|
|
@ -9,15 +9,15 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n" |
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-04-27 01:12+0000\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-06-26 15:42+0000\n" |
|
|
|
"Last-Translator: Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-10-08 09:25+0000\n" |
|
|
|
"Last-Translator: Lorenzo Battistini <lb@takobi.online>\n" |
|
|
|
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/it/)\n" |
|
|
|
"Language: it\n" |
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n" |
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.6.1\n" |
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.8\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:mail.template,body_html:contract.email_contract_template |
|
|
@ -96,6 +96,10 @@ msgid "" |
|
|
|
" the\n" |
|
|
|
" invoiced period" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"<strong>#END#</strong>: Data\n" |
|
|
|
" fine\n" |
|
|
|
" periodo\n" |
|
|
|
" fatturato" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view |
|
|
@ -110,6 +114,10 @@ msgid "" |
|
|
|
" of the\n" |
|
|
|
" invoiced period" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"<strong>#START#</strong>: Data\n" |
|
|
|
" inizio\n" |
|
|
|
" periodo\n" |
|
|
|
" fatturato" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view |
|
|
@ -123,10 +131,8 @@ msgstr "<strong>Contratto: </strong>" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
#| msgid "<strong>Date Start: </strong>" |
|
|
|
msgid "<strong>Date Start</strong>" |
|
|
|
msgstr "<strong>Data inizio: </strong>" |
|
|
|
msgstr "<strong>Data inizio</strong>" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document |
|
|
@ -173,82 +179,83 @@ msgstr "<strong>Prezzo unitario</strong>" |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Una riga di contratto annullato non può essere impostata per l'auto-rinnovo" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:321 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Una riga di contratto con successore non può essere impostata per l'auto-" |
|
|
|
"rinnovo" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:333 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "A contract line with a successor must have a end date" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Una riga di contratto con successore deve avere una data fine" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract |
|
|
|
msgid "Abstract Recurring Contract" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Contratto ricorrente astratto" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract_line |
|
|
|
msgid "Abstract Recurring Contract Line" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Riga contratto ricorrente astratto" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_needaction |
|
|
|
msgid "Action Needed" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Azione necessaria" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__active |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__active |
|
|
|
msgid "Active" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Attiva" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_ids |
|
|
|
msgid "Activities" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Attività" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_state |
|
|
|
msgid "Activity State" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Stato attività" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:328 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "An auto-renew line must have a end date" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Una riga di auto-rinnovo deve avere una data fine" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_account_id |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
#| msgid "Analytic Account" |
|
|
|
msgid "Analytic account" |
|
|
|
msgstr "Conto analitico" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view |
|
|
|
msgid "Archived" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Archiviato" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view |
|
|
|
msgid "Are you sure you want to cancel this line" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Sei sicuro di voler annullare questa riga" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view |
|
|
|
msgid "Associated Partner" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Partner associato" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_attachment_count |
|
|
|
msgid "Attachment Count" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Totale allegati" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_auto_renew |
|
|
@ -256,7 +263,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__is_auto_renew |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_auto_renew |
|
|
|
msgid "Auto Renew" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Auto rinnovo" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price |
|
|
@ -272,18 +279,18 @@ msgstr "Prezzo automatico?" |
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view |
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view |
|
|
|
msgid "Cancel" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Annulla" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_cancel_allowed |
|
|
|
msgid "Cancel allowed?" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Annullamento permesso?" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:890 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "Cancel not allowed for this line" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Annullamento non permesso per questa riga" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: selection:contract.line,state:0 |
|
|
@ -291,7 +298,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_canceled |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_canceled |
|
|
|
msgid "Canceled" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Annullata" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:contract.contract_template_action |
|
|
@ -307,13 +314,13 @@ msgstr "Fare clic per creare un nuovo contratto." |
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: selection:contract.line,state:0 |
|
|
|
msgid "Closed" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Chiusa" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__commercial_partner_id |
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view |
|
|
|
msgid "Commercial Entity" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Entità commerciale" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__company_id |
|
|
@ -326,7 +333,7 @@ msgstr "Azienda" |
|
|
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:310 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "Compose Email" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Comporre email" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.model,name:contract.model_res_partner |
|
|
@ -348,29 +355,23 @@ msgstr "Contratto" |
|
|
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_line |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_invoice_line__contract_line_id |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__contract_line_id |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
#| msgid "Contract Lines" |
|
|
|
msgid "Contract Line" |
|
|
|
msgstr "Righe contratto" |
|
|
|
msgstr "Riga contratto" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_line_wizard |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
#| msgid "Contract Lines" |
|
|
|
msgid "Contract Line Wizard" |
|
|
|
msgstr "Righe contratto" |
|
|
|
msgstr "Procedura riga contratto" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id |
|
|
|
msgid "Contract Line origin of this one." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Riga contratto origine di questa." |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
#| msgid "Contract Type" |
|
|
|
msgid "Contract Name" |
|
|
|
msgstr "Tipo contratto" |
|
|
|
msgstr "Nome contratto" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_template |
|
|
@ -382,17 +383,13 @@ msgstr "Modello di contratto" |
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_template_line |
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
#| msgid "Contract Template" |
|
|
|
msgid "Contract Template Line" |
|
|
|
msgstr "Modello di contratto" |
|
|
|
msgstr "Riga modello di contratto" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
#| msgid "Contract Templates" |
|
|
|
msgid "Contract Template Lines" |
|
|
|
msgstr "Modelli di contratto" |
|
|
|
msgstr "Righe Modello di contratto" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_template_action |
|
|
@ -410,12 +407,11 @@ msgstr "Tipo contratto" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:482 |
|
|
|
#, fuzzy, python-format |
|
|
|
#| msgid "Contract '%s' start date can't be later than end date" |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "Contract line '%s' start date can't be later than end date" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"La data iniziale del contratto \"%s\" non può essere successiva alla data " |
|
|
|
"finale" |
|
|
|
"La data iniziale della riga di contratto '%s' non può essere successiva alla " |
|
|
|
"data finale" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:919 |
|
|
|