|
@ -116,14 +116,14 @@ msgstr "" |
|
|
"background-repeat: repeat no-repeat;\">\n" |
|
|
"background-repeat: repeat no-repeat;\">\n" |
|
|
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: " |
|
|
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: " |
|
|
"#DDD;\">\n" |
|
|
"#DDD;\">\n" |
|
|
" <strong style=\"text-transform:uppercase;\"" |
|
|
|
|
|
">${object.company_id.name}</strong></h3>\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
" <strong style=\"text-transform:uppercase;\">${object.company_id." |
|
|
|
|
|
"name}</strong></h3>\n" |
|
|
" </div>\n" |
|
|
" </div>\n" |
|
|
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: " |
|
|
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: " |
|
|
"16px; background-color: #F2F2F2;\">\n" |
|
|
"16px; background-color: #F2F2F2;\">\n" |
|
|
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n" |
|
|
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n" |
|
|
" ${object.company_id.partner_id.sudo().with_context(show_address=" |
|
|
|
|
|
"True, html_format=True).name_get()[0][1] | safe}\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
" ${object.company_id.partner_id.sudo()." |
|
|
|
|
|
"with_context(show_address=True, html_format=True).name_get()[0][1] | safe}\n" |
|
|
" </span>\n" |
|
|
" </span>\n" |
|
|
" % if object.company_id.phone:\n" |
|
|
" % if object.company_id.phone:\n" |
|
|
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: " |
|
|
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: " |
|
@ -134,8 +134,8 @@ msgstr "" |
|
|
" % endif\n" |
|
|
" % endif\n" |
|
|
" % if object.company_id.website:\n" |
|
|
" % if object.company_id.website:\n" |
|
|
" <div>\n" |
|
|
" <div>\n" |
|
|
" Web: <a href=\"${object.company_id.website}\"" |
|
|
|
|
|
">${object.company_id.website}</a>\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
" Web: <a href=\"${object.company_id.website}\">${object." |
|
|
|
|
|
"company_id.website}</a>\n" |
|
|
" </div>\n" |
|
|
" </div>\n" |
|
|
" %endif\n" |
|
|
" %endif\n" |
|
|
" <p></p>\n" |
|
|
" <p></p>\n" |
|
@ -244,13 +244,20 @@ msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Vertragsvorlage zu erstellen." |
|
|
msgid "Click to create a new contract." |
|
|
msgid "Click to create a new contract." |
|
|
msgstr "Klicken Sie hier, um einen neuen Vertrag anzulegen." |
|
|
msgstr "Klicken Sie hier, um einen neuen Vertrag anzulegen." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:contract.model_res_company |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
|
#| msgid "Company" |
|
|
|
|
|
msgid "Companies" |
|
|
|
|
|
msgstr "Unternehmen" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_company_id |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_company_id |
|
|
msgid "Company" |
|
|
msgid "Company" |
|
|
msgstr "Unternehmen" |
|
|
msgstr "Unternehmen" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:370 |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:386 |
|
|
#, python-format |
|
|
#, python-format |
|
|
msgid "Compose Email" |
|
|
msgid "Compose Email" |
|
|
msgstr "E-Mail verfassen" |
|
|
msgstr "E-Mail verfassen" |
|
@ -264,7 +271,7 @@ msgid "Contract" |
|
|
msgstr "Vertrag" |
|
|
msgstr "Vertrag" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:142 |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:144 |
|
|
#, python-format |
|
|
#, python-format |
|
|
msgid "Contract '%s' start date can't be later than end date" |
|
|
msgid "Contract '%s' start date can't be later than end date" |
|
|
msgstr "Vertragsbeginn '%s' kann nicht später als das Vertragsende sein" |
|
|
msgstr "Vertragsbeginn '%s' kann nicht später als das Vertragsende sein" |
|
@ -344,6 +351,21 @@ msgstr "Datum der nächsten Rechnung" |
|
|
msgid "Day(s)" |
|
|
msgid "Day(s)" |
|
|
msgstr "Tag(e)" |
|
|
msgstr "Tag(e)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_company_contract_pregenerate_days |
|
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
|
"Days before next invoice date to generate draft invoices.\n" |
|
|
|
|
|
"This allows users to check the invoices before confirmation,\n" |
