Browse Source

[IMP] rename agreement to base_contract

pull/397/head
Iryna Vyshnevska 5 years ago
parent
commit
9baa5bf8b4
  1. 214
      agreement/i18n/agreement.pot
  2. 232
      agreement/i18n/fr.po
  3. 227
      agreement/i18n/pt_PT.po
  4. 227
      agreement/i18n/zh_CN.po
  5. 0
      base_contract/README.rst
  6. 0
      base_contract/__init__.py
  7. 4
      base_contract/__manifest__.py
  8. 0
      base_contract/demo/demo.xml
  9. 232
      base_contract/i18n/fr.po
  10. 227
      base_contract/i18n/pt_PT.po
  11. 227
      base_contract/i18n/zh_CN.po
  12. 0
      base_contract/models/__init__.py
  13. 0
      base_contract/models/agreement.py
  14. 0
      base_contract/models/agreement_type.py
  15. 0
      base_contract/readme/CONTRIBUTORS.rst
  16. 0
      base_contract/readme/DESCRIPTION.rst
  17. 0
      base_contract/security/agreement_security.xml
  18. 0
      base_contract/security/ir.model.access.csv
  19. 0
      base_contract/static/description/icon.png
  20. 0
      base_contract/static/description/index.html
  21. 0
      base_contract/views/agreement.xml
  22. 0
      base_contract/views/agreement_type.xml

214
agreement/i18n/agreement.pot

@ -1,214 +0,0 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * agreement
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 12.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__active
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type__active
msgid "Active"
msgstr ""
#. module: agreement
#: model:ir.model,name:agreement.model_agreement
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_form
msgid "Agreement"
msgstr ""
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__agreement_type_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_type_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_type_search
msgid "Agreement Type"
msgstr ""
#. module: agreement
#: model:ir.actions.act_window,name:agreement.agreement_type_action
#: model:ir.model,name:agreement.model_agreement_type
#: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_type_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_type_list_view
msgid "Agreement Types"
msgstr ""
#. module: agreement
#: model:ir.actions.act_window,name:agreement.agreement_action
#: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_tree
msgid "Agreements"
msgstr ""
#. module: agreement
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_type_search
msgid "Archived"
msgstr ""
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__company_id
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: agreement
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_form
msgid "Configuration"
msgstr ""
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type__create_uid
msgid "Created by"
msgstr ""
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type__create_date
msgid "Created on"
msgstr ""
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type__display_name
msgid "Display Name"
msgstr ""
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__end_date
msgid "End Date"
msgstr ""
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__id
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type__id
msgid "ID"
msgstr ""
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__code
msgid "ID used for internal contract tracking."
msgstr ""
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__active
msgid "If unchecked, it will allow you to hide the agreement without removing it."
msgstr ""
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__is_template
msgid "Is a Template?"
msgstr ""
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr ""
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type__name
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: agreement
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_search
msgid "Name or Number"
msgstr ""
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_search
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__code
msgid "Reference"
msgstr ""
#. module: agreement
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_search
msgid "Search Agreements"
msgstr ""
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__agreement_type_id
msgid "Select the type of agreement"
msgstr ""
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__is_template
msgid "Set if the agreement is a template. Template agreements don't require a partner."
msgstr ""
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__signature_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_search
msgid "Signature Date"
msgstr ""
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__start_date
msgid "Start Date"
msgstr ""
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__partner_id
msgid "The customer or vendor this agreement is related to."
msgstr ""
#. module: agreement
#: sql_constraint:agreement:0
msgid "This agreement code already exists for this partner!"
msgstr ""
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__name
msgid "Title"
msgstr ""
#. module: agreement
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_type_list_view
msgid "Type Name"
msgstr ""
#. module: agreement
#: model:res.groups,name:agreement.group_use_agreement_template
msgid "Use agreement template"
msgstr ""
#. module: agreement
#: model:res.groups,name:agreement.group_use_agreement_type
msgid "Use agreement type"
msgstr ""
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__end_date
msgid "When the agreement ends."
msgstr ""
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__start_date
msgid "When the agreement starts."
msgstr ""

