You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

279 lines
8.4 KiB

  1. # Translation of OpenERP Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * base_partner_merge
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: OpenERP Server 7.0-20130824-231042\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  9. "POT-Creation-Date: 2015-06-15 14:51+0000\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2015-06-15 14:56-0500\n"
  11. "Last-Translator: <>\n"
  12. "Language-Team: \n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16. "Plural-Forms: \n"
  17. "Language: es\n"
  18. "X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
  19. "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,15,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
  20. #. module: base_partner_merge
  21. #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:0
  22. msgid "Partners"
  23. msgstr "Socios"
  24. #. module: base_partner_merge
  25. #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:0
  26. msgid "Exclude contacts having"
  27. msgstr "Excluir contactos que tengan"
  28. #. module: base_partner_merge
  29. #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:0
  30. msgid "Deduplicate the other Contacts"
  31. msgstr "Desduplicar los otros contactos"
  32. #. module: base_partner_merge
  33. #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,partner_ids:0
  34. msgid "Contacts"
  35. msgstr "Contactos"
  36. #. module: base_partner_merge
  37. #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,number_group:0
  38. msgid "Group of Contacts"
  39. msgstr "Grupo de Contactos"
  40. #. module: base_partner_merge
  41. #: field:base.partner.merge.line,wizard_id:0
  42. msgid "Wizard"
  43. msgstr "Asistente"
  44. #. module: base_partner_merge
  45. #: model:ir.model,name:base_partner_merge.model_base_partner_merge_automatic_wizard
  46. msgid "base.partner.merge.automatic.wizard"
  47. msgstr "base.partner.merge.automatic.wizard"
  48. #. module: base_partner_merge
  49. #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:0
  50. msgid "Automatic Merge Wizard"
  51. msgstr "Asistente para Combinar Automáticamente"
  52. #. module: base_partner_merge
  53. #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
  54. msgid "State"
  55. msgstr "Estado"
  56. #. module: base_partner_merge
  57. #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:0
  58. msgid "Skip these contacts"
  59. msgstr "Saltar estos contactos"
  60. #. module: base_partner_merge
  61. #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:0
  62. msgid "Merge the following contacts"
  63. msgstr "Combinar los siguientes contactos"
  64. #. module: base_partner_merge
  65. #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_email:0
  66. msgid "Email"
  67. msgstr "Correo"
  68. #. module: base_partner_merge
  69. #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,current_line_id:0
  70. msgid "Current Line"
  71. msgstr "Current Line"
  72. #. module: base_partner_merge
  73. #: selection:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
  74. msgid "Option"
  75. msgstr "Opción"
  76. #. module: base_partner_merge
  77. #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,dst_partner_id:0
  78. msgid "Destination Contact"
  79. msgstr "Contacto Destino"
  80. #. module: base_partner_merge
  81. #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:0
  82. msgid "Are you sure to execute the automatic merge of your contacts ?"
  83. msgstr "¿Está seguro de ejecutar combinación automática en sus contactos?"
  84. #. module: base_partner_merge
  85. #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:0
  86. msgid "Are you sure to execute the list of automatic merges of your contacts ?"
  87. msgstr "¿Está seguro de ejecutar la lista de combinación automática de sus contactos?"
  88. #. module: base_partner_merge
  89. #: selection:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
  90. msgid "Finished"
  91. msgstr "Finalizado"
  92. #. module: base_partner_merge
  93. #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_vat:0
  94. msgid "VAT"
  95. msgstr "CIF/NIF"
  96. #. module: base_partner_merge
  97. #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:0
  98. msgid "Merge Automatically all process"
  99. msgstr "Combinar Automáticamente todos los procesos"
  100. #. module: base_partner_merge
  101. #: model:ir.model,name:base_partner_merge.model_base_partner_merge_line
  102. msgid "base.partner.merge.line"
  103. msgstr "base.partner.merge.line"
  104. #. module: base_partner_merge
  105. #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:0
  106. msgid ""
  107. "Select the list of fields used to search for\n"
  108. " duplicated records. If you select several fields,\n"
  109. " OpenERP will propose you to merge only those having\n"
  110. " all these fields in common. (not one of the fields)."
  111. msgstr ""
  112. "Seleccione la lista de campos utilizados para buscar registros duplicados.\n"
  113. "Si selecciona varios campos, OpenERP le propondrá fusionar sólo aquellos\n"
  114. "que tienen en común todos los campos seleccionados (no uno de los campos)."
