You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

312 lines
12 KiB

  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * partner_financial_risk
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Carlos Dauden <carlos.dauden@tecnativa.com>, 2016
  7. # Pedro M. Baeza <pedro.baeza@gmail.com>, 2017
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: partner-contact (9.0)\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2017-01-06 03:40+0000\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2017-01-05 18:28+0000\n"
  14. "Last-Translator: Pedro M. Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
  15. "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/oca/OCA-partner-contact-9-0/language/es/)\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  19. "Language: es\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  21. #. module: partner_financial_risk
  22. #: model:ir.ui.view,arch_db:partner_financial_risk.partner_risk_exceeded_wizard
  23. msgid "Cancel"
  24. msgstr "Cancelar"
  25. #. module: partner_financial_risk
  26. #: model:ir.model,name:partner_financial_risk.model_res_company
  27. msgid "Companies"
  28. msgstr "Compañías"
  29. #. module: partner_financial_risk
  30. #: model:ir.ui.view,arch_db:partner_financial_risk.partner_risk_exceeded_wizard
  31. msgid "Continue"
  32. msgstr "Continuar"
  33. #. module: partner_financial_risk
  34. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz_continue_method
  35. msgid "Continue method"
  36. msgstr "Método continuo"
  37. #. module: partner_financial_risk
  38. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz_create_uid
  39. msgid "Created by"
  40. msgstr "Creado por"
  41. #. module: partner_financial_risk
  42. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz_create_date
  43. msgid "Created on"
  44. msgstr "Creado en"
  45. #. module: partner_financial_risk
  46. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_credit_policy
  47. msgid "Credit policy"
  48. msgstr "Póliza de crédito"
  49. #. module: partner_financial_risk
  50. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz_partner_id
  51. msgid "Customer"
  52. msgstr "Cliente"
  53. #. module: partner_financial_risk
  54. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_account_config_settings_invoice_unpaid_margin
  55. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_company_invoice_unpaid_margin
  56. msgid "Days after due date to set an invoice as unpaid"
  57. msgstr "Días después de la fecha de vencimiento para considerar una factura como impagada"
  58. #. module: partner_financial_risk
  59. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_account_amount
  60. msgid "Difference between accounting credit and rest of totals"
  61. msgstr "Diferencia entre el saldo contable y el resto de totales"
  62. #. module: partner_financial_risk
  63. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz_display_name
  64. msgid "Display Name"
  65. msgstr "Nombre a mostrar"
  66. #. module: partner_financial_risk
  67. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz_exception_msg
  68. msgid "Exception msg"
  69. msgstr "Se ha producido una anomalía"
  70. #. module: partner_financial_risk
  71. #: model:ir.ui.view,arch_db:partner_financial_risk.res_partner_view_risk
  72. #: model:ir.ui.view,arch_db:partner_financial_risk.view_account_config
  73. msgid "Financial Risk"
  74. msgstr "Riesgo financiero"
  75. #. module: partner_financial_risk
  76. #: model:ir.ui.view,arch_db:partner_financial_risk.view_account_config
  77. msgid "Financial Risk div"
  78. msgstr "Riesgo financiero div"
  79. #. module: partner_financial_risk
  80. #: code:addons/partner_financial_risk/models/account_invoice.py:19
  81. #, python-format
  82. msgid "Financial risk exceeded.\n"
  83. msgstr "Riesgo financiero excedido.\n"
  84. #. module: partner_financial_risk
  85. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_account_amount_include
  86. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_draft_include
  87. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_open_include
  88. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_unpaid_include
  89. msgid "Full risk computation"
  90. msgstr "Cómputo de riesgo total"
  91. #. module: partner_financial_risk
  92. #: model:ir.ui.view,arch_db:partner_financial_risk.res_partner_view_risk
  93. msgid "General Limits"
  94. msgstr "Límites generales"
  95. #. module: partner_financial_risk
  96. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz_id
  97. msgid "ID"
  98. msgstr "ID (identificación)"
  99. #. module: partner_financial_risk
  100. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_draft_include
  101. msgid "Include Draft Invoices"
  102. msgstr "Incluir facturas borrador"
  103. #. module: partner_financial_risk
  104. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_open_include
  105. msgid "Include Open Invoices"
  106. msgstr "Incluir facturas abiertas"
  107. #. module: partner_financial_risk
  108. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_account_amount_include
  109. msgid "Include Other Account Amount"
  110. msgstr "Incluir otros saldos contables"
  111. #. module: partner_financial_risk
  112. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_unpaid_include
  113. msgid "Include Unpaid Invoices"
  114. msgstr "Incluir facturas impagadas"
  115. #. module: partner_financial_risk
  116. #: model:ir.ui.view,arch_db:partner_financial_risk.res_partner_view_risk
  117. msgid "Info"
  118. msgstr "Información"
  119. #. module: partner_financial_risk
  120. #: model:ir.model,name:partner_financial_risk.model_account_invoice
  121. msgid "Invoice"
  122. msgstr "Factura"
  123. #. module: partner_financial_risk
  124. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_exception
  125. msgid "It Indicate if partner risk exceeded"
  126. msgstr "Indica si se ha excedido el riesgo"
  127. #. module: partner_financial_risk
  128. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz___last_update
  129. msgid "Last Modified on"
  130. msgstr "Última modificación en"
  131. #. module: partner_financial_risk
  132. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz_write_uid
  133. msgid "Last Updated by"
  134. msgstr "Última actualización de"
  135. #. module: partner_financial_risk