232
agreement/i18n/fr.po

@ -1,232 +0,0 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * agreement
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 12.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-28 11:47+0000\n"
"Last-Translator: jcleonard2018 <jcl@solutionsmakers.fr>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__active
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type__active
msgid "Active"
msgstr "Actif"
#. module: agreement
#: model:ir.model,name:agreement.model_agreement
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_form
msgid "Agreement"
msgstr "Accord"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__agreement_type_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_type_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_type_search
#, fuzzy
#| msgid "Agreement"
msgid "Agreement Type"
msgstr "Accord"
#. module: agreement
#: model:ir.actions.act_window,name:agreement.agreement_type_action
#: model:ir.model,name:agreement.model_agreement_type
#: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_type_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_type_list_view
#, fuzzy
#| msgid "Agreements"
msgid "Agreement Types"
msgstr "Accords"
#. module: agreement
#: model:ir.actions.act_window,name:agreement.agreement_action
#: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_tree
msgid "Agreements"
msgstr "Accords"
#. module: agreement
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_type_search
msgid "Archived"
msgstr "Archivé"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__company_id
msgid "Company"
msgstr "Entreprise"
#. module: agreement
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_form
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Créé par"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Créé le"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nom d'affichage"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__end_date
msgid "End Date"
msgstr "Date de fin"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__id
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__code
msgid "ID used for internal contract tracking."
msgstr "Numéro utilisé pour le suivi interne du contrat."
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__active
msgid ""
"If unchecked, it will allow you to hide the agreement without removing it."
msgstr "Si coché, Cela vous permettra de cacher le contrat sans l'enlever."
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__is_template
msgid "Is a Template?"
msgstr ""
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Dernière modification le"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Dernière mise à jour par"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Dernière mise à jour le"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type__name
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. module: agreement
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_search
msgid "Name or Number"
msgstr "Nom ou Numéro"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_search
msgid "Partner"
msgstr "Partenaire"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__code
msgid "Reference"
msgstr "Référence"
#. module: agreement
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_search
msgid "Search Agreements"
msgstr "Recherche Accords"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__agreement_type_id
msgid "Select the type of agreement"
msgstr ""
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__is_template
msgid ""
"Set if the agreement is a template. Template agreements don't require a "
"partner."
msgstr ""
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__signature_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_search
msgid "Signature Date"
msgstr "Date Signature"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__start_date
msgid "Start Date"
msgstr "Date Début"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__partner_id
msgid "The customer or vendor this agreement is related to."
msgstr "Client ou fournisseur avec lequel le contrat est lié."
#. module: agreement
#: sql_constraint:agreement:0
msgid "This agreement code already exists for this partner!"
msgstr "Code accord existant pour ce partenaire !"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__name
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#. module: agreement
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_type_list_view
#, fuzzy
#| msgid "Name"
msgid "Type Name"
msgstr "Nom"
#. module: agreement
#: model:res.groups,name:agreement.group_use_agreement_template
#, fuzzy
#| msgid "When the agreement starts."
msgid "Use agreement template"
msgstr "Quand le contrat débute."
#. module: agreement
#: model:res.groups,name:agreement.group_use_agreement_type
#, fuzzy
#| msgid "When the agreement ends."
msgid "Use agreement type"
msgstr "Quand le contrat finit."
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__end_date
msgid "When the agreement ends."
msgstr "Quand le contrat finit."
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__start_date
msgid "When the agreement starts."
msgstr "Quand le contrat débute."
#~ msgid "Code"
#~ msgstr "Code"

