You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

514 lines
24 KiB

  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * partner_financial_risk
  4. #
  5. # Translators:
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: partner-contact (9.0)\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2017-01-07 04:30+0000\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2016-10-23 16:16+0000\n"
  12. "Last-Translator: <>\n"
  13. "Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/oca/OCA-partner-"
  14. "contact-9-0/language/sl/)\n"
  15. "Language: sl\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
  20. "%100==4 ? 2 : 3);\n"
  21. #. module: partner_financial_risk
  22. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_alias_move_line_ids
  23. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_move_line_ids
  24. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_users_move_line_ids
  25. msgid "Account Moves"
  26. msgstr ""
  27. #. module: partner_financial_risk
  28. #: model:ir.ui.view,arch_db:partner_financial_risk.partner_risk_exceeded_wizard
  29. msgid "Cancel"
  30. msgstr "Preklic"
  31. #. module: partner_financial_risk
  32. #: model:ir.model,name:partner_financial_risk.model_res_company
  33. msgid "Companies"
  34. msgstr "Družbe"
  35. #. module: partner_financial_risk
  36. #: model:ir.ui.view,arch_db:partner_financial_risk.partner_risk_exceeded_wizard
  37. msgid "Continue"
  38. msgstr "Nadaljuj"
  39. #. module: partner_financial_risk
  40. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz_continue_method
  41. msgid "Continue method"
  42. msgstr "Nadaljuj z metodo"
  43. #. module: partner_financial_risk
  44. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz_create_uid
  45. msgid "Created by"
  46. msgstr "Ustvaril"
  47. #. module: partner_financial_risk
  48. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz_create_date
  49. msgid "Created on"
  50. msgstr "Ustvarjeno"
  51. #. module: partner_financial_risk
  52. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_alias_credit_policy
  53. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_credit_policy
  54. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_users_credit_policy
  55. msgid "Credit policy"
  56. msgstr "Kreditni pravilnik"
  57. #. module: partner_financial_risk
  58. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz_partner_id
  59. msgid "Customer"
  60. msgstr "Kupec"
  61. #. module: partner_financial_risk
  62. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_account_config_settings_invoice_unpaid_margin
  63. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_company_invoice_unpaid_margin
  64. msgid ""
  65. "Days after due date to set an invoice as unpaid.The change of this field "
  66. "recompute all partners risk,be patient."
  67. msgstr ""
  68. #. module: partner_financial_risk
  69. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz_display_name
  70. msgid "Display Name"
  71. msgstr "Prikazni naziv"
  72. #. module: partner_financial_risk
  73. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz_exception_msg
  74. msgid "Exception msg"
  75. msgstr "Sporočilo ob izjemi"
  76. #. module: partner_financial_risk
  77. #: model:ir.ui.view,arch_db:partner_financial_risk.res_partner_view_risk
  78. #: model:ir.ui.view,arch_db:partner_financial_risk.view_account_config
  79. msgid "Financial Risk"
  80. msgstr "Finančno tveganje"
  81. #. module: partner_financial_risk
  82. #: model:ir.ui.view,arch_db:partner_financial_risk.view_account_config
  83. msgid "Financial Risk div"
  84. msgstr "Finančno tveganje div"
  85. #. module: partner_financial_risk
  86. #: code:addons/partner_financial_risk/models/account_invoice.py:19
  87. #, python-format
  88. msgid "Financial risk exceeded.\n"
  89. msgstr "Prekoračeno finančno tveganje.\n"
  90. #. module: partner_financial_risk
  91. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_alias_risk_invoice_draft_include
  92. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_draft_include
  93. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_users_risk_invoice_draft_include
  94. msgid "Full risk computation"
  95. msgstr "Polna obdelava tveganja"
  96. #. module: partner_financial_risk
  97. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_alias_risk_account_amount_unpaid_include
  98. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_account_amount_unpaid_include
  99. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_users_risk_account_amount_unpaid_include
  100. #, fuzzy
  101. msgid ""
  102. "Full risk computation.\n"
  103. "Residual amount of move lines not reconciled with distinct account that is "
  104. "set as partner receivable and date maturity exceeded, considering Due Margin "
  105. "set in account settings."
