@ -3,15 +3,15 @@
# * partner_financial_risk
# * partner_financial_risk
#
#
# Translators:
# Translators:
# Carlos Dauden <carlos.dauden@tecnativa.com >, 2016
# OCA Transbot <transbot@odoo-community.org >, 2016
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: partner-contact (9.0) \n"
"Project-Id-Version: Odoo Server 8.0 \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-24 01:41 +0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-25 14:55 +0000\n"
"Last-Translator: OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/oca/OCA-partner-contact-9-0/language /es/)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-28 03:43 +0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-28 03:43 +0000\n"
"Last-Translator: OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>, 2016 \n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/oca/teams/23907 /es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: partner_financial_risk
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.ui.view,arch_db :partner_financial_risk.partner_risk_exceeded_wizard
#: view:partner.risk.exceeded.wiz :partner_financial_risk.partner_risk_exceeded_wizard
msgid "Cancel"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgstr "Cancelar"
@ -29,64 +29,66 @@ msgid "Companies"
msgstr "Compañías"
msgstr "Compañías"
#. module: partner_financial_risk
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.ui.view,arch_db :partner_financial_risk.partner_risk_exceeded_wizard
#: view:partner.risk.exceeded.wiz :partner_financial_risk.partner_risk_exceeded_wizard
msgid "Continue"
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
msgstr "Continuar"
#. module: partner_financial_risk
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz_continue_method
#: field:partner.risk.exceeded.wiz,continue_method:0
msgid "Continue method"
msgid "Continue method"
msgstr "Método continuo"
msgstr "Método continuo"
#. module: partner_financial_risk
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz_create_uid
#: field:partner.risk.exceeded.wiz,create_uid:0
msgid "Created by"
msgid "Created by"
msgstr "Creado por"
msgstr "Creado por"
#. module: partner_financial_risk
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz_create_date
#: field:partner.risk.exceeded.wiz,create_date:0
msgid "Created on"
msgid "Created on"
msgstr "Creado en"
msgstr "Creado en"
#. module: partner_financial_risk
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_credit_policy
#: field:res.partner,credit_policy:0
msgid "Credit policy"
msgid "Credit policy"
msgstr "Póliza de crédito"
msgstr "Póliza de crédito"
#. module: partner_financial_risk
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz_partner_id
#: field:partner.risk.exceeded.wiz,partner_id:0
msgid "Customer"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
msgstr "Cliente"
#. module: partner_financial_risk
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_account_config_settings_invoice_unpaid_margin
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_company_invoice_unpaid_margin
#: help:account.config.settings,invoice_unpaid_margin:0
#: help:res.company,invoice_unpaid_margin:0
msgid "Days after due date to set an invoice as unpaid"
msgid "Days after due date to set an invoice as unpaid"
msgstr "Días después de la fecha de vencimiento para considerar una factura como impagada"
msgstr ""
"Días después de la fecha de vencimiento para considerar una factura como "
"impagada"
#. module: partner_financial_risk
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_account_amount
#: help:res.partner,risk_account_amount:0
msgid "Difference between accounting credit and rest of totals"
msgid "Difference between accounting credit and rest of totals"
msgstr "Diferencia entre el saldo contable y el resto de totales"
msgstr "Diferencia entre el saldo contable y el resto de totales"
#. module: partner_financial_risk
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz_display_name
#: field:partner.risk.exceeded.wiz,display_name:0
msgid "Display Name"
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre a mostrar"
msgstr "Nombre a mostrar"
#. module: partner_financial_risk
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz_exception_msg
#: field:partner.risk.exceeded.wiz,exception_msg:0
msgid "Exception msg"
msgid "Exception msg"
msgstr "Se ha producido una anomalía"
