|
|
# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * partner_financial_risk # # Translators: # OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>, 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-28 03:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-28 03:43+0000\n" "Last-Translator: OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>, 2016\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: partner_financial_risk #: view:partner.risk.exceeded.wiz:partner_financial_risk.partner_risk_exceeded_wizard msgid "Cancel" msgstr "Cancelar"
#. module: partner_financial_risk #: model:ir.model,name:partner_financial_risk.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Compañías"
#. module: partner_financial_risk #: view:partner.risk.exceeded.wiz:partner_financial_risk.partner_risk_exceeded_wizard msgid "Continue" msgstr "Continuar"
#. module: partner_financial_risk #: field:partner.risk.exceeded.wiz,continue_method:0 msgid "Continue method" msgstr "Método continuo"
#. module: partner_financial_risk #: field:partner.risk.exceeded.wiz,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Creado por"
#. module: partner_financial_risk #: field:partner.risk.exceeded.wiz,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Creado en"
#. module: partner_financial_risk #: field:res.partner,credit_policy:0 msgid "Credit policy" msgstr "Póliza de crédito"
#. module: partner_financial_risk #: field:partner.risk.exceeded.wiz,partner_id:0 msgid "Customer" msgstr "Cliente"
#. module: partner_financial_risk #: help:account.config.settings,invoice_unpaid_margin:0 #: help:res.company,invoice_unpaid_margin:0 msgid "Days after due date to set an invoice as unpaid" msgstr "" "Días después de la fecha de vencimiento para considerar una factura como " "impagada"
#. module: partner_financial_risk #: help:res.partner,risk_account_amount:0 msgid "Difference between accounting credit and rest of totals" msgstr "Diferencia entre el saldo contable y el resto de totales"
#. module: partner_financial_risk #: field:partner.risk.exceeded.wiz,display_name:0 msgid "Display Name" msgstr "Nombre a mostrar"
#. module: partner_financial_risk #: field:partner.risk.exceeded.wiz,exception_msg:0 msgid "Exception msg" msgstr "Se ha producido una anomalía"
#. module: partner_financial_risk #: view:account.config.settings:partner_financial_risk.view_account_config #: view:res.partner:partner_financial_risk.res_partner_view_risk msgid "Financial Risk" msgstr "Riesgo financiero"
#. module: partner_financial_risk #: view:account.config.settings:partner_financial_risk.view_account_config msgid "Financial Risk div" msgstr "Riesgo financiero div"
#. module: partner_financial_risk #: code:addons/partner_financial_risk/models/account_invoice.py:19 #, python-format msgid "Financial risk exceeded.\n" msgstr "Riesgo financiero excedido.\n"
#. module: partner_financial_risk #: help:res.partner,risk_account_amount_include:0 #: help:res.partner,risk_invoice_draft_include:0 #: help:res.partner,risk_invoice_open_include:0 #: help:res.partner,risk_invoice_unpaid_include:0 msgid "Full risk computation" msgstr "Cómputo de riesgo total"
#. module: partner_financial_risk #: view:res.partner:partner_financial_risk.res_partner_view_risk msgid "General Limits" msgstr "Límites generales"
#. module: partner_financial_risk #: field:partner.risk.exceeded.wiz,id:0 msgid "ID" msgstr "ID (identificación)"
#. module: partner_financial_risk #: field:res.partner,risk_invoice_draft_include:0 msgid "Include Draft Invoices" msgstr "Incluir facturas borrador"
#. module: partner_financial_risk #: field:res.partner,risk_invoice_open_include:0 msgid "Include Open Invoices" msgstr "Incluir facturas abiertas"
#. module: partner_financial_risk #: field:res.partner,risk_account_amount_include:0 msgid "Include Other Account Amount" msgstr "Incluir otros saldos contables"
#. module: partner_financial_risk #: field:res.partner,risk_invoice_unpaid_include:0 msgid "Include Unpaid Invoices" msgstr "Incluir facturas impagadas"
#. module: partner_financial_risk #: view:res.partner:partner_financial_risk.res_partner_view_risk msgid "Info" msgstr "Información"
#. module: partner_financial_risk #: model:ir.model,name:partner_financial_risk.model_account_invoice msgid "Invoice" msgstr "Factura"
#. module: partner_financial_risk #: help:res.partner,risk_exception:0 msgid "It Indicate if partner risk exceeded" msgstr "Indica si se ha excedido el riesgo"
#. module: partner_financial_risk #: field:partner.risk.exceeded.wiz,__last_update:0 msgid "Last Modified on" msgstr "Última modificación en"
#. module: partner_financial_risk #: field:partner.risk.exceeded.wiz,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "Última actualización de"