  106. msgstr ""
  107. "Preostali znesek računov v odprtem stanju in ne prekoračenem datumom "
  108. "zapadlosti ob upoštevanju nastavljenega odstopanja od zapadlosti v "
  109. "nastavitvah konta"
  110. #. module: partner_financial_risk
  111. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_alias_risk_account_amount_include
  112. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_account_amount_include
  113. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_users_risk_account_amount_include
  114. #, fuzzy
  115. msgid ""
  116. "Full risk computation.\n"
  117. "Residual amount of move lines not reconciled with distinct account that is "
  118. "set as partner receivable and date maturity not exceeded, considering Due "
  119. "Margin set in account settings."
  120. msgstr ""
  121. "Preostali znesek računov v odprtem stanju in ne prekoračenem datumom "
  122. "zapadlosti ob upoštevanju nastavljenega odstopanja od zapadlosti v "
  123. "nastavitvah konta"
  124. #. module: partner_financial_risk
  125. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_alias_risk_invoice_unpaid_include
  126. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_unpaid_include
  127. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_users_risk_invoice_unpaid_include
  128. #, fuzzy
  129. msgid ""
  130. "Full risk computation.\n"
  131. "Residual amount of move lines not reconciled with the same account that is "
  132. "set as partner receivable and date maturity exceeded, considering Due Margin "
  133. "set in account settings."
  134. msgstr ""
  135. "Preostali znesek računov v odprtem stanju in ne prekoračenem datumom "
  136. "zapadlosti ob upoštevanju nastavljenega odstopanja od zapadlosti v "
  137. "nastavitvah konta"
  138. #. module: partner_financial_risk
  139. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_alias_risk_invoice_open_include
  140. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_open_include
  141. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_users_risk_invoice_open_include
  142. #, fuzzy
  143. msgid ""
  144. "Full risk computation.\n"
  145. "Residual amount of move lines not reconciled with the same account that is "
  146. "set as partner receivable and date maturity not exceeded, considering Due "
  147. "Margin set in account settings."
  148. msgstr ""
  149. "Preostali znesek računov v odprtem stanju in ne prekoračenem datumom "
  150. "zapadlosti ob upoštevanju nastavljenega odstopanja od zapadlosti v "
  151. "nastavitvah konta"
  152. #. module: partner_financial_risk
  153. #: model:ir.ui.view,arch_db:partner_financial_risk.res_partner_view_risk
  154. msgid "General Limits"
  155. msgstr "Splošne omejitve"
  156. #. module: partner_financial_risk
  157. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz_id
  158. msgid "ID"
  159. msgstr "ID"
  160. #. module: partner_financial_risk
  161. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_alias_risk_invoice_draft_include
  162. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_draft_include
  163. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_users_risk_invoice_draft_include
  164. msgid "Include Draft Invoices"
  165. msgstr "Vključno osnutki računov"
  166. #. module: partner_financial_risk
  167. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_alias_risk_invoice_open_include
  168. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_open_include
  169. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_users_risk_invoice_open_include
  170. #, fuzzy
  171. msgid "Include Open Invoices/Principal Balance"
  172. msgstr "Vključno odprti računi"
  173. #. module: partner_financial_risk
  174. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_alias_risk_account_amount_include
  175. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_account_amount_include
  176. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_users_risk_account_amount_include
  177. #, fuzzy
  178. msgid "Include Other Account Open Amount"
  179. msgstr "Vključno zneski drugih kontov"
  180. #. module: partner_financial_risk
  181. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_alias_risk_account_amount_unpaid_include
  182. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_account_amount_unpaid_include
  183. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_users_risk_account_amount_unpaid_include
  184. #, fuzzy
  185. msgid "Include Other Account Unpaid Amount"
  186. msgstr "Vključno zneski drugih kontov"
  187. #. module: partner_financial_risk
  188. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_alias_risk_invoice_unpaid_include
  189. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_unpaid_include
  190. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_users_risk_invoice_unpaid_include
  191. #, fuzzy
