Browse Source

Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 100.0% (41 of 41 strings)

Translation: contract-12.0/contract-12.0-product_contract
Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/contract-12-0/contract-12-0-product_contract/pt_BR/
pull/383/head
Eder Brito 5 years ago
committed by OCA Transbot
parent
commit
b5f85c5938
  1. 107
      product_contract/i18n/pt_BR.po

107
product_contract/i18n/pt_BR.po

@ -10,43 +10,44 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n" "Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-13 02:40+0000\n" "POT-Creation-Date: 2017-06-13 02:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-13 02:40+0000\n"
"Last-Translator: falexandresilva <falexandresilva@gmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/oca/"
"teams/23907/pt_BR/)\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-10 20:36+0000\n"
"Last-Translator: Eder Brito <britoederr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/oca/teams/"
"23907/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n" "Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.8\n"
#. module: product_contract #. module: product_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_contract.contract_contract_customer_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_contract.contract_contract_customer_form_view
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sale Orders</span>" msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sale Orders</span>"
msgstr ""
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Ordens de Venda</span>"
#. module: product_contract #. module: product_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__is_auto_renew #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__is_auto_renew
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_template__is_auto_renew #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_template__is_auto_renew
msgid "Auto Renew" msgid "Auto Renew"
msgstr ""
msgstr "Renovação Automática"
#. module: product_contract #. module: product_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_res_company__create_contract_at_sale_order_confirmation #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_res_company__create_contract_at_sale_order_confirmation
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_res_config_settings__create_contract_at_sale_order_confirmation #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_res_config_settings__create_contract_at_sale_order_confirmation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_contract.res_config_settings_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_contract.res_config_settings_form_view
msgid "Automatically Create Contracts At Sale Order Confirmation" msgid "Automatically Create Contracts At Sale Order Confirmation"
msgstr ""
msgstr "Criar Contratos Automaticamente Na Confirmação da Ordem de Venda"
#. module: product_contract #. module: product_contract
#: model:ir.model,name:product_contract.model_res_company #: model:ir.model,name:product_contract.model_res_company
msgid "Companies" msgid "Companies"
msgstr ""
msgstr "Empresas"
#. module: product_contract #. module: product_contract
#: model:ir.model,name:product_contract.model_res_config_settings #: model:ir.model,name:product_contract.model_res_config_settings
msgid "Config Settings" msgid "Config Settings"
msgstr ""
msgstr "Definições de configuração"
#. module: product_contract #. module: product_contract
#: model:ir.model,name:product_contract.model_contract_contract #: model:ir.model,name:product_contract.model_contract_contract
@ -57,97 +58,89 @@ msgstr "Contrato"
#. module: product_contract #. module: product_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order__contract_count #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order__contract_count
#, fuzzy
#| msgid "Contract"
msgid "Contract Count" msgid "Contract Count"
msgstr "Contrato"
msgstr "Contagem de Contrato"
#. module: product_contract #. module: product_contract
#: model:ir.model,name:product_contract.model_contract_line #: model:ir.model,name:product_contract.model_contract_line
#, fuzzy
#| msgid "Contract"
msgid "Contract Line" msgid "Contract Line"
msgstr "Contrato"
msgstr "Linha do Contrato"
#. module: product_contract #. module: product_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order_line__contract_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order_line__contract_line_id
msgid "Contract Line to replace" msgid "Contract Line to replace"
msgstr ""
msgstr "Linha do contrato para substituir"
#. module: product_contract #. module: product_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__contract_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__contract_template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_template__contract_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_template__contract_template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order_line__contract_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order_line__contract_template_id
msgid "Contract Template" msgid "Contract Template"
msgstr ""
msgstr "Modelo do Contrato"
#. module: product_contract #. module: product_contract
#: code:addons/product_contract/models/sale_order_line.py:220 #: code:addons/product_contract/models/sale_order_line.py:220
#, python-format #, python-format
msgid "Contract product has different contract template" msgid "Contract product has different contract template"
msgstr ""
msgstr "O produto do contrato tem um modelo de contrato diferente"
#. module: product_contract #. module: product_contract
#: code:addons/product_contract/models/product_template.py:59 #: code:addons/product_contract/models/product_template.py:59
#, python-format #, python-format
msgid "Contract product should be service type" msgid "Contract product should be service type"
msgstr ""
