You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 

314 lines
9.6 KiB

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * partner_financial_risk
#
# Translators:
# OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-28 03:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-28 03:43+0000\n"
"Last-Translator: OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>, 2016\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: partner_financial_risk
#: view:partner.risk.exceeded.wiz:partner_financial_risk.partner_risk_exceeded_wizard
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model,name:partner_financial_risk.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Compañías"
#. module: partner_financial_risk
#: view:partner.risk.exceeded.wiz:partner_financial_risk.partner_risk_exceeded_wizard
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#. module: partner_financial_risk
#: field:partner.risk.exceeded.wiz,continue_method:0
msgid "Continue method"
msgstr "Método continuo"
#. module: partner_financial_risk
#: field:partner.risk.exceeded.wiz,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Creado por"
#. module: partner_financial_risk
#: field:partner.risk.exceeded.wiz,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Creado en"
#. module: partner_financial_risk
#: field:res.partner,credit_policy:0
msgid "Credit policy"
msgstr "Póliza de crédito"
#. module: partner_financial_risk
#: field:partner.risk.exceeded.wiz,partner_id:0
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#. module: partner_financial_risk
#: help:account.config.settings,invoice_unpaid_margin:0
#: help:res.company,invoice_unpaid_margin:0
msgid "Days after due date to set an invoice as unpaid"
msgstr ""
"Días después de la fecha de vencimiento para considerar una factura como "
"impagada"
#. module: partner_financial_risk
#: help:res.partner,risk_account_amount:0
msgid "Difference between accounting credit and rest of totals"
msgstr "Diferencia entre el saldo contable y el resto de totales"
#. module: partner_financial_risk
#: field:partner.risk.exceeded.wiz,display_name:0
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre a mostrar"
#. module: partner_financial_risk
#: field:partner.risk.exceeded.wiz,exception_msg:0
msgid "Exception msg"
msgstr "Se ha producido una anomalía"
#. module: partner_financial_risk
#: view:account.config.settings:partner_financial_risk.view_account_config
#: view:res.partner:partner_financial_risk.res_partner_view_risk
msgid "Financial Risk"
msgstr "Riesgo financiero"
#. module: partner_financial_risk
#: view:account.config.settings:partner_financial_risk.view_account_config
msgid "Financial Risk div"
msgstr "Riesgo financiero div"
#. module: partner_financial_risk
#: code:addons/partner_financial_risk/models/account_invoice.py:19
#, python-format
msgid "Financial risk exceeded.\n"
msgstr "Riesgo financiero excedido.\n"
#. module: partner_financial_risk
#: help:res.partner,risk_account_amount_include:0
#: help:res.partner,risk_invoice_draft_include:0
#: help:res.partner,risk_invoice_open_include:0
#: help:res.partner,risk_invoice_unpaid_include:0
msgid "Full risk computation"
msgstr "Cómputo de riesgo total"
#. module: partner_financial_risk
#: view:res.partner:partner_financial_risk.res_partner_view_risk
msgid "General Limits"
msgstr "Límites generales"
#. module: partner_financial_risk
#: field:partner.risk.exceeded.wiz,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID (identificación)"
#. module: partner_financial_risk
#: field:res.partner,risk_invoice_draft_include:0
msgid "Include Draft Invoices"
msgstr "Incluir facturas borrador"
#. module: partner_financial_risk
#: field:res.partner,risk_invoice_open_include:0
msgid "Include Open Invoices"
msgstr "Incluir facturas abiertas"
#. module: partner_financial_risk
#: field:res.partner,risk_account_amount_include:0
msgid "Include Other Account Amount"
msgstr "Incluir otros saldos contables"
#. module: partner_financial_risk
#: field:res.partner,risk_invoice_unpaid_include:0
msgid "Include Unpaid Invoices"
msgstr "Incluir facturas impagadas"
#. module: partner_financial_risk
#: view:res.partner:partner_financial_risk.res_partner_view_risk
msgid "Info"
msgstr "Información"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model,name:partner_financial_risk.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"
#. module: partner_financial_risk
#: help:res.partner,risk_exception:0
msgid "It Indicate if partner risk exceeded"
msgstr "Indica si se ha excedido el riesgo"
#. module: partner_financial_risk
#: field:partner.risk.exceeded.wiz,__last_update:0
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificación en"
#. module: partner_financial_risk
#: field:partner.risk.exceeded.wiz,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Última actualización de"
#. module: partner_financial_risk