msgstr "Se ha producido una anomalía"
#. module: partner_financial_risk
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.ui.view,arch_db:partner_financial_risk.res_partner_view_risk
#: model:ir.ui.view,arch_db:partner_financial_risk.view_account_config
#: view:account.config.settings:partner_financial_risk.view_account_config
#: view:res.partner:partner_financial_risk.res_partner_view_risk
msgid "Financial Risk"
msgid "Financial Risk"
msgstr "Riesgo financiero"
msgstr "Riesgo financiero"
#. module: partner_financial_risk
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.ui.view,arch_db :partner_financial_risk.view_account_config
#: view:account.config.settings :partner_financial_risk.view_account_config
msgid "Financial Risk div"
msgid "Financial Risk div"
msgstr "Riesgo financiero div"
msgstr "Riesgo financiero div"
@ -97,45 +99,45 @@ msgid "Financial risk exceeded.\n"
msgstr "Riesgo financiero excedido.\n"
msgstr "Riesgo financiero excedido.\n"
#. module: partner_financial_risk
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_account_amount_include
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_draft_include
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_open_include
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_unpaid_include
#: help:res.partner,risk_account_amount_include:0
#: help:res.partner,risk_invoice_draft_include:0
#: help:res.partner,risk_invoice_open_include:0
#: help:res.partner,risk_invoice_unpaid_include:0
msgid "Full risk computation"
msgid "Full risk computation"
msgstr "Cómputo de riesgo total"
msgstr "Cómputo de riesgo total"
#. module: partner_financial_risk
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.ui.view,arch_db :partner_financial_risk.res_partner_view_risk
#: view:res.partner :partner_financial_risk.res_partner_view_risk
msgid "General Limits"
msgid "General Limits"
msgstr "Límites generales"
msgstr "Límites generales"
#. module: partner_financial_risk
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz_id
#: field:partner.risk.exceeded.wiz,id:0
msgid "ID"
msgid "ID"
msgstr "ID (identificación)"
msgstr "ID (identificación)"
#. module: partner_financial_risk
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_draft_include
#: field:res.partner,risk_invoice_draft_include:0
msgid "Include Draft Invoices"
msgid "Include Draft Invoices"
msgstr "Incluir facturas borrador"
msgstr "Incluir facturas borrador"
#. module: partner_financial_risk
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_open_include
#: field:res.partner,risk_invoice_open_include:0
msgid "Include Open Invoices"
msgid "Include Open Invoices"
msgstr "Incluir facturas abiertas"
msgstr "Incluir facturas abiertas"
#. module: partner_financial_risk
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_account_amount_include
#: field:res.partner,risk_account_amount_include:0
msgid "Include Other Account Amount"
msgid "Include Other Account Amount"
msgstr "Incluir otros saldos contables"
msgstr "Incluir otros saldos contables"
#. module: partner_financial_risk
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_unpaid_include
#: field:res.partner,risk_invoice_unpaid_include:0
msgid "Include Unpaid Invoices"
msgid "Include Unpaid Invoices"
msgstr "Incluir facturas impagadas"
msgstr "Incluir facturas impagadas"
#. module: partner_financial_risk
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.ui.view,arch_db :partner_financial_risk.res_partner_view_risk
#: view:res.partner :partner_financial_risk.res_partner_view_risk
msgid "Info"
msgid "Info"
msgstr "Información"
msgstr "Información"
@ -145,58 +147,58 @@ msgid "Invoice"
msgstr "Factura"
msgstr "Factura"
#. module: partner_financial_risk
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_exception
#: help:res.partner,risk_exception:0
msgid "It Indicate if partner risk exceeded"
msgid "It Indicate if partner risk exceeded"
msgstr "Indica si se ha excedido el riesgo"
msgstr "Indica si se ha excedido el riesgo"
#. module: partner_financial_risk
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz___last_update
#: field:partner.risk.exceeded.wiz,__last_update:0
msgid "Last Modified on"
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificación en"
msgstr "Última modificación en"
#. module: partner_financial_risk
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz_write_uid
