|
|
@ -9,14 +9,15 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n" |
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-03-30 11:59+0000\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-03-30 11:59+0000\n" |
|
|
|
"Last-Translator: OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>, 2017\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-07-28 11:47+0000\n" |
|
|
|
"Last-Translator: jcleonard2018 <jcl@solutionsmakers.fr>\n" |
|
|
|
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/fr/)\n" |
|
|
|
"Language: fr\n" |
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n" |
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" |
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.7.1\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:mail.template,body_html:contract.email_contract_template |
|
|
@ -81,84 +82,145 @@ msgid "" |
|
|
|
"</div>\n" |
|
|
|
" " |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-" |
|
|
|
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n" |
|
|
|
" <p>Bonjour ${object.partner_id.name or ''},</p>\n" |
|
|
|
" <p>Un nouveau contrat a été créé: </p>\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n" |
|
|
|
" <strong>REFERENCES</strong><br />\n" |
|
|
|
" Contract: <strong>${object.name}</strong><br />\n" |
|
|
|
" % if object.date_start:\n" |
|
|
|
" Date de début de contrat: ${object.date_start or ''}<br />" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
" % endif\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
" % if object.user_id:\n" |
|
|
|
" % if object.user_id.email:\n" |
|
|
|
" Your Contrat: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or " |
|
|
|
"''}?subject=Contrat%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n" |
|
|
|
" % else:\n" |
|
|
|
" Votre contact: ${object.user_id.name}\n" |
|
|
|
" % endif\n" |
|
|
|
" % endif\n" |
|
|
|
" </p>\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
" <br/>\n" |
|
|
|
" <p>Si vous avez la moindre question, n'hésitez pas à nous contacter.</p>" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
" <p>Merci de choisir ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n" |
|
|
|
" <br/>\n" |
|
|
|
" <br/>\n" |
|
|
|
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: " |
|
|
|
"#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; " |
|
|
|
"background-repeat: repeat no-repeat;\">\n" |
|
|
|
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: " |
|
|
|
"#DDD;\">\n" |
|
|
|
" <strong style=\"text-transform:uppercase;\"" |
|
|
|
">${object.company_id.name}</strong></h3>\n" |
|
|
|
" </div>\n" |
|
|
|
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: " |
|
|
|
"16px; background-color: #F2F2F2;\">\n" |
|
|
|
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n" |
|
|
|
" ${object.company_id.partner_id.sudo().with_context(show_address=" |
|
|
|
"True, html_format=True).name_get()[0][1] | safe}\n" |
|
|
|
" </span>\n" |
|
|
|
" % if object.company_id.phone:\n" |
|
|
|
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: " |
|
|
|
"0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: " |
|
|
|
"0px; padding-left: 0px; \">\n" |
|
|
|
" Téléphone: ${object.company_id.phone}\n" |
|
|
|
" </div>\n" |
|
|
|
" % endif\n" |
|
|
|
" % if object.company_id.website:\n" |
|
|
|
" <div>\n" |
|
|
|
" Site web: <a href=\"${object.company_id.website}\"" |
|
|
|
">${object.company_id.website}</a>\n" |
|
|
|
" </div>\n" |
|
|
|
" %endif\n" |
|
|
|
" <p></p>\n" |
|
|
|
" </div>\n" |
|
|
|
"</div>\n" |
|
|
|
" " |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:mail.template,subject:contract.email_contract_template |
|
|
|
msgid "${object.company_id.name} Contract (Ref ${object.name or 'n/a'})" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "${object.company_id.name} Contrat (Ref ${object.name or 'n/a'})" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_recurring_form_form |
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_form |
|
|
|
msgid "<strong>#END#</strong>: End date of the invoiced period" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "<strong>#END#</strong>: Date de fin de la période de facturation" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_recurring_form_form |
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_form |
|
|
|
msgid "<strong>#START#</strong>: Start date of the invoiced period" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "<strong>#START#</strong>: Date de début de la période de facturation" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document |
|
|
|
msgid "<strong>Contract: </strong>" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "<strong>Contrat: </strong>" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document |
|
|
|
msgid "<strong>Date Start: </strong>" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "<strong>Date de début: </strong>" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document |
|
|
|
msgid "<strong>Description</strong>" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "<strong>Description</strong>" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document |
|
|
|
msgid "<strong>Partner:</strong>" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "<strong>Partenaire:</strong>" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document |
|
|
|
msgid "<strong>Price</strong>" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "<strong>Prix</strong>" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document |
|
|
|
msgid "<strong>Quantity</strong>" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "<strong>Quantité</strong>" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document |
|
|
|
msgid "<strong>Recurring Items</strong>" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "<strong>Eléments récurrents</strong>" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document |
|
|
|
msgid "<strong>Responsible: </strong>" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "<strong>Responsable: </strong>" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document |
|
|
|
msgid "<strong>Total</strong>" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "<strong>Total</strong>" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document |
|
|
|