  192. msgid "Include Unpaid Invoices/Principal Balance"
  193. msgstr "Vključno neplačani računi"
  194. #. module: partner_financial_risk
  195. #: model:ir.ui.view,arch_db:partner_financial_risk.res_partner_view_risk
  196. msgid "Info"
  197. msgstr "Informacije"
  198. #. module: partner_financial_risk
  199. #: model:ir.model,name:partner_financial_risk.model_account_invoice
  200. msgid "Invoice"
  201. msgstr "Račun"
  202. #. module: partner_financial_risk
  203. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_alias_risk_exception
  204. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_exception
  205. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_users_risk_exception
  206. msgid "It Indicate if partner risk exceeded"
  207. msgstr "kazalnik prekoračitve tveganja za partnerja"
  208. #. module: partner_financial_risk
  209. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz___last_update
  210. msgid "Last Modified on"
  211. msgstr "Zadnjič spremenjeno"
  212. #. module: partner_financial_risk
  213. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz_write_uid
  214. msgid "Last Updated by"
  215. msgstr "Zadnji posodobil"
  216. #. module: partner_financial_risk
  217. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz_write_date
  218. msgid "Last Updated on"
  219. msgstr "Zadnjič posodobljeno"
  220. #. module: partner_financial_risk
  221. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_alias_risk_invoice_draft_limit
  222. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_draft_limit
  223. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_users_risk_invoice_draft_limit
  224. msgid "Limit In Draft Invoices"
  225. msgstr "Omejitev pri osnutkih računov"
  226. #. module: partner_financial_risk
  227. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_alias_risk_invoice_open_limit
  228. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_open_limit
  229. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_users_risk_invoice_open_limit
  230. #, fuzzy
  231. msgid "Limit In Open Invoices/Principal Balance"
  232. msgstr "Omejitev pri odprtih računih"
  233. #. module: partner_financial_risk
  234. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_alias_risk_invoice_unpaid_limit
  235. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_unpaid_limit
  236. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_users_risk_invoice_unpaid_limit
  237. #, fuzzy
  238. msgid "Limit In Unpaid Invoices/Principal Balance"
  239. msgstr "Omejitev pri neplačanih računih"
  240. #. module: partner_financial_risk
  241. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_alias_risk_account_amount_limit
  242. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_account_amount_limit
  243. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_users_risk_account_amount_limit
  244. #, fuzzy
  245. msgid "Limit Other Account Open Amount"
  246. msgstr "Omejitev pri zneskih drugih kontov"
  247. #. module: partner_financial_risk
  248. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_alias_risk_account_amount_unpaid_limit
  249. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_account_amount_unpaid_limit
  250. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_users_risk_account_amount_unpaid_limit
  251. #, fuzzy
  252. msgid "Limit Other Account Unpaid Amount"
  253. msgstr "Omejitev pri zneskih drugih kontov"
  254. #. module: partner_financial_risk
  255. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_account_config_settings_invoice_unpaid_margin
  256. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_company_invoice_unpaid_margin
  257. msgid "Maturity Margin"
  258. msgstr "Odstopanje od zapadlosti"
  259. #. module: partner_financial_risk
  260. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz_origin_reference
  261. msgid "Object"
  262. msgstr "Objekt"
  263. #. module: partner_financial_risk
  264. #: model:ir.model,name:partner_financial_risk.model_res_partner
  265. msgid "Partner"
  266. msgstr "Partner"
  267. #. module: partner_financial_risk
  268. #: code:addons/partner_financial_risk/wizard/parner_risk_exceeded.py:25
  269. #, python-format
  270. msgid "Partner risk exceeded"
  271. msgstr "Prekoračeno tveganje za partnerja"
  272. #. module: partner_financial_risk
  273. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_alias_risk_account_amount_unpaid
  274. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_account_amount_unpaid
  275. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_users_risk_account_amount_unpaid
  276. #, fuzzy
  277. msgid ""
  278. "Residual amount of move lines not reconciled with distinct account that is "
  279. "set as partner receivable and date maturity exceeded, considering Due Margin "
  280. "set in account settings."