  136. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz_write_date
  137. msgid "Last Updated on"
  138. msgstr "Última actualización en"
  139. #. module: partner_financial_risk
  140. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_draft_limit
  141. msgid "Limit In Draft Invoices"
  142. msgstr "Límite en facturas borrador"
  143. #. module: partner_financial_risk
  144. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_open_limit
  145. msgid "Limit In Open Invoices"
  146. msgstr "Límite en facturas abiertas"
  147. #. module: partner_financial_risk
  148. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_unpaid_limit
  149. msgid "Limit In Unpaid Invoices"
  150. msgstr "Límite en facturas impagadas"
  151. #. module: partner_financial_risk
  152. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_account_amount_limit
  153. msgid "Limit Other Account Amount"
  154. msgstr "Límite en otros saldos contables"
  155. #. module: partner_financial_risk
  156. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_account_config_settings_invoice_unpaid_margin
  157. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_company_invoice_unpaid_margin
  158. msgid "Maturity Margin"
  159. msgstr "Margen vencimiento"
  160. #. module: partner_financial_risk
  161. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz_origin_reference
  162. msgid "Object"
  163. msgstr "Objeto"
  164. #. module: partner_financial_risk
  165. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_account_amount
  166. msgid "Other Account Amount"
  167. msgstr "Otros saldos contables"
  168. #. module: partner_financial_risk
  169. #: model:ir.model,name:partner_financial_risk.model_res_partner
  170. msgid "Partner"
  171. msgstr "Empresa"
  172. #. module: partner_financial_risk
  173. #: code:addons/partner_financial_risk/wizard/parner_risk_exceeded.py:25
  174. #, python-format
  175. msgid "Partner risk exceeded"
  176. msgstr "Empresa con riesgo excedido"
  177. #. module: partner_financial_risk
  178. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_unpaid
  179. msgid ""
  180. "Residual amount of invoices in Open state and the date due is exceeded, "
  181. "considering Unpaid Margin set in account settings"
  182. msgstr "Importe pendiente en facturas abiertas cuya fecha de vencimiento se ha excedido, considerando el margen de días establecido en configuración de contabilidad"
  183. #. module: partner_financial_risk
  184. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_open
  185. msgid ""
  186. "Residual amount of invoices in Open state and the date due is not exceeded, "
  187. "considering Due Margin set in account settings"
  188. msgstr "Importe pendiente en facturas abiertas cuya fecha de vencimiento no se ha excedido, considerando el margen de días establecido en configuración de contabilidad"
  189. #. module: partner_financial_risk
  190. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_exception
  191. msgid "Risk Exception"
  192. msgstr "Excepción por riesgo"
  193. #. module: partner_financial_risk
  194. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_allow_edit
  195. msgid "Risk allow edit"
  196. msgstr "Permitir editar riesgo"
  197. #. module: partner_financial_risk
  198. #: model:ir.ui.view,arch_db:partner_financial_risk.partner_risk_exceeded_wizard
  199. msgid "Risk exceeded"
  200. msgstr "Riesgo excedido"
  201. #. module: partner_financial_risk
  202. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_account_amount_limit
  203. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_draft_limit
  204. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_open_limit
  205. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_unpaid_limit
  206. msgid "Set 0 if it is not locked"
  207. msgstr "Establece 0 si no está bloqueado"
  208. #. module: partner_financial_risk
  209. #: model:ir.ui.view,arch_db:partner_financial_risk.res_partner_view_risk
  210. msgid "Specific Limits"
  211. msgstr "Límites específicos"
  212. #. module: partner_financial_risk
  213. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_total
  214. msgid "Sum of total risk included"
  215. msgstr "Suma de riesgo total incluido"
  216. #. module: partner_financial_risk
  217. #: model:ir.ui.view,arch_db:partner_financial_risk.partner_risk_exceeded_wizard
  218. msgid "The partner has exceeded his risk"
  219. msgstr "La empresa ha excedido su riesgo"
  220. #. module: partner_financial_risk
  221. #: code:addons/partner_financial_risk/models/account_invoice.py:28
  222. #, python-format
  223. msgid "This invoice exceeds the financial risk.\n"
  224. msgstr "Esta factura excede el riesgo financiero.\n"
  225. #. module: partner_financial_risk
  226. #: code:addons/partner_financial_risk/models/account_invoice.py:23
  227. #, python-format
  228. msgid "This invoice exceeds the open invoices risk.\n"
  229. msgstr "Esta factura excede el riesgo de facturas abiertas.\n"
  230. #. module: partner_financial_risk
  231. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_draft
  232. msgid "Total Draft Invoices"
  233. msgstr "Total facturas borrador"
  234. #. module: partner_financial_risk
  235. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_open
  236. msgid "Total Open Invoices"
  237. msgstr "Total facturas borrador abiertas"
  238. #. module: partner_financial_risk
  239. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_total
  240. msgid "Total Risk"
  241. msgstr "Riesgo total"
  242. #. module: partner_financial_risk
  243. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_unpaid
  244. msgid "Total Unpaid Invoices"
  245. msgstr "Total facturas impagadas"
  246. #. module: partner_financial_risk
  247. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_draft
  248. msgid "Total amount of invoices in Draft or Pro-forma state"
  249. msgstr "Importe total de facturas borrador o pro-forma"
  250. #. module: partner_financial_risk
  251. #: model:ir.model,name:partner_financial_risk.model_account_config_settings
  252. msgid "account.config.settings"
  253. msgstr "account.config.settings"
  254. #. module: partner_financial_risk
  255. #: model:ir.model,name:partner_financial_risk.model_partner_risk_exceeded_wiz
  256. msgid "partner.risk.exceeded.wiz"
  257. msgstr "partner.risk.exceeded.wiz"