msgstr "O produto do contrato deve ser do tipo serviço"
#. module: product_contract #. module: product_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_contract.view_order_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_contract.view_order_form
#, fuzzy
#| msgid "Contract"
msgid "Contracts" msgid "Contracts"
msgstr "Contrato"
msgstr "Contratos"
#. module: product_contract #. module: product_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_contract.view_order_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_contract.view_order_form
#, fuzzy
#| msgid "Contract"
msgid "Create Contracts" msgid "Create Contracts"
msgstr "Contrato"
msgstr "Criar Contratos"
#. module: product_contract #. module: product_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order_line__date_end #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order_line__date_end
msgid "Date End" msgid "Date End"
msgstr ""
msgstr "Data Final"
#. module: product_contract #. module: product_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order_line__date_start #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order_line__date_start
msgid "Date Start" msgid "Date Start"
msgstr ""
msgstr "Data Inicial"
#. module: product_contract #. module: product_contract
#: selection:product.template,recurring_rule_type:0 #: selection:product.template,recurring_rule_type:0
#: selection:product.template,termination_notice_rule_type:0 #: selection:product.template,termination_notice_rule_type:0
#: selection:sale.order.line,recurring_rule_type:0 #: selection:sale.order.line,recurring_rule_type:0
msgid "Day(s)" msgid "Day(s)"
msgstr ""
msgstr "Dia(s)"
#. module: product_contract #. module: product_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__default_qty #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__default_qty
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_template__default_qty #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_template__default_qty
msgid "Default Quantity" msgid "Default Quantity"
msgstr ""
msgstr "Quantidade Padrão"
#. module: product_contract #. module: product_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_contract_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_contract_line__display_name
msgid "Display Name" msgid "Display Name"
msgstr ""
msgstr "Nome de Exibição"
#. module: product_contract #. module: product_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__recurring_rule_type #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__recurring_rule_type
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_template__recurring_rule_type #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_template__recurring_rule_type
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order_line__recurring_rule_type #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order_line__recurring_rule_type
msgid "Invoice Every" msgid "Invoice Every"
msgstr ""
msgstr "Faturar a Cada"
#. module: product_contract #. module: product_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__recurring_invoicing_type #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__recurring_invoicing_type
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_template__recurring_invoicing_type #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_template__recurring_invoicing_type
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order_line__recurring_invoicing_type #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order_line__recurring_invoicing_type
msgid "Invoicing type" msgid "Invoicing type"
msgstr ""
msgstr "Tipo de Fatuamento"
#. module: product_contract #. module: product_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__is_contract #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__is_contract
@ -155,92 +148,85 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order__is_contract #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order__is_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order_line__is_contract #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order_line__is_contract
msgid "Is a contract" msgid "Is a contract"
msgstr ""
msgstr "É um contato"
#. module: product_contract #. module: product_contract
#: selection:product.template,recurring_rule_type:0 #: selection:product.template,recurring_rule_type:0
#: selection:product.template,termination_notice_rule_type:0 #: selection:product.template,termination_notice_rule_type:0
#: selection:sale.order.line,recurring_rule_type:0 #: selection:sale.order.line,recurring_rule_type:0
msgid "Month(s)" msgid "Month(s)"
msgstr ""
msgstr "Mês(es)"
#. module: product_contract #. module: product_contract
#: selection:product.template,recurring_rule_type:0 #: selection:product.template,recurring_rule_type:0
#: selection:sale.order.line,recurring_rule_type:0 #: selection:sale.order.line,recurring_rule_type:0
msgid "Month(s) last day" msgid "Month(s) last day"
msgstr ""
msgstr "Último dia do Mês(es)"
#. module: product_contract #. module: product_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order__need_contract_creation #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order__need_contract_creation
msgid "Need Contract Creation" msgid "Need Contract Creation"
msgstr ""
msgstr "Necessidade de Criação de Contrato"
#. module: product_contract #. module: product_contract
#: selection:product.template,recurring_invoicing_type:0 #: selection:product.template,recurring_invoicing_type:0
#: selection:sale.order.line,recurring_invoicing_type:0 #: selection:sale.order.line,recurring_invoicing_type:0
msgid "Post-paid" msgid "Post-paid"
msgstr ""
msgstr "Pós-pago"
#. module: product_contract #. module: product_contract
#: selection:product.template,recurring_invoicing_type:0 #: selection:product.template,recurring_invoicing_type:0
#: selection:sale.order.line,recurring_invoicing_type:0 #: selection:sale.order.line,recurring_invoicing_type:0