227
agreement/i18n/pt_PT.po

@ -1,227 +0,0 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * agreement
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 12.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-04 21:02+0000\n"
"Last-Translator: JC <rdc02271@yahoo.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: pt_PT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.5.1\n"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__active
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type__active
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#. module: agreement
#: model:ir.model,name:agreement.model_agreement
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_form
msgid "Agreement"
msgstr "Contrato"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__agreement_type_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_type_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_type_search
#, fuzzy
#| msgid "Agreement"
msgid "Agreement Type"
msgstr "Contrato"
#. module: agreement
#: model:ir.actions.act_window,name:agreement.agreement_type_action
#: model:ir.model,name:agreement.model_agreement_type
#: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_type_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_type_list_view
#, fuzzy
#| msgid "Agreements"
msgid "Agreement Types"
msgstr "Contratos"
#. module: agreement
#: model:ir.actions.act_window,name:agreement.agreement_action
#: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_tree
msgid "Agreements"
msgstr "Contratos"
#. module: agreement
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_type_search
msgid "Archived"
msgstr "Arquivado"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__company_id
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
#. module: agreement
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_form
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Criado por"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Criado em"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nome"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__end_date
msgid "End Date"
msgstr "Fim de Contrato"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__id
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type__id
msgid "ID"
msgstr "Código"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__code
msgid "ID used for internal contract tracking."
msgstr "Código usado internamente para acompanhamento do contrato."
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__active
msgid ""
"If unchecked, it will allow you to hide the agreement without removing it."
msgstr "Desmarcar se quiser esconder o contrato mas sem o apagar."
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__is_template
msgid "Is a Template?"
msgstr ""
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Modificado em"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Actualizado por"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Actualizado em"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type__name
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: agreement
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_search
msgid "Name or Number"
msgstr "Nome ou número"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_search
msgid "Partner"
msgstr "Parceiro"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__code
msgid "Reference"
msgstr "Referência"
#. module: agreement
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_search
msgid "Search Agreements"
msgstr "Pesquisar Contratos"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__agreement_type_id
msgid "Select the type of agreement"
msgstr ""
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__is_template
msgid ""
"Set if the agreement is a template. Template agreements don't require a "
"partner."
msgstr ""
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__signature_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_search
msgid "Signature Date"
msgstr "Data da assinatura"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__start_date
msgid "Start Date"
msgstr "Data Inicial"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__partner_id
msgid "The customer or vendor this agreement is related to."
msgstr "O cliente ou fornecedor com o qual este contrato está relacionado."
#. module: agreement
#: sql_constraint:agreement:0
msgid "This agreement code already exists for this partner!"
msgstr "Este código de contrato já existe para este parceiro!"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__name
msgid "Title"
msgstr "Título"
#. module: agreement
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_type_list_view
msgid "Type Name"
msgstr ""
#. module: agreement
#: model:res.groups,name:agreement.group_use_agreement_template
#, fuzzy
#| msgid "When the agreement starts."
msgid "Use agreement template"
msgstr "A data em que se inicia o contrato."
#. module: agreement
#: model:res.groups,name:agreement.group_use_agreement_type
#, fuzzy
#| msgid "When the agreement ends."
msgid "Use agreement type"
msgstr "A data em que termina o contrato."
