You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
312 lines
12 KiB
312 lines
12 KiB
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * partner_financial_risk
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Carlos Dauden <carlos.dauden@tecnativa.com>, 2016
|
|
# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@gmail.com>, 2017
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: partner-contact (9.0)\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-01-06 03:40+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-01-05 18:28+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Pedro M. Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/oca/OCA-partner-contact-9-0/language/es/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#. module: partner_financial_risk
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:partner_financial_risk.partner_risk_exceeded_wizard
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#. module: partner_financial_risk
|
|
#: model:ir.model,name:partner_financial_risk.model_res_company
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr "Compañías"
|
|
|
|
#. module: partner_financial_risk
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:partner_financial_risk.partner_risk_exceeded_wizard
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Continuar"
|
|
|
|
#. module: partner_financial_risk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz_continue_method
|
|
msgid "Continue method"
|
|
msgstr "Método continuo"
|
|
|
|
#. module: partner_financial_risk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz_create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Creado por"
|
|
|
|
#. module: partner_financial_risk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz_create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Creado en"
|
|
|
|
#. module: partner_financial_risk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_credit_policy
|
|
msgid "Credit policy"
|
|
msgstr "Póliza de crédito"
|
|
|
|
#. module: partner_financial_risk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz_partner_id
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Cliente"
|
|
|
|
#. module: partner_financial_risk
|
|
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_account_config_settings_invoice_unpaid_margin
|
|
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_company_invoice_unpaid_margin
|
|
msgid "Days after due date to set an invoice as unpaid"
|
|
msgstr "Días después de la fecha de vencimiento para considerar una factura como impagada"
|
|
|
|
#. module: partner_financial_risk
|
|
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_account_amount
|
|
msgid "Difference between accounting credit and rest of totals"
|
|
msgstr "Diferencia entre el saldo contable y el resto de totales"
|
|
|
|
#. module: partner_financial_risk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz_display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Nombre a mostrar"
|
|
|
|
#. module: partner_financial_risk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz_exception_msg
|
|
msgid "Exception msg"
|
|
msgstr "Se ha producido una anomalía"
|
|
|
|
#. module: partner_financial_risk
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:partner_financial_risk.res_partner_view_risk
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:partner_financial_risk.view_account_config
|
|
msgid "Financial Risk"
|
|
msgstr "Riesgo financiero"
|
|
|
|
#. module: partner_financial_risk
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:partner_financial_risk.view_account_config
|
|
msgid "Financial Risk div"
|
|
msgstr "Riesgo financiero div"
|
|
|
|
#. module: partner_financial_risk
|
|
#: code:addons/partner_financial_risk/models/account_invoice.py:19
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Financial risk exceeded.\n"
|
|
msgstr "Riesgo financiero excedido.\n"
|
|
|
|
#. module: partner_financial_risk
|
|
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_account_amount_include
|
|
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_draft_include
|
|
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_open_include
|
|
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_unpaid_include
|
|
msgid "Full risk computation"
|
|
msgstr "Cómputo de riesgo total"
|
|
|
|
#. module: partner_financial_risk
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:partner_financial_risk.res_partner_view_risk
|
|
msgid "General Limits"
|
|
msgstr "Límites generales"
|
|
|
|
#. module: partner_financial_risk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz_id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID (identificación)"
|
|
|
|
#. module: partner_financial_risk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_draft_include
|
|
msgid "Include Draft Invoices"
|
|
msgstr "Incluir facturas borrador"
|
|
|
|
#. module: partner_financial_risk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_open_include
|
|
msgid "Include Open Invoices"
|
|
msgstr "Incluir facturas abiertas"
|
|
|
|
#. module: partner_financial_risk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_account_amount_include
|
|
msgid "Include Other Account Amount"
|
|
msgstr "Incluir otros saldos contables"
|
|
|
|
#. module: partner_financial_risk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_unpaid_include
|
|
msgid "Include Unpaid Invoices"
|
|
msgstr "Incluir facturas impagadas"
|
|
|
|
#. module: partner_financial_risk
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:partner_financial_risk.res_partner_view_risk
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Información"
|
|
|
|
#. module: partner_financial_risk
|
|
#: model:ir.model,name:partner_financial_risk.model_account_invoice
|
|
msgid "Invoice"
|
|
msgstr "Factura"
|
|
|
|
#. module: partner_financial_risk
|
|
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_exception
|
|
msgid "It Indicate if partner risk exceeded"
|
|
msgstr "Indica si se ha excedido el riesgo"
|
|
|
|
#. module: partner_financial_risk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz___last_update
|
|
msgid "Last Modified on"
|
|
msgstr "Última modificación en"
|
|
|
|
#. module: partner_financial_risk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz_write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Última actualización de"