|
|
|
|
|
" and to send invoices to customers, before the invoice date." |
|
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_company_contract_pregenerate_days |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
|
#| msgid "Create invoices" |
|
|
|
|
|
msgid "Days to prepare invoices" |
|
|
|
|
|
msgstr "Rechnungen anlegen" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_name |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_name |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_name |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_name |
|
@ -509,7 +531,7 @@ msgid "Partner and dependents" |
|
|
msgstr "Partner und Untergeordnete" |
|
|
msgstr "Partner und Untergeordnete" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:231 |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:233 |
|
|
#, python-format |
|
|
#, python-format |
|
|
msgid "Please define a sale journal for the company '%s'." |
|
|
msgid "Please define a sale journal for the company '%s'." |
|
|
msgstr "Legen Sie bitte ein Verkaufsjournal für das Unternehmen '%s' fest." |
|
|
msgstr "Legen Sie bitte ein Verkaufsjournal für das Unternehmen '%s' fest." |
|
@ -656,22 +678,22 @@ msgid "Year(s)" |
|
|
msgstr "Jahr(e)" |
|
|
msgstr "Jahr(e)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:115 |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:117 |
|
|
#, python-format |
|
|
#, python-format |
|
|
msgid "" |
|
|
msgid "" |
|
|
"You can't have a next invoicing date before the start of the contract '%s'" |
|
|
"You can't have a next invoicing date before the start of the contract '%s'" |
|
|
msgstr "" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Das Datum der nächsten Rechnung darf nicht vor Vertragsbeginn des Vertrags '%" |
|
|
|
|
|
"s' liegen" |
|
|
|
|
|
|
|
|
"Das Datum der nächsten Rechnung darf nicht vor Vertragsbeginn des Vertrags " |
|
|
|
|
|
"'%s' liegen" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:223 |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:225 |
|
|
#, python-format |
|
|
#, python-format |
|
|
msgid "You must first select a Customer for Contract %s!" |
|
|
msgid "You must first select a Customer for Contract %s!" |
|
|
msgstr "Sie müssen zuerst einen Kunden für den Vertrag '%s' auswählen!" |
|
|
msgstr "Sie müssen zuerst einen Kunden für den Vertrag '%s' auswählen!" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:313 |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:315 |
|
|
#, python-format |
|
|
#, python-format |
|
|
msgid "" |
|
|
msgid "" |
|
|
"You must review start and end dates!\n" |
|
|
"You must review start and end dates!\n" |
|
@ -681,19 +703,20 @@ msgstr "" |
|
|
"%s" |
|
|
"%s" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:106 |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:108 |
|
|
#, python-format |
|
|
#, python-format |
|
|
msgid "You must supply a customer for the contract '%s'" |
|
|
msgid "You must supply a customer for the contract '%s'" |
|
|
msgstr "Sie müssen einen Kunden für den Vertrag '%s' angeben" |
|
|
msgstr "Sie müssen einen Kunden für den Vertrag '%s' angeben" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:124 |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:126 |
|
|
#, python-format |
|
|
#, python-format |
|
|
msgid "You must supply a next invoicing date for contract '%s'" |
|
|
msgid "You must supply a next invoicing date for contract '%s'" |
|
|
msgstr "Sie müssen das Datum der nächsten Rechnung für den Vertrag '%s' angeben" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
"Sie müssen das Datum der nächsten Rechnung für den Vertrag '%s' angeben" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:133 |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:135 |
|
|
#, python-format |
|
|
#, python-format |
|
|
msgid "You must supply a start date for contract '%s'" |
|
|
msgid "You must supply a start date for contract '%s'" |
|
|
msgstr "Sie müssen den Vertragsbeginn für den Vertrag '%s' angeben" |
|
|
msgstr "Sie müssen den Vertragsbeginn für den Vertrag '%s' angeben" |
|
|