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__end_date
msgid "When the agreement ends."
msgstr "A data em que termina o contrato."
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__start_date
msgid "When the agreement starts."
msgstr "A data em que se inicia o contrato."

227
agreement/i18n/zh_CN.po

@ -1,227 +0,0 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * agreement
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 12.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-04 18:23+0000\n"
"Last-Translator: 黎伟杰 <674416404@qq.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 3.8\n"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__active
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type__active
msgid "Active"
msgstr "有效"
#. module: agreement
#: model:ir.model,name:agreement.model_agreement
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_form
msgid "Agreement"
msgstr "协议"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__agreement_type_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_type_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_type_search
#, fuzzy
#| msgid "Agreement"
msgid "Agreement Type"
msgstr "协议"
#. module: agreement
#: model:ir.actions.act_window,name:agreement.agreement_type_action
#: model:ir.model,name:agreement.model_agreement_type
#: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_type_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_type_list_view
#, fuzzy
#| msgid "Agreements"
msgid "Agreement Types"
msgstr "协议"
#. module: agreement
#: model:ir.actions.act_window,name:agreement.agreement_action
#: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_tree
msgid "Agreements"
msgstr "协议"
#. module: agreement
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_type_search
msgid "Archived"
msgstr "已归档"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__company_id
msgid "Company"
msgstr "公司"
#. module: agreement
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_form
msgid "Configuration"
msgstr "配置"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "创建者"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type__create_date
msgid "Created on"
msgstr "创建时间"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "显示名称"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__end_date
msgid "End Date"
msgstr "结束日期"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__id
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__code
msgid "ID used for internal contract tracking."
msgstr "用于内部合同跟踪的ID。"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__active
msgid ""
"If unchecked, it will allow you to hide the agreement without removing it."
msgstr "如果不选中,它将允许您隐藏协议而不删除它。"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__is_template
msgid "Is a Template?"
msgstr ""
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "最后修改时间"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "最后更新者"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "最后更新时间"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type__name
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: agreement
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_search
msgid "Name or Number"
msgstr "姓名或号码"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_search
msgid "Partner"
msgstr "业务伙伴"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__code
msgid "Reference"
msgstr "参考"
#. module: agreement
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_search
msgid "Search Agreements"
msgstr "搜索协议"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__agreement_type_id
msgid "Select the type of agreement"
msgstr ""
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__is_template
msgid ""
"Set if the agreement is a template. Template agreements don't require a "
"partner."
msgstr ""
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__signature_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_search
msgid "Signature Date"
msgstr "签名日期"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__start_date
msgid "Start Date"
msgstr "开始日期"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__partner_id
msgid "The customer or vendor this agreement is related to."
msgstr "与本协议相关的客户或供应商。"
#. module: agreement
#: sql_constraint:agreement:0
msgid "This agreement code already exists for this partner!"
msgstr "此合作伙伴的协议代码已存在!"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__name
msgid "Title"
msgstr "标题"
#. module: agreement
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_type_list_view
msgid "Type Name"
msgstr ""
#. module: agreement
#: model:res.groups,name:agreement.group_use_agreement_template
#, fuzzy
#| msgid "When the agreement starts."
msgid "Use agreement template"
msgstr "协议开始时。"
#. module: agreement
#: model:res.groups,name:agreement.group_use_agreement_type
#, fuzzy
#| msgid "When the agreement ends."
msgid "Use agreement type"
msgstr "协议结束时。"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__end_date
msgid "When the agreement ends."
msgstr "协议结束时。"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__start_date
msgid "When the agreement starts."
msgstr "协议开始时。"