  115. #. module: base_partner_merge
  116. #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_is_company:0
  117. msgid "Is Company"
  118. msgstr "Es Empresa"
  119. #. module: base_partner_merge
  120. #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,maximum_group:0
  121. msgid "Maximum of Group of Contacts"
  122. msgstr "Máximo Grupo de Contactos"
  123. #. module: base_partner_merge
  124. #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:0
  125. msgid "Search duplicates based on duplicated data in"
  126. msgstr "Buscar duplicados basado en datos duplicados en"
  127. #. module: base_partner_merge
  128. #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_name:0
  129. msgid "Name"
  130. msgstr "Nombre"
  131. #. module: base_partner_merge
  132. #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:0
  133. msgid "Merge Automatically"
  134. msgstr "Combinar Automáticamente"
  135. #. module: base_partner_merge
  136. #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,line_ids:0
  137. msgid "Lines"
  138. msgstr "Líneas"
  139. #. module: base_partner_merge
  140. #: field:base.partner.merge.line,aggr_ids:0
  141. msgid "Ids"
  142. msgstr "Ids"
  143. #. module: base_partner_merge
  144. #: field:base.partner.merge.line,min_id:0
  145. msgid "MinID"
  146. msgstr "MinID"
  147. #. module: base_partner_merge
  148. #: selection:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
  149. msgid "Selection"
  150. msgstr "Selección"
  151. #. module: base_partner_merge
  152. #: model:ir.model,name:base_partner_merge.model_res_partner
  153. msgid "Partner"
  154. msgstr "Socio"
  155. #. module: base_partner_merge
  156. #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:0
  157. msgid "There is no more contacts to merge for this request..."
  158. msgstr "No hay mas contactos a combinar para esta solicitud..."
  159. #. module: base_partner_merge
  160. #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,exclude_journal_item:0
  161. msgid "Journal Items associated to the contact"
  162. msgstr "Artículos asociados al contacto"
  163. #. module: base_partner_merge
  164. #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:0
  165. msgid "Options"
  166. msgstr "Opciones"
  167. #. module: base_partner_merge
  168. #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:0
  169. msgid ""
  170. "The selected contacts will be merged together. All\n"
  171. " documents linking to one of these contacts will be\n"
  172. " redirected to the aggregated contact. You can remove\n"
  173. " contacts from this list to avoid merging them."
  174. msgstr ""
  175. "Los contactos seleccionados serán conmibinados.\n"
  176. "Todos los documentos enlazados a uno de estos contactos serán redireccionados al contacto agregado.\n"
  177. "Puede eliminar contactos de esta lista para evitar que sean combinados."
  178. #. module: base_partner_merge
  179. #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:0
  180. msgid "Merge Selection"
  181. msgstr "Combinar Selección"
  182. #. module: base_partner_merge
  183. #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_parent_id:0
  184. msgid "Parent Company"
  185. msgstr "Empresa Matriz"
  186. #. module: base_partner_merge
  187. #: model:res.groups,name:base_partner_merge.group_partner_merge
  188. msgid "Partner Merge"
  189. msgstr "Combinar Socio"
  190. #. module: base_partner_merge
  191. #: model:ir.actions.act_window,name:base_partner_merge.action_partner_merge
  192. msgid "Automatic Merge"
  193. msgstr "Combinar Automáticamente"
  194. #. module: base_partner_merge
  195. #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:0
  196. msgid "or"
  197. msgstr "o"
  198. #. module: base_partner_merge
  199. #: field:res.partner,create_date:0
  200. msgid "Create Date"
  201. msgstr "Fecha de Creación"
  202. #. module: base_partner_merge
  203. #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:0
  204. msgid "Merge with Manual Check"
  205. msgstr "Combinar mediante Chequeo Manual"
  206. #. module: base_partner_merge
  207. #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:0
  208. msgid "Cancel"
  209. msgstr "Cancelar"
  210. #. module: base_partner_merge
  211. #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:0
  212. msgid "Close"
  213. msgstr "Cerrar"
  214. #. module: base_partner_merge
  215. #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,exclude_contact:0
  216. msgid "A user associated to the contact"
  217. msgstr "Un usuario asociado al contacto"
  218. #. module: base_partner_merge
  219. #: model:ir.ui.menu,name:base_partner_merge.root_menu
  220. msgid "Tools"
  221. msgstr "Herramientas"
  222. #. module: base_partner_merge
  223. #: field:res.partner,id:0
  224. msgid "Id"
  225. msgstr "Id"
  226. #. module: base_partner_merge
  227. #: model:ir.actions.act_window,name:base_partner_merge.base_partner_merge_automatic_act
  228. #: model:ir.ui.menu,name:base_partner_merge.partner_merge_automatic_menu
  229. msgid "Deduplicate Contacts"
  230. msgstr "Desduplicar Contactos"