетах. Она должна быть меньше или "
"равна 100"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_display_name
msgid "Display Name"
msgstr ""
msgstr "Отображаемое Имя "
#. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.view_account_analytic_account_contract_search
msgid "Finished"
msgstr ""
msgstr "Завершенный "
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_recurring_invoices
msgid "Generate recurring invoices automatically"
msgstr ""
msgstr "Автоматическое создание счетов-фактур "
#. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.view_account_analytic_account_contract_search
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Группировать по... "
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_id
@ -305,6 +373,17 @@ msgstr ""
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_contract_line_automatic_price
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_invoice_line_automatic_price
msgid ""
"If this is marked, the price will be obtained automatically applying the "
"pricelist to the product. If not, you will be able to introduce a manual "
"price"
msgstr ""
"Если отметить, цена будет автоматически получена из прейскуранта к продукту."
" Если нет, вы сможете ввести цену в ручную"
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_account_invoice
msgid "Invoice"
@ -315,37 +394,33 @@ msgstr "Счёт-фактура"
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_recurring_invoice_line_ids
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_form
msgid "Invoice Lines"
msgstr ""
msgstr "Позиции Счёта-фактуры "
#. module: contract
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.act_recurring_invoices
msgid "Invoices"
msgstr "Счета-фактуры"
#. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_search
msgid "Invoicing Type"
msgstr ""
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_recurring_invoicing_type
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_recurring_invoicing_type
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_search
msgid "Invoicing type"
msgstr ""
msgstr "Тип Счёта-фактуры "
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_journal_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_search
msgid "Journal"
msgstr ""
msgstr "Журнал "
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line___last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr ""
msgstr "Последний раз редактировано "
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_write_uid
@ -365,19 +440,19 @@ msgstr "Последний раз обновлено"
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_recurring_form_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_form
msgid "Legend (for the markers inside invoice lines description)"
msgstr ""
msgstr "Легенда (для описания маркеров внутри линий счетов) "
#. module: contract
#: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0
#: selection:account.analytic.contract,recurring_rule_type:0
msgid "Month(s)"
msgstr ""
msgstr "Месяц(ы) "
#. module: contract
#: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0
#: selection:account.analytic.contract,recurring_rule_type:0
msgid "Month(s) last day"
msgstr ""
msgstr "Последний день Месяц(а) "
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_name
@ -387,12 +462,17 @@ msgstr "Название"
#. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.view_account_analytic_account_contract_search
msgid "Next Invoice"
msgstr ""
msgstr "Следующий Счёт-фактура "
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "Контрагент"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_partner_id
msgid "Partner (always False)"
msgstr "Контрагент (всегда False)"
#. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.view_account_analytic_account_contract_search
@ -400,94 +480,105 @@ msgid "Partner and dependents"
msgstr ""
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:169
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:225
#, python-format
msgid "Please define a sale journal for the company '%s'."
msgstr ""
msgstr "Пожалуйста определите журнал продаж для компании '%s'. "
#. module: contract
#: selection:account.analytic.account,recurring_invoicing_type:0
#: selection:account.analytic.contract,recurring_invoicing_type:0
msgid "Post-paid"
msgstr ""
msgstr "Постоплата "
#. module: contract
#: selection:account.analytic.account,recurring_invoicing_type:0
#: selection:account.analytic.contract,recurring_invoicing_type:0
msgid "Pre-paid"
msgstr ""
msgstr "Предоплата "
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_pricelist_id
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_pricelist_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_search
msgid "Pricelist"
msgstr ""
msgstr "Прайс-лист "
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_product_id
msgid "Product"
msgstr ""
msgstr "Продукт "
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_quantity
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_quantity
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgstr "Количество "
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_recurring_rule_type
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_recurring_rule_type
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_search
msgid "Recurrence"
msgstr ""
msgstr "Повторение "
#. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_recurring_form_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.view_account_analytic_account_contract_search
msgid "Recurring Invoices"
msgstr ""
msgstr "Повторяющиеся счета-фактуры "
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_recurring_interval
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_recurring_interval
msgid "Repeat Every"
msgstr ""
msgstr "Повторять Каждый "
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_account_recurring_interval
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_contract_recurring_interval
msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
msgstr ""
msgstr "Повторять каждый (День/Неделя/Месяц/Год) "
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_user_id
msgid "Responsible"
msgstr ""
msgstr "Ответственный "
#. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_recurring_form_form
msgid "Send by Email"
msgstr ""
msgstr "Отправить по E-mail "
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_sequence
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "Последовательность "
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_contract_line_sequence
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_invoice_line_sequence
msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
msgstr ""
msgstr "Последовательность позиций при отображении договоров"
#. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form
msgid "Show the contracts for this partner"
msgstr "Показывать договоры с этим контрагентом"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_specific_price
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_specific_price
msgid "Specific Price"
msgstr "Специальная Цена"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_account_recurring_rule_type
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_contract_recurring_rule_type
msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
msgstr ""
msgstr "Укажите интервал для автоматического создания счета. "
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_account_recurring_invoicing_type
@ -499,19 +590,19 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_price_subtotal
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_price_subtotal
msgid "Sub Total"
msgstr ""
msgstr "Промежуточный Итог "
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_price_unit
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_price_unit
msgid "Unit Price"
msgstr ""
msgstr "Цена за единицу "
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_uom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_uom_id
msgid "Unit of Measure"
msgstr ""
msgstr "Единица Измерения "
#. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
@ -521,33 +612,62 @@ msgstr ""
#. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.view_account_analytic_account_contract_search
msgid "Valid"
msgstr ""
msgstr "Действительный "
#. module: contract
#: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0
#: selection:account.analytic.contract,recurring_rule_type:0
msgid "Week(s)"
msgstr ""
msgstr "Неделя(и) "
#. module: contract
#: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0
#: selection:account.analytic.contract,recurring_rule_type:0
msgid "Year(s)"
msgstr "Год(ы)"
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:112
#, python-format
msgid ""
"You can't have a next invoicing date before the start of the contract '%s'"
msgstr ""
"У вас не может быть даты следующего выставления счета, до начала действия "
"Договора '%s'"
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:161
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:217
#, python-format
msgid "You must first select a Customer for Contract %s!"
msgstr ""
msgstr "Сначала выберите Заказчика для Договора %s! "
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:216
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:274
#, python-format
msgid ""
"You must review start and end dates!\n"
"%s"
msgstr ""
"Вы должны проверить даты начала и окончания!\n"
"%s"
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:103
#, python-format
msgid "You must supply a customer for the contract '%s'"
msgstr "Вы должны предоставить заказчику договор '%s'"
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:121
#, python-format
msgid "You must supply a next invoicing date for contract '%s'"
msgstr "Вы должны указать дату следующего выставления счета для договора '%s'"
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:130
#, python-format
msgid "You must supply a start date for contract '%s'"
msgstr "Вы должны указать дату начала договора '%s'"
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_account_analytic_contract
@ -559,12 +679,7 @@ msgstr ""
msgid "account.analytic.invoice.line"
msgstr ""
#. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form
msgid "show the contracts for this partner"
msgstr ""
#. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_recurring_form_form
msgid "⇒ Show recurring invoices"
msgstr ""
msgstr "Показать повторяющиеся счета-фактуры"