  281. msgstr ""
  282. "Preostali znesek računov v odprtem stanju in ne prekoračenem datumom "
  283. "zapadlosti ob upoštevanju nastavljenega odstopanja od zapadlosti v "
  284. "nastavitvah konta"
  285. #. module: partner_financial_risk
  286. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_alias_risk_account_amount
  287. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_account_amount
  288. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_users_risk_account_amount
  289. #, fuzzy
  290. msgid ""
  291. "Residual amount of move lines not reconciled with distinct account that is "
  292. "set as partner receivable and date maturity not exceeded, considering Due "
  293. "Margin set in account settings."
  294. msgstr ""
  295. "Preostali znesek računov v odprtem stanju in ne prekoračenem datumom "
  296. "zapadlosti ob upoštevanju nastavljenega odstopanja od zapadlosti v "
  297. "nastavitvah konta"
  298. #. module: partner_financial_risk
  299. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_alias_risk_invoice_unpaid
  300. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_unpaid
  301. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_users_risk_invoice_unpaid
  302. #, fuzzy
  303. msgid ""
  304. "Residual amount of move lines not reconciled with the same account that is "
  305. "set as partner receivable and date maturity exceeded, considering Due Margin "
  306. "set in account settings."
  307. msgstr ""
  308. "Preostali znesek računov v odprtem stanju in ne prekoračenem datumom "
  309. "zapadlosti ob upoštevanju nastavljenega odstopanja od zapadlosti v "
  310. "nastavitvah konta"
  311. #. module: partner_financial_risk
  312. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_alias_risk_invoice_open
  313. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_open
  314. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_users_risk_invoice_open
  315. #, fuzzy
  316. msgid ""
  317. "Residual amount of move lines not reconciled with the same account that is "
  318. "set as partner receivable and date maturity not exceeded, considering Due "
  319. "Margin set in account settings."
  320. msgstr ""
  321. "Preostali znesek računov v odprtem stanju in ne prekoračenem datumom "
  322. "zapadlosti ob upoštevanju nastavljenega odstopanja od zapadlosti v "
  323. "nastavitvah konta"
  324. #. module: partner_financial_risk
  325. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_alias_risk_exception
  326. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_exception
  327. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_users_risk_exception
  328. msgid "Risk Exception"
  329. msgstr "Izjema tveganja"
  330. #. module: partner_financial_risk
  331. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_alias_risk_allow_edit
  332. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_allow_edit
  333. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_users_risk_allow_edit
  334. msgid "Risk allow edit"
  335. msgstr "Omogoči urejanje tveganja"
  336. #. module: partner_financial_risk
  337. #: model:ir.ui.view,arch_db:partner_financial_risk.partner_risk_exceeded_wizard
  338. msgid "Risk exceeded"
  339. msgstr "Tveganje prekoračeno"
  340. #. module: partner_financial_risk
  341. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_alias_risk_account_amount_limit
  342. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_alias_risk_account_amount_unpaid_limit
  343. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_alias_risk_invoice_draft_limit
  344. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_alias_risk_invoice_open_limit
  345. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_alias_risk_invoice_unpaid_limit
  346. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_account_amount_limit
  347. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_account_amount_unpaid_limit
  348. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_draft_limit
  349. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_open_limit
  350. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_unpaid_limit
  351. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_users_risk_account_amount_limit
  352. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_users_risk_account_amount_unpaid_limit
  353. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_users_risk_invoice_draft_limit
  354. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_users_risk_invoice_open_limit
  355. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_users_risk_invoice_unpaid_limit
  356. msgid "Set 0 if it is not locked"
  357. msgstr "Nastavi 0 če ni zaklenjeno"
  358. #. module: partner_financial_risk
  359. #: model:ir.ui.view,arch_db:partner_financial_risk.res_partner_view_risk
  360. msgid "Specific Limits"