#: field:partner.risk.exceeded.wiz,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgid "Last Updated by"
msgstr "Última actualización de"
msgstr "Última actualización de"
#. module: partner_financial_risk
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz_write_date
#: field:partner.risk.exceeded.wiz,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgid "Last Updated on"
msgstr "Última actualización en"
msgstr "Última actualización en"
#. module: partner_financial_risk
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_draft_limit
#: field:res.partner,risk_invoice_draft_limit:0
msgid "Limit In Draft Invoices"
msgid "Limit In Draft Invoices"
msgstr "Límite en facturas borrador"
msgstr "Límite en facturas borrador"
#. module: partner_financial_risk
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_open_limit
#: field:res.partner,risk_invoice_open_limit:0
msgid "Limit In Open Invoices"
msgid "Limit In Open Invoices"
msgstr "Límite en facturas abiertas"
msgstr "Límite en facturas abiertas"
#. module: partner_financial_risk
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_unpaid_limit
#: field:res.partner,risk_invoice_unpaid_limit:0
msgid "Limit In Unpaid Invoices"
msgid "Limit In Unpaid Invoices"
msgstr "Límite en facturas impagadas"
msgstr "Límite en facturas impagadas"
#. module: partner_financial_risk
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_account_amount_limit
#: field:res.partner,risk_account_amount_limit:0
msgid "Limit Other Account Amount"
msgid "Limit Other Account Amount"
msgstr "Límite en otros saldos contables"
msgstr "Límite en otros saldos contables"
#. module: partner_financial_risk
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_account_config_settings_invoice_unpaid_margin
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_company_invoice_unpaid_margin
#: field:account.config.settings,invoice_unpaid_margin:0
#: field:res.company,invoice_unpaid_margin:0
msgid "Maturity Margin"
msgid "Maturity Margin"
msgstr "Margen vencimiento"
msgstr "Margen vencimiento"
#. module: partner_financial_risk
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz_origin_reference
#: field:partner.risk.exceeded.wiz,origin_reference:0
msgid "Object"
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
msgstr "Objeto"
#. module: partner_financial_risk
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_account_amount
#: field:res.partner,risk_account_amount:0
msgid "Other Account Amount"
msgid "Other Account Amount"
msgstr "Otros saldos contables"
msgstr "Otros saldos contables"
@ -212,54 +214,60 @@ msgid "Partner risk exceeded"
msgstr "Empresa con riesgo excedido"
msgstr "Empresa con riesgo excedido"
#. module: partner_financial_risk
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_unpaid
#: help:res.partner,risk_invoice_unpaid:0
msgid ""
msgid ""
"Residual amount of invoices in Open state and the date due is exceeded, "
"Residual amount of invoices in Open state and the date due is exceeded, "
"considering Unpaid Margin set in account settings"
"considering Unpaid Margin set in account settings"
msgstr "Importe pendiente en facturas abiertas cuya fecha de vencimiento se ha excedido, considerando el margen de días establecido en configuración de contabilidad"
msgstr ""
"Importe pendiente en facturas abiertas cuya fecha de vencimiento se ha "
"excedido, considerando el margen de días establecido en configuración de "
"contabilidad"
#. module: partner_financial_risk
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_open
#: help:res.partner,risk_invoice_open:0
msgid ""
msgid ""
"Residual amount of invoices in Open state and the date due is not exceeded, "
"Residual amount of invoices in Open state and the date due is not exceeded, "
"considering Due Margin set in account settings"
"considering Due Margin set in account settings"
msgstr "Importe pendiente en facturas abiertas cuya fecha de vencimiento no se ha excedido, considerando el margen de días establecido en configuración de contabilidad"
msgstr ""
"Importe pendiente en facturas abiertas cuya fecha de vencimiento no se ha "
"excedido, considerando el margen de días establecido en configuración de "
"contabilidad"
#. module: partner_financial_risk
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_exception
#: field:res.partner,risk_exception:0
msgid "Risk Exception"
msgid "Risk Exception"