msgid "<strong>Unit Price</strong>" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "<strong>Prix unitaire</strong>" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.model,name:contract.model_account_analytic_contract |
|
|
|
msgid "Account Analytic Contract" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Compte analytique du contrat" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_recurring_form_form |
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_form |
|
|
|
msgid "Account Analytic Lines" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Ligne du compte analytique" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.model,name:contract.model_account_analytic_account |
|
|
@ -171,35 +233,35 @@ msgstr "Compte analytique" |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line__automatic_price |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line__automatic_price |
|
|
|
msgid "Auto-price?" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Prix automatique?" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:contract.account_analytic_contract_action |
|
|
|
msgid "Click to create a new contract template." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Cliquer pour créer un nouveau modèle de contrat." |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:contract.action_account_analytic_purchase_overdue_all |
|
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:contract.action_account_analytic_sale_overdue_all |
|
|
|
msgid "Click to create a new contract." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Cliquer pour créer un nouveau contrat." |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account__company_id |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract__company_id |
|
|
|
msgid "Company" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Entreprise" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:342 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "Compose Email" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Rédiger courriel" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.model,name:contract.model_res_partner |
|
|
|
msgid "Contact" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Contact" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.actions.report,name:contract.report_contract |
|
|
@ -213,18 +275,18 @@ msgstr "Contrat" |
|
|
|
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:138 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "Contract '%s' start date can't be later than end date" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Le contrat '%s' ne peut pas démarrer après la date de fin" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.model,name:contract.model_account_analytic_contract_line |
|
|
|
msgid "Contract Lines" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Ligne de contrat" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account__contract_template_id |
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_form |
|
|
|
msgid "Contract Template" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Modèle de contrat" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.account_analytic_contract_action |
|
|
@ -232,15 +294,14 @@ msgstr "" |
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_search |
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_tree |
|
|
|
msgid "Contract Templates" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Modèle de contrat" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account__contract_type |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract__contract_type |
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_search |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Contract Type" |
|
|
|
msgstr "Contrat" |
|
|
|
msgstr "Type de contrat" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:contract.menu_config_contract |
|
|
@ -250,7 +311,7 @@ msgstr "Contrats" |
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account__create_invoice_visibility |
|
|
|
msgid "Create Invoice Visibility" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Créer une facture visible" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_recurring_form_form |
|
|
@ -277,43 +338,42 @@ msgstr "Date" |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account__partner_id |
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_sale_form |
|
|
|
msgid "Customer" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Client" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.action_account_analytic_sale_overdue_all |
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:contract.menu_action_account_analytic_sale_overdue_all |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Customer Contracts" |
|
|
|
msgstr "Contrats" |
|
|
|
msgstr "Contrat client" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account__date_end |
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_account_analytic_account_contract_search |
|
|
|
msgid "Date End" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Date de fin" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line__date_from |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line__date_from |
|
|
|
msgid "Date From" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Date depuis" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account__date_start |
|
|
|
msgid "Date Start" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Date de début" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line__date_to |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line__date_to |
|
|
|
msgid "Date To" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Date jusqu'à" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_contract_line__date_from |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_invoice_line__date_from |
|
|
|
msgid "Date from invoiced period" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Date depuis la période de facturation" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account__recurring_next_date |
|
|
@ -324,7 +384,7 @@ msgstr "Date de la prochaine facture" |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_contract_line__date_to |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_invoice_line__date_to |
|
|
|