0
agreement/README.rst → base_contract/README.rst

0
agreement/__init__.py → base_contract/__init__.py

4
agreement/__manifest__.py → base_contract/__manifest__.py

@ -2,8 +2,8 @@
# License AGPL-3.0 or later (http://www.gnu.org/licenses/agpl). # License AGPL-3.0 or later (http://www.gnu.org/licenses/agpl).
{ {
"name": "Agreement",
"summary": "Adds an agreement object",
"name": "Base Contract",
"summary": "Adds an contract object",
"version": "13.0.1.0.0", "version": "13.0.1.0.0",
"category": "Contract", "category": "Contract",
"author": "Akretion, " "author": "Akretion, "

0
agreement/demo/demo.xml → base_contract/demo/demo.xml

232
base_contract/i18n/fr.po

@ -0,0 +1,232 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * agreement
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 12.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-28 11:47+0000\n"
"Last-Translator: jcleonard2018 <jcl@solutionsmakers.fr>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:base_contract.field_agreement__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base_contract.field_agreement_type__active
msgid "Active"
msgstr "Actif"
#. module: agreement
#: model:ir.model,name:base_contract.model_agreement
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_contract.agreement_form
msgid "Agreement"
msgstr "Accord"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:base_contract.field_agreement__agreement_type_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_contract.agreement_type_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_contract.agreement_type_search
#, fuzzy
#| msgid "Agreement"
msgid "Agreement Type"
msgstr "Accord"
#. module: agreement
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contract.agreement_type_action
#: model:ir.model,name:base_contract.model_agreement_type
#: model:ir.ui.menu,name:base_contract.agreement_type_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_contract.agreement_type_list_view
#, fuzzy
#| msgid "Agreements"
msgid "Agreement Types"
msgstr "Accords"
#. module: agreement
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contract.agreement_action
#: model:ir.ui.menu,name:base_contract.agreement_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_contract.agreement_tree
msgid "Agreements"
msgstr "Accords"
#. module: agreement
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_contract.agreement_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_contract.agreement_type_search
msgid "Archived"
msgstr "Archivé"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:base_contract.field_agreement__company_id
msgid "Company"
msgstr "Entreprise"
#. module: agreement
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_contract.agreement_form
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:base_contract.field_agreement__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base_contract.field_agreement_type__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Créé par"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:base_contract.field_agreement__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base_contract.field_agreement_type__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Créé le"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:base_contract.field_agreement__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base_contract.field_agreement_type__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nom d'affichage"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:base_contract.field_agreement__end_date
msgid "End Date"
msgstr "Date de fin"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:base_contract.field_agreement__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base_contract.field_agreement_type__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:base_contract.field_agreement__code
msgid "ID used for internal contract tracking."
msgstr "Numéro utilisé pour le suivi interne du contrat."
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:base_contract.field_agreement__active
msgid ""
"If unchecked, it will allow you to hide the agreement without removing it."
msgstr "Si coché, Cela vous permettra de cacher le contrat sans l'enlever."
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:base_contract.field_agreement__is_template
msgid "Is a Template?"
msgstr ""
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:base_contract.field_agreement____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base_contract.field_agreement_type____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Dernière modification le"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:base_contract.field_agreement__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base_contract.field_agreement_type__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Dernière mise à jour par"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:base_contract.field_agreement__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base_contract.field_agreement_type__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Dernière mise à jour le"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:base_contract.field_agreement_type__name
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. module: agreement
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_contract.agreement_search
msgid "Name or Number"
msgstr "Nom ou Numéro"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:base_contract.field_agreement__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_contract.agreement_search
msgid "Partner"
msgstr "Partenaire"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:base_contract.field_agreement__code
msgid "Reference"
msgstr "Référence"
#. module: agreement
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_contract.agreement_search
msgid "Search Agreements"
msgstr "Recherche Accords"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:base_contract.field_agreement__agreement_type_id
msgid "Select the type of agreement"
msgstr ""
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:base_contract.field_agreement__is_template
msgid ""
"Set if the agreement is a template. Template agreements don't require a "
"partner."
msgstr ""
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:base_contract.field_agreement__signature_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_contract.agreement_search
msgid "Signature Date"
msgstr "Date Signature"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:base_contract.field_agreement__start_date
msgid "Start Date"
msgstr "Date Début"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:base_contract.field_agreement__partner_id
msgid "The customer or vendor this agreement is related to."
msgstr "Client ou fournisseur avec lequel le contrat est lié."
#. module: agreement
#: sql_constraint:agreement:0
msgid "This agreement code already exists for this partner!"
msgstr "Code accord existant pour ce partenaire !"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:base_contract.field_agreement__name
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#. module: agreement
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_contract.agreement_type_list_view
#, fuzzy
#| msgid "Name"
msgid "Type Name"
msgstr "Nom"
#. module: agreement
#: model:res.groups,name:base_contract.group_use_agreement_template
#, fuzzy
#| msgid "When the agreement starts."
msgid "Use agreement template"
msgstr "Quand le contrat débute."
#. module: agreement
#: model:res.groups,name:base_contract.group_use_agreement_type
#, fuzzy
#| msgid "When the agreement ends."
msgid "Use agreement type"
msgstr "Quand le contrat finit."
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:base_contract.field_agreement__end_date
msgid "When the agreement ends."
msgstr "Quand le contrat finit."
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:base_contract.field_agreement__start_date
msgid "When the agreement starts."
msgstr "Quand le contrat débute."
#~ msgid "Code"
#~ msgstr "Code"