msgid "Pre-paid" msgid "Pre-paid"
msgstr ""
msgstr "Pré-pago"
#. module: product_contract #. module: product_contract
#: model:ir.model,name:product_contract.model_product_template #: model:ir.model,name:product_contract.model_product_template
msgid "Product Template" msgid "Product Template"
msgstr ""
msgstr "Modelo do Produto"
#. module: product_contract #. module: product_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_contract.view_order_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_contract.view_order_form
msgid "Recurrence Invoicing" msgid "Recurrence Invoicing"
msgstr ""
msgstr "Faturamento Recorrente"
#. module: product_contract #. module: product_contract
#: model:ir.model,name:product_contract.model_sale_order #: model:ir.model,name:product_contract.model_sale_order
#, fuzzy
#| msgid "Sales Order"
msgid "Sale Order" msgid "Sale Order"
msgstr "Pedido de compras"
msgstr "Ordem de Venda"
#. module: product_contract #. module: product_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_contract_contract__sale_order_count #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_contract_contract__sale_order_count
#, fuzzy
#| msgid "Sales Order"
msgid "Sale Order Count" msgid "Sale Order Count"
msgstr "Pedido de compras"
msgstr "Contagem de Ordem de Venda"
#. module: product_contract #. module: product_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_contract_line__sale_order_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_contract_line__sale_order_line_id
#, fuzzy
#| msgid "Sales Order"
msgid "Sale Order Line" msgid "Sale Order Line"
msgstr "Pedido de compras"
msgstr "Linha da Ordem de Venda"
#. module: product_contract #. module: product_contract
#: code:addons/product_contract/models/sale_order_line.py:204 #: code:addons/product_contract/models/sale_order_line.py:204
#, python-format #, python-format
msgid "Sale Order and contract should be linked to the same partner" msgid "Sale Order and contract should be linked to the same partner"
msgstr ""
msgstr "Ordem de Venda e contrato devem ser relacionadas ao mesmo parceiro"
#. module: product_contract #. module: product_contract
#: model:ir.model,name:product_contract.model_sale_order_line #: model:ir.model,name:product_contract.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line" msgid "Sales Order Line"
msgstr ""
msgstr "Linha da Ordem de Vendas"
#. module: product_contract #. module: product_contract
#: code:addons/product_contract/models/contract.py:34 #: code:addons/product_contract/models/contract.py:34
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Sales Order"
#, python-format
msgid "Sales Orders" msgid "Sales Orders"
msgstr "Pedido de compras"
msgstr "Ordens de Venda"
#. module: product_contract #. module: product_contract
#: model:ir.model.fields,help:product_contract.field_product_product__recurring_rule_type #: model:ir.model.fields,help:product_contract.field_product_product__recurring_rule_type
#: model:ir.model.fields,help:product_contract.field_product_template__recurring_rule_type #: model:ir.model.fields,help:product_contract.field_product_template__recurring_rule_type
msgid "Specify Interval for automatic invoice generation." msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
msgstr ""
msgstr "Especifique o intervalo para geração automática de faturas."
#. module: product_contract #. module: product_contract
#: model:ir.model.fields,help:product_contract.field_product_product__recurring_invoicing_type #: model:ir.model.fields,help:product_contract.field_product_product__recurring_invoicing_type
@ -248,28 +234,29 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,help:product_contract.field_sale_order_line__recurring_invoicing_type #: model:ir.model.fields,help:product_contract.field_sale_order_line__recurring_invoicing_type
msgid "Specify if process date is 'from' or 'to' invoicing date" msgid "Specify if process date is 'from' or 'to' invoicing date"
msgstr "" msgstr ""
"Especifique se o processo de data é 'de' ou 'para' a data de faturamento"
#. module: product_contract #. module: product_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__termination_notice_interval #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__termination_notice_interval
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_template__termination_notice_interval #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_template__termination_notice_interval
msgid "Termination Notice Before" msgid "Termination Notice Before"
msgstr ""
msgstr "Aviso de Rescisão Antes"
#. module: product_contract #. module: product_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__termination_notice_rule_type #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__termination_notice_rule_type
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_template__termination_notice_rule_type #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_template__termination_notice_rule_type
msgid "Termination Notice type" msgid "Termination Notice type"
msgstr ""
msgstr "Tipo de Aviso de Rescisão"
#. module: product_contract #. module: product_contract
#: selection:product.template,recurring_rule_type:0 #: selection:product.template,recurring_rule_type:0
#: selection:product.template,termination_notice_rule_type:0 #: selection:product.template,termination_notice_rule_type:0
#: selection:sale.order.line,recurring_rule_type:0 #: selection:sale.order.line,recurring_rule_type:0
msgid "Week(s)" msgid "Week(s)"
msgstr ""
msgstr "Semana(s)"
#. module: product_contract #. module: product_contract
#: selection:product.template,recurring_rule_type:0 #: selection:product.template,recurring_rule_type:0
#: selection:sale.order.line,recurring_rule_type:0 #: selection:sale.order.line,recurring_rule_type:0
msgid "Year(s)" msgid "Year(s)"
msgstr ""
msgstr "Ano(s)"
Loading…
Cancel
Save