#: field:partner.risk.exceeded.wiz,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Última actualización en"
#. module: partner_financial_risk
#: field:res.partner,risk_invoice_draft_limit:0
msgid "Limit In Draft Invoices"
msgstr "Límite en facturas borrador"
#. module: partner_financial_risk
#: field:res.partner,risk_invoice_open_limit:0
msgid "Limit In Open Invoices"
msgstr "Límite en facturas abiertas"
#. module: partner_financial_risk
#: field:res.partner,risk_invoice_unpaid_limit:0
msgid "Limit In Unpaid Invoices"
msgstr "Límite en facturas impagadas"
#. module: partner_financial_risk
#: field:res.partner,risk_account_amount_limit:0
msgid "Limit Other Account Amount"
msgstr "Límite en otros saldos contables"
#. module: partner_financial_risk
#: field:account.config.settings,invoice_unpaid_margin:0
#: field:res.company,invoice_unpaid_margin:0
msgid "Maturity Margin"
msgstr "Margen vencimiento"
#. module: partner_financial_risk
#: field:partner.risk.exceeded.wiz,origin_reference:0
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
#. module: partner_financial_risk
#: field:res.partner,risk_account_amount:0
msgid "Other Account Amount"
msgstr "Otros saldos contables"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model,name:partner_financial_risk.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Empresa"
#. module: partner_financial_risk
#: code:addons/partner_financial_risk/wizard/parner_risk_exceeded.py:25
#, python-format
msgid "Partner risk exceeded"
msgstr "Empresa con riesgo excedido"
#. module: partner_financial_risk
#: help:res.partner,risk_invoice_unpaid:0
msgid ""
"Residual amount of invoices in Open state and the date due is exceeded, "
"considering Unpaid Margin set in account settings"
msgstr ""
"Importe pendiente en facturas abiertas cuya fecha de vencimiento se ha "
"excedido, considerando el margen de días establecido en configuración de "
"contabilidad"
#. module: partner_financial_risk
#: help:res.partner,risk_invoice_open:0
msgid ""
"Residual amount of invoices in Open state and the date due is not exceeded, "
"considering Due Margin set in account settings"
msgstr ""
"Importe pendiente en facturas abiertas cuya fecha de vencimiento no se ha "
"excedido, considerando el margen de días establecido en configuración de "
"contabilidad"
#. module: partner_financial_risk
#: field:res.partner,risk_exception:0
msgid "Risk Exception"
msgstr "Excepción por riesgo"
#. module: partner_financial_risk
#: field:res.partner,risk_allow_edit:0
msgid "Risk allow edit"
msgstr "Permitir editar riesgo"
#. module: partner_financial_risk
#: view:partner.risk.exceeded.wiz:partner_financial_risk.partner_risk_exceeded_wizard
msgid "Risk exceeded"
msgstr "Riesgo excedido"
#. module: partner_financial_risk
#: help:res.partner,risk_account_amount_limit:0
#: help:res.partner,risk_invoice_draft_limit:0
#: help:res.partner,risk_invoice_open_limit:0
#: help:res.partner,risk_invoice_unpaid_limit:0
msgid "Set 0 if it is not locked"
msgstr "Establece 0 si no está bloqueado"
#. module: partner_financial_risk
#: view:res.partner:partner_financial_risk.res_partner_view_risk
msgid "Specific Limits"
msgstr "Límites específicos"
#. module: partner_financial_risk
#: help:res.partner,risk_total:0
msgid "Sum of total risk included"
msgstr "Suma de riesgo total incluido"
#. module: partner_financial_risk
#: view:partner.risk.exceeded.wiz:partner_financial_risk.partner_risk_exceeded_wizard
msgid "The partner has exceeded his risk"
msgstr "La empresa ha excedido su riesgo"
#. module: partner_financial_risk
#: code:addons/partner_financial_risk/models/account_invoice.py:28
#, python-format
msgid "This invoice exceeds the financial risk.\n"
msgstr "Esta factura excede el riesgo financiero.\n"
#. module: partner_financial_risk
#: code:addons/partner_financial_risk/models/account_invoice.py:23
#, python-format
msgid "This invoice exceeds the open invoices risk.\n"
msgstr "Esta factura excede el riesgo de facturas abiertas.\n"
#. module: partner_financial_risk
#: field:res.partner,risk_invoice_draft:0
msgid "Total Draft Invoices"
msgstr "Total facturas borrador"
#. module: partner_financial_risk
#: field:res.partner,risk_invoice_open:0
msgid "Total Open Invoices"
msgstr "Total facturas borrador abiertas"
#. module: partner_financial_risk
#: field:res.partner,risk_total:0
msgid "Total Risk"
msgstr "Riesgo total"
#. module: partner_financial_risk
#: field:res.partner,risk_invoice_unpaid:0
msgid "Total Unpaid Invoices"
msgstr "Total facturas impagadas"
#. module: partner_financial_risk
#: help:res.partner,risk_invoice_draft:0
msgid "Total amount of invoices in Draft or Pro-forma state"
msgstr "Importe total de facturas borrador o pro-forma"
#. module: partner_financial_risk
#: view:account.invoice:partner_financial_risk.invoice_partner_risk_form
msgid "object"
msgstr ""