227
base_contract/i18n/pt_PT.po

@ -0,0 +1,227 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * agreement
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 12.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-04 21:02+0000\n"
"Last-Translator: JC <rdc02271@yahoo.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: pt_PT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.5.1\n"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:base_contract.field_agreement__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base_contract.field_agreement_type__active
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#. module: agreement
#: model:ir.model,name:base_contract.model_agreement
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_contract.agreement_form
msgid "Agreement"
msgstr "Contrato"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:base_contract.field_agreement__agreement_type_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_contract.agreement_type_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_contract.agreement_type_search
#, fuzzy
#| msgid "Agreement"
msgid "Agreement Type"
msgstr "Contrato"
#. module: agreement
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contract.agreement_type_action
#: model:ir.model,name:base_contract.model_agreement_type
#: model:ir.ui.menu,name:base_contract.agreement_type_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_contract.agreement_type_list_view
#, fuzzy
#| msgid "Agreements"
msgid "Agreement Types"
msgstr "Contratos"
#. module: agreement
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contract.agreement_action
#: model:ir.ui.menu,name:base_contract.agreement_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_contract.agreement_tree
msgid "Agreements"
msgstr "Contratos"
#. module: agreement
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_contract.agreement_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_contract.agreement_type_search
msgid "Archived"
msgstr "Arquivado"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:base_contract.field_agreement__company_id
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
#. module: agreement
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_contract.agreement_form
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:base_contract.field_agreement__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base_contract.field_agreement_type__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Criado por"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:base_contract.field_agreement__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base_contract.field_agreement_type__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Criado em"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:base_contract.field_agreement__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base_contract.field_agreement_type__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nome"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:base_contract.field_agreement__end_date
msgid "End Date"
msgstr "Fim de Contrato"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:base_contract.field_agreement__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base_contract.field_agreement_type__id
msgid "ID"
msgstr "Código"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:base_contract.field_agreement__code
msgid "ID used for internal contract tracking."
msgstr "Código usado internamente para acompanhamento do contrato."
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:base_contract.field_agreement__active
msgid ""
"If unchecked, it will allow you to hide the agreement without removing it."
msgstr "Desmarcar se quiser esconder o contrato mas sem o apagar."
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:base_contract.field_agreement__is_template
msgid "Is a Template?"
msgstr ""
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:base_contract.field_agreement____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base_contract.field_agreement_type____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Modificado em"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:base_contract.field_agreement__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base_contract.field_agreement_type__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Actualizado por"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:base_contract.field_agreement__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base_contract.field_agreement_type__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Actualizado em"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:base_contract.field_agreement_type__name
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: agreement
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_contract.agreement_search
msgid "Name or Number"
msgstr "Nome ou número"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:base_contract.field_agreement__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_contract.agreement_search
msgid "Partner"
msgstr "Parceiro"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:base_contract.field_agreement__code
msgid "Reference"
msgstr "Referência"
#. module: agreement
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_contract.agreement_search
msgid "Search Agreements"
msgstr "Pesquisar Contratos"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:base_contract.field_agreement__agreement_type_id
msgid "Select the type of agreement"
msgstr ""
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:base_contract.field_agreement__is_template
msgid ""
"Set if the agreement is a template. Template agreements don't require a "
"partner."
msgstr ""
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:base_contract.field_agreement__signature_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_contract.agreement_search
msgid "Signature Date"
msgstr "Data da assinatura"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:base_contract.field_agreement__start_date
msgid "Start Date"
msgstr "Data Inicial"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:base_contract.field_agreement__partner_id
msgid "The customer or vendor this agreement is related to."
msgstr "O cliente ou fornecedor com o qual este contrato está relacionado."
#. module: agreement
#: sql_constraint:agreement:0
msgid "This agreement code already exists for this partner!"
msgstr "Este código de contrato já existe para este parceiro!"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:base_contract.field_agreement__name
msgid "Title"
msgstr "Título"
#. module: agreement
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_contract.agreement_type_list_view
msgid "Type Name"
msgstr ""
#. module: agreement
#: model:res.groups,name:base_contract.group_use_agreement_template
#, fuzzy
#| msgid "When the agreement starts."
msgid "Use agreement template"
msgstr "A data em que se inicia o contrato."
#. module: agreement
#: model:res.groups,name:base_contract.group_use_agreement_type
#, fuzzy
#| msgid "When the agreement ends."
msgid "Use agreement type"
msgstr "A data em que termina o contrato."
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:base_contract.field_agreement__end_date
msgid "When the agreement ends."
msgstr "A data em que termina o contrato."
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:base_contract.field_agreement__start_date
msgid "When the agreement starts."
msgstr "A data em que se inicia o contrato."