  361. msgstr "Določene omejitve"
  362. #. module: partner_financial_risk
  363. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_alias_risk_total
  364. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_total
  365. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_users_risk_total
  366. msgid "Sum of total risk included"
  367. msgstr "Vključno vsota skupnega tveganja"
  368. #. module: partner_financial_risk
  369. #: model:ir.ui.view,arch_db:partner_financial_risk.partner_risk_exceeded_wizard
  370. msgid "The partner has exceeded his risk"
  371. msgstr "Partner je prekoračil svoje tveganje"
  372. #. module: partner_financial_risk
  373. #: code:addons/partner_financial_risk/models/account_invoice.py:30
  374. #, python-format
  375. msgid "This invoice exceeds the financial risk.\n"
  376. msgstr "Ta račun prekorači finančno tveganje.\n"
  377. #. module: partner_financial_risk
  378. #: code:addons/partner_financial_risk/models/account_invoice.py:23
  379. #, python-format
  380. msgid "This invoice exceeds the open invoices risk.\n"
  381. msgstr "Ta račun prekorači tveganje za odprte račune.\n"
  382. #. module: partner_financial_risk
  383. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_alias_risk_invoice_draft
  384. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_draft
  385. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_users_risk_invoice_draft
  386. msgid "Total Draft Invoices"
  387. msgstr "Skupaj osnutki računov"
  388. #. module: partner_financial_risk
  389. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_alias_risk_invoice_open
  390. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_open
  391. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_users_risk_invoice_open
  392. #, fuzzy
  393. msgid "Total Open Invoices/Principal Balance"
  394. msgstr "Skupaj odprti računi"
  395. #. module: partner_financial_risk
  396. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_alias_risk_account_amount
  397. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_account_amount
  398. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_users_risk_account_amount
  399. #, fuzzy
  400. msgid "Total Other Account Open Amount"
  401. msgstr "Znesek drugih kontov"
  402. #. module: partner_financial_risk
  403. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_alias_risk_account_amount_unpaid
  404. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_account_amount_unpaid
  405. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_users_risk_account_amount_unpaid
  406. #, fuzzy
  407. msgid "Total Other Account Unpaid Amount"
  408. msgstr "Znesek drugih kontov"
  409. #. module: partner_financial_risk
  410. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_alias_risk_total
  411. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_total
  412. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_users_risk_total
  413. msgid "Total Risk"
  414. msgstr "Skupaj tveganje"
  415. #. module: partner_financial_risk
  416. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_alias_risk_invoice_unpaid
  417. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_unpaid
  418. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_users_risk_invoice_unpaid
  419. #, fuzzy
  420. msgid "Total Unpaid Invoices/Principal Balance"
  421. msgstr "Skupaj neplačani računi"
  422. #. module: partner_financial_risk
  423. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_alias_risk_invoice_draft
  424. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_draft
  425. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_users_risk_invoice_draft
  426. msgid "Total amount of invoices in Draft or Pro-forma state"
  427. msgstr "Skupni znesek računov v stanjih osnutek ali pro-forma"
  428. #. module: partner_financial_risk
  429. #: model:ir.model,name:partner_financial_risk.model_account_config_settings
  430. msgid "account.config.settings"
  431. msgstr "account.config.settings"
  432. #. module: partner_financial_risk
  433. #: model:ir.model,name:partner_financial_risk.model_partner_risk_exceeded_wiz
  434. msgid "partner.risk.exceeded.wiz"
  435. msgstr ""
  436. #~ msgid "Days after due date to set an invoice as unpaid"
  437. #~ msgstr "Po koliko dneh po zapadlosti se označi račun za neplačan"
  438. #~ msgid "Difference between accounting credit and rest of totals"
  439. #~ msgstr ""
  440. #~ "Razlika med knjigovodskimi terjatvami in preostalimi skupnimi zneski"
  441. #~ msgid ""
  442. #~ "Residual amount of invoices in Open state and the date due is exceeded, "
  443. #~ "considering Unpaid Margin set in account settings"
  444. #~ msgstr ""
  445. #~ "Preostali znesek računov v odprtem stanju in prekoračenem datumom "
  446. #~ "zapadlosti ob upoštevanju nastavljene neplačniške razlike v nastavitvah "
  447. #~ "konta"