msgid "Date to invoiced period" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Date jusqu'à la période de facturation" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0 |
|
|
@ -342,13 +402,13 @@ msgstr "Description" |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line__discount |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line__discount |
|
|
|
msgid "Discount (%)" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Remise (%)" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: code:addons/contract/models/account_analytic_contract_line.py:179 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "Discount should be less or equal to 100" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Remise doit être inférieur ou égale à 100" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_contract_line__discount |
|
|
@ -357,6 +417,8 @@ msgid "" |
|
|
|
"Discount that is applied in generated invoices. It should be less or equal " |
|
|
|
"to 100" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Remise appliquée dans la facture générée. Elle doit être inférieur ou égale " |
|
|
|
"à 100" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract__display_name |
|
|
@ -368,24 +430,24 @@ msgstr "Nom à afficher" |
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_account_analytic_account_contract_search |
|
|
|
msgid "Finished" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Finis" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.actions.server,name:contract.account_analytic_cron_for_invoice_ir_actions_server |
|
|
|
#: model:ir.cron,cron_name:contract.account_analytic_cron_for_invoice |
|
|
|
#: model:ir.cron,name:contract.account_analytic_cron_for_invoice |
|
|
|
msgid "Generate Recurring Invoices from Contracts" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Générer factures récurrente pour les contrats" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account__recurring_invoices |
|
|
|
msgid "Generate recurring invoices automatically" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Générer les factures récurrentes automatiquement" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_account_analytic_account_contract_search |
|
|
|
msgid "Group By..." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Grouper par..." |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract__id |
|
|
@ -402,6 +464,8 @@ msgid "" |
|
|
|
"pricelist to the product. If not, you will be able to introduce a manual " |
|
|
|
"price" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Si c'est le marché, le prix sera obtenu automatiquement de la liste de prix " |
|
|
|
"des produits. Sinon, Il vous sera possible de les saisir manuellement" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.model,name:contract.model_account_invoice |
|
|
@ -413,7 +477,7 @@ msgstr "Facture" |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract__recurring_invoice_line_ids |
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_form |
|
|
|
msgid "Invoice Lines" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Ligne de facture" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.act_recurring_invoices |
|
|
@ -432,7 +496,7 @@ msgstr "Type de facture" |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract__journal_id |
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_search |
|
|
|
msgid "Journal" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Journal" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract____last_update |
|
|
@ -460,6 +524,7 @@ msgstr "Dernière mise à jour le" |
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_form |
|
|
|
msgid "Legend (for the markers inside invoice lines description)" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Légende (pour les marqueurs dans la description des lignes de facturation)" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0 |
|
|
@ -471,7 +536,7 @@ msgstr "Mois" |
|
|
|
#: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0 |
|
|
|
#: selection:account.analytic.contract,recurring_rule_type:0 |
|
|
|
msgid "Month(s) last day" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Dernier jour du mois" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract__name |
|
|
@ -486,30 +551,30 @@ msgstr "Prochaine facture" |
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract__partner_id |
|
|
|
msgid "Partner (always False)" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Partenaire (Toujours faux)" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_account_analytic_account_contract_search |
|
|
|
msgid "Partner and dependents" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Partenaires et personnes à charge" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:220 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "Please define a %s journal for the company '%s'." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Sil vous plait définissez %s un journal pour l'entreprise '%s'." |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: selection:account.analytic.account,recurring_invoicing_type:0 |
|
|
|
#: selection:account.analytic.contract,recurring_invoicing_type:0 |
|
|
|
msgid "Post-paid" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Port payé" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: selection:account.analytic.account,recurring_invoicing_type:0 |
|
|
|
#: selection:account.analytic.contract,recurring_invoicing_type:0 |
|
|
|
msgid "Pre-paid" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Pré payé" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account__pricelist_id |
|
|
@ -528,9 +593,8 @@ msgstr "Article" |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__purchase_contract_count |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_users__purchase_contract_count |
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Purchase Contracts" |
|
|
|
msgstr "Contrats" |
|
|
|
msgstr "Contrats d'achat" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line__quantity |
|
|
@ -543,7 +607,7 @@ msgstr "Quantité" |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract__recurring_rule_type |
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_search |
|
|
|
msgid "Recurrence" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Récurrence" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_recurring_form_form |