227
base_contract/i18n/zh_CN.po

@ -0,0 +1,227 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * agreement
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 12.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-04 18:23+0000\n"
"Last-Translator: 黎伟杰 <674416404@qq.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 3.8\n"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:base_contract.field_agreement__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base_contract.field_agreement_type__active
msgid "Active"
msgstr "有效"
#. module: agreement
#: model:ir.model,name:base_contract.model_agreement
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_contract.agreement_form
msgid "Agreement"
msgstr "协议"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:base_contract.field_agreement__agreement_type_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_contract.agreement_type_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_contract.agreement_type_search
#, fuzzy
#| msgid "Agreement"
msgid "Agreement Type"
msgstr "协议"
#. module: agreement
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contract.agreement_type_action
#: model:ir.model,name:base_contract.model_agreement_type
#: model:ir.ui.menu,name:base_contract.agreement_type_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_contract.agreement_type_list_view
#, fuzzy
#| msgid "Agreements"
msgid "Agreement Types"
msgstr "协议"
#. module: agreement
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contract.agreement_action
#: model:ir.ui.menu,name:base_contract.agreement_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_contract.agreement_tree
msgid "Agreements"
msgstr "协议"
#. module: agreement
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_contract.agreement_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_contract.agreement_type_search
msgid "Archived"
msgstr "已归档"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:base_contract.field_agreement__company_id
msgid "Company"
msgstr "公司"
#. module: agreement
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_contract.agreement_form
msgid "Configuration"
msgstr "配置"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:base_contract.field_agreement__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base_contract.field_agreement_type__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "创建者"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:base_contract.field_agreement__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base_contract.field_agreement_type__create_date
msgid "Created on"
msgstr "创建时间"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:base_contract.field_agreement__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base_contract.field_agreement_type__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "显示名称"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:base_contract.field_agreement__end_date
msgid "End Date"
msgstr "结束日期"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:base_contract.field_agreement__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base_contract.field_agreement_type__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:base_contract.field_agreement__code
msgid "ID used for internal contract tracking."
msgstr "用于内部合同跟踪的ID。"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:base_contract.field_agreement__active
msgid ""
"If unchecked, it will allow you to hide the agreement without removing it."
msgstr "如果不选中,它将允许您隐藏协议而不删除它。"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:base_contract.field_agreement__is_template
msgid "Is a Template?"
msgstr ""
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:base_contract.field_agreement____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:base_contract.field_agreement_type____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "最后修改时间"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:base_contract.field_agreement__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base_contract.field_agreement_type__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "最后更新者"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:base_contract.field_agreement__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base_contract.field_agreement_type__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "最后更新时间"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:base_contract.field_agreement_type__name
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: agreement
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_contract.agreement_search
msgid "Name or Number"
msgstr "姓名或号码"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:base_contract.field_agreement__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_contract.agreement_search
msgid "Partner"
msgstr "业务伙伴"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:base_contract.field_agreement__code
msgid "Reference"
msgstr "参考"
#. module: agreement
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_contract.agreement_search
msgid "Search Agreements"
msgstr "搜索协议"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:base_contract.field_agreement__agreement_type_id
msgid "Select the type of agreement"
msgstr ""
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:base_contract.field_agreement__is_template
msgid ""
"Set if the agreement is a template. Template agreements don't require a "
"partner."
msgstr ""
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:base_contract.field_agreement__signature_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_contract.agreement_search
msgid "Signature Date"
msgstr "签名日期"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:base_contract.field_agreement__start_date
msgid "Start Date"
msgstr "开始日期"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:base_contract.field_agreement__partner_id
msgid "The customer or vendor this agreement is related to."
msgstr "与本协议相关的客户或供应商。"
#. module: agreement
#: sql_constraint:agreement:0
msgid "This agreement code already exists for this partner!"
msgstr "此合作伙伴的协议代码已存在!"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:base_contract.field_agreement__name
msgid "Title"
msgstr "标题"
#. module: agreement
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_contract.agreement_type_list_view
msgid "Type Name"
msgstr ""
#. module: agreement
#: model:res.groups,name:base_contract.group_use_agreement_template
#, fuzzy
#| msgid "When the agreement starts."
msgid "Use agreement template"
msgstr "协议开始时。"
#. module: agreement
#: model:res.groups,name:base_contract.group_use_agreement_type
#, fuzzy
#| msgid "When the agreement ends."
msgid "Use agreement type"
msgstr "协议结束时。"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:base_contract.field_agreement__end_date
msgid "When the agreement ends."
msgstr "协议结束时。"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:base_contract.field_agreement__start_date
msgid "When the agreement starts."
msgstr "协议开始时。"

0
agreement/models/__init__.py → base_contract/models/__init__.py

0
agreement/models/agreement.py → base_contract/models/agreement.py

0
agreement/models/agreement_type.py → base_contract/models/agreement_type.py

0
agreement/readme/CONTRIBUTORS.rst → base_contract/readme/CONTRIBUTORS.rst

0
agreement/readme/DESCRIPTION.rst → base_contract/readme/DESCRIPTION.rst

0
agreement/security/agreement_security.xml → base_contract/security/agreement_security.xml

0
agreement/security/ir.model.access.csv → base_contract/security/ir.model.access.csv

0
agreement/static/description/icon.png → base_contract/static/description/icon.png

Before

Width: 128  |  Height: 128  |  Size: 9.2 KiB

After

Width: 128  |  Height: 128  |  Size: 9.2 KiB

0
agreement/static/description/index.html → base_contract/static/description/index.html

0
agreement/views/agreement.xml → base_contract/views/agreement.xml

0
agreement/views/agreement_type.xml → base_contract/views/agreement_type.xml

Loading…
Cancel
Save