|
|
|
|
#. module: partner_financial_risk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz_write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Última actualización en"
|
|
|
|
#. module: partner_financial_risk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_draft_limit
|
|
msgid "Limit In Draft Invoices"
|
|
msgstr "Límite en facturas borrador"
|
|
|
|
#. module: partner_financial_risk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_open_limit
|
|
msgid "Limit In Open Invoices"
|
|
msgstr "Límite en facturas abiertas"
|
|
|
|
#. module: partner_financial_risk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_unpaid_limit
|
|
msgid "Limit In Unpaid Invoices"
|
|
msgstr "Límite en facturas impagadas"
|
|
|
|
#. module: partner_financial_risk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_account_amount_limit
|
|
msgid "Limit Other Account Amount"
|
|
msgstr "Límite en otros saldos contables"
|
|
|
|
#. module: partner_financial_risk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_account_config_settings_invoice_unpaid_margin
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_company_invoice_unpaid_margin
|
|
msgid "Maturity Margin"
|
|
msgstr "Margen vencimiento"
|
|
|
|
#. module: partner_financial_risk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz_origin_reference
|
|
msgid "Object"
|
|
msgstr "Objeto"
|
|
|
|
#. module: partner_financial_risk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_account_amount
|
|
msgid "Other Account Amount"
|
|
msgstr "Otros saldos contables"
|
|
|
|
#. module: partner_financial_risk
|
|
#: model:ir.model,name:partner_financial_risk.model_res_partner
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Empresa"
|
|
|
|
#. module: partner_financial_risk
|
|
#: code:addons/partner_financial_risk/wizard/parner_risk_exceeded.py:25
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Partner risk exceeded"
|
|
msgstr "Empresa con riesgo excedido"
|
|
|
|
#. module: partner_financial_risk
|
|
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_unpaid
|
|
msgid ""
|
|
"Residual amount of invoices in Open state and the date due is exceeded, "
|
|
"considering Unpaid Margin set in account settings"
|
|
msgstr "Importe pendiente en facturas abiertas cuya fecha de vencimiento se ha excedido, considerando el margen de días establecido en configuración de contabilidad"
|
|
|
|
#. module: partner_financial_risk
|
|
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_open
|
|
msgid ""
|
|
"Residual amount of invoices in Open state and the date due is not exceeded, "
|
|
"considering Due Margin set in account settings"
|
|
msgstr "Importe pendiente en facturas abiertas cuya fecha de vencimiento no se ha excedido, considerando el margen de días establecido en configuración de contabilidad"
|
|
|
|
#. module: partner_financial_risk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_exception
|
|
msgid "Risk Exception"
|
|
msgstr "Excepción por riesgo"
|
|
|
|
#. module: partner_financial_risk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_allow_edit
|
|
msgid "Risk allow edit"
|
|
msgstr "Permitir editar riesgo"
|
|
|
|
#. module: partner_financial_risk
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:partner_financial_risk.partner_risk_exceeded_wizard
|
|
msgid "Risk exceeded"
|
|
msgstr "Riesgo excedido"
|
|
|
|
#. module: partner_financial_risk
|
|
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_account_amount_limit
|
|
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_draft_limit
|
|
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_open_limit
|
|
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_unpaid_limit
|
|
msgid "Set 0 if it is not locked"
|
|
msgstr "Establece 0 si no está bloqueado"
|
|
|
|
#. module: partner_financial_risk
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:partner_financial_risk.res_partner_view_risk
|
|
msgid "Specific Limits"
|
|
msgstr "Límites específicos"
|
|
|
|
#. module: partner_financial_risk
|
|
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_total
|
|
msgid "Sum of total risk included"
|
|
msgstr "Suma de riesgo total incluido"
|
|
|
|
#. module: partner_financial_risk
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:partner_financial_risk.partner_risk_exceeded_wizard
|
|
msgid "The partner has exceeded his risk"
|
|
msgstr "La empresa ha excedido su riesgo"
|
|
|
|
#. module: partner_financial_risk
|
|
#: code:addons/partner_financial_risk/models/account_invoice.py:28
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This invoice exceeds the financial risk.\n"
|
|
msgstr "Esta factura excede el riesgo financiero.\n"
|
|
|
|
#. module: partner_financial_risk
|
|
#: code:addons/partner_financial_risk/models/account_invoice.py:23
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This invoice exceeds the open invoices risk.\n"
|
|
msgstr "Esta factura excede el riesgo de facturas abiertas.\n"
|
|
|
|
#. module: partner_financial_risk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_draft
|
|
msgid "Total Draft Invoices"
|
|
msgstr "Total facturas borrador"
|
|
|
|
#. module: partner_financial_risk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_open
|
|
msgid "Total Open Invoices"
|
|
msgstr "Total facturas borrador abiertas"
|
|
|
|
#. module: partner_financial_risk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_total
|
|
msgid "Total Risk"
|
|
msgstr "Riesgo total"
|
|
|
|
#. module: partner_financial_risk
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_unpaid
|
|
msgid "Total Unpaid Invoices"
|
|
msgstr "Total facturas impagadas"
|
|
|
|
#. module: partner_financial_risk
|
|
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_draft
|
|
msgid "Total amount of invoices in Draft or Pro-forma state"
|
|
msgstr "Importe total de facturas borrador o pro-forma"
|
|
|
|
#. module: partner_financial_risk
|
|
#: model:ir.model,name:partner_financial_risk.model_account_config_settings
|
|
msgid "account.config.settings"
|
|
msgstr "account.config.settings"
|
|
|
|
#. module: partner_financial_risk
|
|
#: model:ir.model,name:partner_financial_risk.model_partner_risk_exceeded_wiz
|
|
msgid "partner.risk.exceeded.wiz"
|
|
msgstr "partner.risk.exceeded.wiz"
|