|
|
@ -566,60 +630,62 @@ msgstr "Répéter chaque (Jours/Semaine/Mois/Année)" |
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account__user_id |
|
|
|
msgid "Responsible" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Responsable" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__sale_contract_count |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_users__sale_contract_count |
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Sale Contracts" |
|
|
|
msgstr "Contrats" |
|
|
|
msgstr "Contrats de vente" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_recurring_form_form |
|
|
|
msgid "Send by Email" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Envoyé par courriel" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line__sequence |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line__sequence |
|
|
|
msgid "Sequence" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Séquence" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_contract_line__sequence |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_invoice_line__sequence |
|
|
|
msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Séquence d'affichage de la ligne du contrat" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form |
|
|
|
msgid "Show the purchase contracts for this partner" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Montrer les contrats d'achat de ce partenaire" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form |
|
|
|
msgid "Show the sale contracts for this partner" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Montrer les contrats de vente de ce partenaire" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line__specific_price |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line__specific_price |
|
|
|
msgid "Specific Price" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Prix spécifique" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_account__recurring_rule_type |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_contract__recurring_rule_type |
|
|
|
msgid "Specify Interval for automatic invoice generation." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Spécifier l'intervalle pour la génération des facturations automatiques." |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_account__recurring_invoicing_type |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_contract__recurring_invoicing_type |
|
|
|
msgid "Specify if process date is 'from' or 'to' invoicing date" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Préciser si la date de génération est 'depuis' ou 'jusqu'à' la date de " |
|
|
|
"facturation" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line__price_subtotal |
|
|
@ -632,14 +698,13 @@ msgstr "Sous-total" |
|
|
|
#: selection:account.analytic.contract,contract_type:0 |
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_purchase_form |
|
|
|
msgid "Supplier" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Fournisseur" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.action_account_analytic_purchase_overdue_all |
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:contract.menu_action_account_analytic_purchase_overdue_all |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Supplier Contracts" |
|
|
|
msgstr "Contrats" |
|
|
|
msgstr "Contrats de fournisseur" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line__price_unit |
|
|
@ -656,12 +721,12 @@ msgstr "Unité de Mesure" |
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document |
|
|
|
msgid "VAT:" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "TVA :" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_account_analytic_account_contract_search |
|
|
|
msgid "Valid" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Valide" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.act_purchase_recurring_invoices |
|
|
@ -686,18 +751,20 @@ msgstr "Année(s)" |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"You can't have a next invoicing date before the start of the contract '%s'" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Vous ne pouvez pas avoir la prochaine date de facturation avant la date de " |
|
|
|
"début de contrat '%s'." |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:211 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "You must first select a Customer for Contract %s!" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Vous devez sélectionner un client pour le contrat %s!" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:207 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "You must first select a Supplier for Contract %s!" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Vous devez sélectionner un fournisseur pour ce contrat %s!" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:294 |
|
|
@ -706,31 +773,34 @@ msgid "" |
|
|
|
"You must review start and end dates!\n" |
|
|
|
"%s" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Vous devez revoir les dates de début et de fin!\n" |
|
|
|
"%s" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:102 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "You must supply a customer for the contract '%s'" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Vous devez fournir un client pour le contrat '%s'" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:120 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "You must supply a next invoicing date for contract '%s'" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Vous devez fournir la date de prochaine facturation pour le contrat '%s'" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:129 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "You must supply a start date for contract '%s'" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Vous devez fournir une date de début pour le contrat '%s'" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.model,name:contract.model_account_analytic_invoice_line |
|
|
|
msgid "account.analytic.invoice.line" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "account.analytic.invoice.line" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_recurring_form_form |
|
|
|
msgid "⇒ Show recurring invoices" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "⇒ Montrer les factures récurrentes" |