#. module: partner_financial_risk #: field:partner.risk.exceeded.wiz,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "Última actualización en"
#. module: partner_financial_risk #: field:res.partner,risk_invoice_draft_limit:0 msgid "Limit In Draft Invoices" msgstr "Límite en facturas borrador"
#. module: partner_financial_risk #: field:res.partner,risk_invoice_open_limit:0 msgid "Limit In Open Invoices" msgstr "Límite en facturas abiertas"
#. module: partner_financial_risk #: field:res.partner,risk_invoice_unpaid_limit:0 msgid "Limit In Unpaid Invoices" msgstr "Límite en facturas impagadas"
#. module: partner_financial_risk #: field:res.partner,risk_account_amount_limit:0 msgid "Limit Other Account Amount" msgstr "Límite en otros saldos contables"
#. module: partner_financial_risk #: field:account.config.settings,invoice_unpaid_margin:0 #: field:res.company,invoice_unpaid_margin:0 msgid "Maturity Margin" msgstr "Margen vencimiento"
#. module: partner_financial_risk #: field:partner.risk.exceeded.wiz,origin_reference:0 msgid "Object" msgstr "Objeto"
#. module: partner_financial_risk #: field:res.partner,risk_account_amount:0 msgid "Other Account Amount" msgstr "Otros saldos contables"
#. module: partner_financial_risk #: model:ir.model,name:partner_financial_risk.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Empresa"
#. module: partner_financial_risk #: code:addons/partner_financial_risk/wizard/parner_risk_exceeded.py:25 #, python-format msgid "Partner risk exceeded" msgstr "Empresa con riesgo excedido"
#. module: partner_financial_risk #: help:res.partner,risk_invoice_unpaid:0 msgid "" "Residual amount of invoices in Open state and the date due is exceeded, " "considering Unpaid Margin set in account settings" msgstr "" "Importe pendiente en facturas abiertas cuya fecha de vencimiento se ha " "excedido, considerando el margen de días establecido en configuración de " "contabilidad"
#. module: partner_financial_risk #: help:res.partner,risk_invoice_open:0 msgid "" "Residual amount of invoices in Open state and the date due is not exceeded, " "considering Due Margin set in account settings" msgstr "" "Importe pendiente en facturas abiertas cuya fecha de vencimiento no se ha " "excedido, considerando el margen de días establecido en configuración de " "contabilidad"
#. module: partner_financial_risk #: field:res.partner,risk_exception:0 msgid "Risk Exception" msgstr "Excepción por riesgo"
#. module: partner_financial_risk #: field:res.partner,risk_allow_edit:0 msgid "Risk allow edit" msgstr "Permitir editar riesgo"
#. module: partner_financial_risk #: view:partner.risk.exceeded.wiz:partner_financial_risk.partner_risk_exceeded_wizard msgid "Risk exceeded" msgstr "Riesgo excedido"
#. module: partner_financial_risk #: help:res.partner,risk_account_amount_limit:0 #: help:res.partner,risk_invoice_draft_limit:0 #: help:res.partner,risk_invoice_open_limit:0 #: help:res.partner,risk_invoice_unpaid_limit:0 msgid "Set 0 if it is not locked" msgstr "Establece 0 si no está bloqueado"
#. module: partner_financial_risk #: view:res.partner:partner_financial_risk.res_partner_view_risk msgid "Specific Limits" msgstr "Límites específicos"
#. module: partner_financial_risk #: help:res.partner,risk_total:0 msgid "Sum of total risk included" msgstr "Suma de riesgo total incluido"
#. module: partner_financial_risk #: view:partner.risk.exceeded.wiz:partner_financial_risk.partner_risk_exceeded_wizard msgid "The partner has exceeded his risk" msgstr "La empresa ha excedido su riesgo"
#. module: partner_financial_risk #: code:addons/partner_financial_risk/models/account_invoice.py:28 #, python-format msgid "This invoice exceeds the financial risk.\n" msgstr "Esta factura excede el riesgo financiero.\n"
#. module: partner_financial_risk #: code:addons/partner_financial_risk/models/account_invoice.py:23 #, python-format msgid "This invoice exceeds the open invoices risk.\n" msgstr "Esta factura excede el riesgo de facturas abiertas.\n"
#. module: partner_financial_risk #: field:res.partner,risk_invoice_draft:0 msgid "Total Draft Invoices" msgstr "Total facturas borrador"
#. module: partner_financial_risk #: field:res.partner,risk_invoice_open:0 msgid "Total Open Invoices" msgstr "Total facturas borrador abiertas"
#. module: partner_financial_risk #: field:res.partner,risk_total:0 msgid "Total Risk" msgstr "Riesgo total"
#. module: partner_financial_risk #: field:res.partner,risk_invoice_unpaid:0 msgid "Total Unpaid Invoices" msgstr "Total facturas impagadas"
#. module: partner_financial_risk #: help:res.partner,risk_invoice_draft:0 msgid "Total amount of invoices in Draft or Pro-forma state" msgstr "Importe total de facturas borrador o pro-forma"
#. module: partner_financial_risk #: view:account.invoice:partner_financial_risk.invoice_partner_risk_form msgid "object" msgstr ""
|