Browse Source

Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 50.0% (106 of 212 strings)

Translation: contract-12.0/contract-12.0-contract
Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/contract-12-0/contract-12-0-contract/it/
13.0-mig-contract
Lorenzo Battistini 5 years ago
committed by Administrator
parent
commit
bce54932a7
  1. 92
      contract/i18n/it.po

92
contract/i18n/it.po

@ -9,15 +9,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-27 01:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-26 15:42+0000\n"
"Last-Translator: Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-08 09:25+0000\n"
"Last-Translator: Lorenzo Battistini <lb@takobi.online>\n"
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/it/)\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
"X-Generator: Weblate 3.8\n"
#. module: contract
#: model:mail.template,body_html:contract.email_contract_template
@ -96,6 +96,10 @@ msgid ""
" the\n"
" invoiced period"
msgstr ""
"<strong>#END#</strong>: Data\n"
" fine\n"
" periodo\n"
" fatturato"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
@ -110,6 +114,10 @@ msgid ""
" of the\n"
" invoiced period"
msgstr ""
"<strong>#START#</strong>: Data\n"
" inizio\n"
" periodo\n"
" fatturato"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
@ -123,10 +131,8 @@ msgstr "<strong>Contratto: </strong>"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
#, fuzzy
#| msgid "<strong>Date Start: </strong>"
msgid "<strong>Date Start</strong>"
msgstr "<strong>Data inizio: </strong>"
msgstr "<strong>Data inizio</strong>"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
@ -173,82 +179,83 @@ msgstr "<strong>Prezzo unitario</strong>"
#, python-format
msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew"
msgstr ""
"Una riga di contratto annullato non può essere impostata per l'auto-rinnovo"
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:321
#, python-format
msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew"
msgstr ""
"Una riga di contratto con successore non può essere impostata per l'auto-"
"rinnovo"
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:333
#, python-format
msgid "A contract line with a successor must have a end date"
msgstr ""
msgstr "Una riga di contratto con successore deve avere una data fine"
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract
msgid "Abstract Recurring Contract"
msgstr ""
msgstr "Contratto ricorrente astratto"
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract_line
msgid "Abstract Recurring Contract Line"
msgstr ""
msgstr "Riga contratto ricorrente astratto"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr ""
msgstr "Azione necessaria"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__active
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__active
msgid "Active"
msgstr ""
msgstr "Attiva"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_ids
msgid "Activities"
msgstr ""
msgstr "Attività"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_state
msgid "Activity State"
msgstr ""
msgstr "Stato attività"
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:328
#, python-format
msgid "An auto-renew line must have a end date"
msgstr ""
msgstr "Una riga di auto-rinnovo deve avere una data fine"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_account_id
#, fuzzy
#| msgid "Analytic Account"
msgid "Analytic account"
msgstr "Conto analitico"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
msgid "Archived"
msgstr ""
msgstr "Archiviato"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
msgid "Are you sure you want to cancel this line"
msgstr ""
msgstr "Sei sicuro di voler annullare questa riga"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
msgid "Associated Partner"
msgstr ""
msgstr "Partner associato"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr ""
msgstr "Totale allegati"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_auto_renew
@ -256,7 +263,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__is_auto_renew
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_auto_renew
msgid "Auto Renew"
msgstr ""
msgstr "Auto rinnovo"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
@ -272,18 +279,18 @@ msgstr "Prezzo automatico?"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Annulla"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_cancel_allowed
msgid "Cancel allowed?"
msgstr ""
msgstr "Annullamento permesso?"
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:890
#, python-format
msgid "Cancel not allowed for this line"
msgstr ""
msgstr "Annullamento non permesso per questa riga"
#. module: contract
#: selection:contract.line,state:0
@ -291,7 +298,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_canceled
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_canceled
msgid "Canceled"
msgstr ""
msgstr "Annullata"
#. module: contract
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:contract.contract_template_action
@ -307,13 +314,13 @@ msgstr "Fare clic per creare un nuovo contratto."
#. module: contract
#: selection:contract.line,state:0
msgid "Closed"
msgstr ""
msgstr "Chiusa"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__commercial_partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
msgid "Commercial Entity"
msgstr ""
msgstr "Entità commerciale"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__company_id
@ -326,7 +333,7 @@ msgstr "Azienda"
#: code:addons/contract/models/contract.py:310
#, python-format
msgid "Compose Email"
msgstr ""
msgstr "Comporre email"
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_res_partner
@ -348,29 +355,23 @@ msgstr "Contratto"
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_line
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_invoice_line__contract_line_id
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__contract_line_id
#, fuzzy
#| msgid "Contract Lines"
msgid "Contract Line"
msgstr "Righe contratto"
msgstr "Riga contratto"
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_line_wizard
#, fuzzy
#| msgid "Contract Lines"
msgid "Contract Line Wizard"
msgstr "Righe contratto"
msgstr "Procedura riga contratto"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
msgid "Contract Line origin of this one."
msgstr ""
msgstr "Riga contratto origine di questa."
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
#, fuzzy
#| msgid "Contract Type"
msgid "Contract Name"
msgstr "Tipo contratto"
msgstr "Nome contratto"
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_template
@ -382,17 +383,13 @@ msgstr "Modello di contratto"
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_template_line
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
#, fuzzy
#| msgid "Contract Template"
msgid "Contract Template Line"
msgstr "Modello di contratto"
msgstr "Riga modello di contratto"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
#, fuzzy
#| msgid "Contract Templates"
msgid "Contract Template Lines"
msgstr "Modelli di contratto"
msgstr "Righe Modello di contratto"
#. module: contract
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_template_action
@ -410,12 +407,11 @@ msgstr "Tipo contratto"
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:482
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Contract '%s' start date can't be later than end date"
#, python-format
msgid "Contract line '%s' start date can't be later than end date"
msgstr ""
"La data iniziale del contratto \"%s\" non può essere successiva alla data "
"finale"
"La data iniziale della riga di contratto '%s' non può essere successiva alla "
"data finale"
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:919

Loading…
Cancel
Save