msgstr "Excepción por riesgo"
msgstr "Excepción por riesgo"
#. module: partner_financial_risk
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_allow_edit
#: field:res.partner,risk_allow_edit:0
msgid "Risk allow edit"
msgid "Risk allow edit"
msgstr "Permitir editar riesgo"
msgstr "Permitir editar riesgo"
#. module: partner_financial_risk
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.ui.view,arch_db :partner_financial_risk.partner_risk_exceeded_wizard
#: view:partner.risk.exceeded.wiz :partner_financial_risk.partner_risk_exceeded_wizard
msgid "Risk exceeded"
msgid "Risk exceeded"
msgstr "Riesgo excedido"
msgstr "Riesgo excedido"
#. module: partner_financial_risk
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_account_amount_limit
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_draft_limit
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_open_limit
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_unpaid_limit
#: help:res.partner,risk_account_amount_limit:0
#: help:res.partner,risk_invoice_draft_limit:0
#: help:res.partner,risk_invoice_open_limit:0
#: help:res.partner,risk_invoice_unpaid_limit:0
msgid "Set 0 if it is not locked"
msgid "Set 0 if it is not locked"
msgstr "Establece 0 si no está bloqueado"
msgstr "Establece 0 si no está bloqueado"
#. module: partner_financial_risk
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.ui.view,arch_db :partner_financial_risk.res_partner_view_risk
#: view:res.partner :partner_financial_risk.res_partner_view_risk
msgid "Specific Limits"
msgid "Specific Limits"
msgstr "Límites específicos"
msgstr "Límites específicos"
#. module: partner_financial_risk
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_total
#: help:res.partner,risk_total:0
msgid "Sum of total risk included"
msgid "Sum of total risk included"
msgstr "Suma de riesgo total incluido"
msgstr "Suma de riesgo total incluido"
#. module: partner_financial_risk
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.ui.view,arch_db :partner_financial_risk.partner_risk_exceeded_wizard
#: view:partner.risk.exceeded.wiz :partner_financial_risk.partner_risk_exceeded_wizard
msgid "The partner has exceeded his risk"
msgid "The partner has exceeded his risk"
msgstr "La empresa ha excedido su riesgo"
msgstr "La empresa ha excedido su riesgo"
@ -276,36 +284,31 @@ msgid "This invoice exceeds the open invoices risk.\n"
msgstr "Esta factura excede el riesgo de facturas abiertas.\n"
msgstr "Esta factura excede el riesgo de facturas abiertas.\n"
#. module: partner_financial_risk
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_draft
#: field:res.partner,risk_invoice_draft:0
msgid "Total Draft Invoices"
msgid "Total Draft Invoices"
msgstr "Total facturas borrador"
msgstr "Total facturas borrador"
#. module: partner_financial_risk
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_open
#: field:res.partner,risk_invoice_open:0
msgid "Total Open Invoices"
msgid "Total Open Invoices"
msgstr "Total facturas borrador abiertas"
msgstr "Total facturas borrador abiertas"
#. module: partner_financial_risk
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_total
#: field:res.partner,risk_total:0
msgid "Total Risk"
msgid "Total Risk"
msgstr "Riesgo total"
msgstr "Riesgo total"
#. module: partner_financial_risk
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_unpaid
#: field:res.partner,risk_invoice_unpaid:0
msgid "Total Unpaid Invoices"
msgid "Total Unpaid Invoices"
msgstr "Total facturas impagadas"
msgstr "Total facturas impagadas"
#. module: partner_financial_risk
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_draft
#: help:res.partner,risk_invoice_draft:0
msgid "Total amount of invoices in Draft or Pro-forma state"
msgid "Total amount of invoices in Draft or Pro-forma state"
msgstr "Importe total de facturas borrador o pro-forma"
msgstr "Importe total de facturas borrador o pro-forma"
#. module: partner_financial_risk
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model,name:partner_financial_risk.model_account_config_settings
msgid "account.config.settings"
msgstr "account.config.settings"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model,name:partner_financial_risk.model_partner_risk_exceeded_wiz
msgid "partner.risk.exceeded.wiz"
#: view:account.invoice:partner_financial_risk.invoice_partner_risk_form
msgid "object"
msgstr ""
msgstr ""