@ -3,15 +3,15 @@
# * partner_financial_risk
#
# Translators:
# Carlos Dauden <carlos.dauden@tecnativa.com >, 2016
# OCA Transbot <transbot@odoo-community.org >, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: partner-contact (9.0) \n"
"Project-Id-Version: Odoo Server 8.0 \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-24 01:41 +0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-25 14:55 +0000\n"
"Last-Translator: OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/oca/OCA-partner-contact-9-0/language /es/)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-28 03:43 +0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-28 03:43 +0000\n"
"Last-Translator: OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>, 2016 \n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/oca/teams/23907 /es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.ui.view,arch_db :partner_financial_risk.partner_risk_exceeded_wizard
#: view:partner.risk.exceeded.wiz :partner_financial_risk.partner_risk_exceeded_wizard
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@ -29,64 +29,66 @@ msgid "Companies"
msgstr "Compañías"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.ui.view,arch_db :partner_financial_risk.partner_risk_exceeded_wizard
#: view:partner.risk.exceeded.wiz :partner_financial_risk.partner_risk_exceeded_wizard
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz_continue_method
#: field:partner.risk.exceeded.wiz,continue_method:0
msgid "Continue method"
msgstr "Método continuo"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz_create_uid
#: field:partner.risk.exceeded.wiz,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Creado por"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz_create_date
#: field:partner.risk.exceeded.wiz,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Creado en"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_credit_policy
#: field:res.partner,credit_policy:0
msgid "Credit policy"
msgstr "Póliza de crédito"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz_partner_id
#: field:partner.risk.exceeded.wiz,partner_id:0
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_account_config_settings_invoice_unpaid_margin
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_company_invoice_unpaid_margin
#: help:account.config.settings,invoice_unpaid_margin:0
#: help:res.company,invoice_unpaid_margin:0
msgid "Days after due date to set an invoice as unpaid"
msgstr "Días después de la fecha de vencimiento para considerar una factura como impagada"
msgstr ""
"Días después de la fecha de vencimiento para considerar una factura como "
"impagada"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_account_amount
#: help:res.partner,risk_account_amount:0
msgid "Difference between accounting credit and rest of totals"
msgstr "Diferencia entre el saldo contable y el resto de totales"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz_display_name
#: field:partner.risk.exceeded.wiz,display_name:0
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre a mostrar"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz_exception_msg
#: field:partner.risk.exceeded.wiz,exception_msg:0
msgid "Exception msg"
msgstr "Se ha producido una anomalía"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.ui.view,arch_db:partner_financial_risk.res_partner_view_risk
#: model:ir.ui.view,arch_db:partner_financial_risk.view_account_config
#: view:account.config.settings:partner_financial_risk.view_account_config
#: view:res.partner:partner_financial_risk.res_partner_view_risk
msgid "Financial Risk"
msgstr "Riesgo financiero"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.ui.view,arch_db :partner_financial_risk.view_account_config
#: view:account.config.settings :partner_financial_risk.view_account_config
msgid "Financial Risk div"
msgstr "Riesgo financiero div"
@ -97,45 +99,45 @@ msgid "Financial risk exceeded.\n"
msgstr "Riesgo financiero excedido.\n"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_account_amount_include
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_draft_include
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_open_include
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_unpaid_include
#: help:res.partner,risk_account_amount_include:0
#: help:res.partner,risk_invoice_draft_include:0
#: help:res.partner,risk_invoice_open_include:0
#: help:res.partner,risk_invoice_unpaid_include:0
msgid "Full risk computation"
msgstr "Cómputo de riesgo total"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.ui.view,arch_db :partner_financial_risk.res_partner_view_risk
#: view:res.partner :partner_financial_risk.res_partner_view_risk
msgid "General Limits"
msgstr "Límites generales"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz_id
#: field:partner.risk.exceeded.wiz,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID (identificación)"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_draft_include
#: field:res.partner,risk_invoice_draft_include:0
msgid "Include Draft Invoices"
msgstr "Incluir facturas borrador"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_open_include
#: field:res.partner,risk_invoice_open_include:0
msgid "Include Open Invoices"
msgstr "Incluir facturas abiertas"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_account_amount_include
#: field:res.partner,risk_account_amount_include:0
msgid "Include Other Account Amount"
msgstr "Incluir otros saldos contables"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_unpaid_include
#: field:res.partner,risk_invoice_unpaid_include:0
msgid "Include Unpaid Invoices"
msgstr "Incluir facturas impagadas"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.ui.view,arch_db :partner_financial_risk.res_partner_view_risk
#: view:res.partner :partner_financial_risk.res_partner_view_risk
msgid "Info"
msgstr "Información"
@ -145,58 +147,58 @@ msgid "Invoice"
msgstr "Factura"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_exception
#: help:res.partner,risk_exception:0
msgid "It Indicate if partner risk exceeded"
msgstr "Indica si se ha excedido el riesgo"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz___last_update
#: field:partner.risk.exceeded.wiz,__last_update:0
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificación en"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz_write_uid
#: field:partner.risk.exceeded.wiz,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Última actualización de"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz_write_date
#: field:partner.risk.exceeded.wiz,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Última actualización en"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_draft_limit
#: field:res.partner,risk_invoice_draft_limit:0
msgid "Limit In Draft Invoices"
msgstr "Límite en facturas borrador"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_open_limit
#: field:res.partner,risk_invoice_open_limit:0
msgid "Limit In Open Invoices"
msgstr "Límite en facturas abiertas"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_unpaid_limit
#: field:res.partner,risk_invoice_unpaid_limit:0
msgid "Limit In Unpaid Invoices"
msgstr "Límite en facturas impagadas"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_account_amount_limit
#: field:res.partner,risk_account_amount_limit:0
msgid "Limit Other Account Amount"
msgstr "Límite en otros saldos contables"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_account_config_settings_invoice_unpaid_margin
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_company_invoice_unpaid_margin
#: field:account.config.settings,invoice_unpaid_margin:0
#: field:res.company,invoice_unpaid_margin:0
msgid "Maturity Margin"
msgstr "Margen vencimiento"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz_origin_reference
#: field:partner.risk.exceeded.wiz,origin_reference:0
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_account_amount
#: field:res.partner,risk_account_amount:0
msgid "Other Account Amount"
msgstr "Otros saldos contables"
@ -212,54 +214,60 @@ msgid "Partner risk exceeded"
msgstr "Empresa con riesgo excedido"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_unpaid
#: help:res.partner,risk_invoice_unpaid:0
msgid ""
"Residual amount of invoices in Open state and the date due is exceeded, "
"considering Unpaid Margin set in account settings"
msgstr "Importe pendiente en facturas abiertas cuya fecha de vencimiento se ha excedido, considerando el margen de días establecido en configuración de contabilidad"
msgstr ""
"Importe pendiente en facturas abiertas cuya fecha de vencimiento se ha "
"excedido, considerando el margen de días establecido en configuración de "
"contabilidad"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_open
#: help:res.partner,risk_invoice_open:0
msgid ""
"Residual amount of invoices in Open state and the date due is not exceeded, "
"considering Due Margin set in account settings"
msgstr "Importe pendiente en facturas abiertas cuya fecha de vencimiento no se ha excedido, considerando el margen de días establecido en configuración de contabilidad"
msgstr ""
"Importe pendiente en facturas abiertas cuya fecha de vencimiento no se ha "
"excedido, considerando el margen de días establecido en configuración de "
"contabilidad"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_exception
#: field:res.partner,risk_exception:0
msgid "Risk Exception"
msgstr "Excepción por riesgo"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_allow_edit
#: field:res.partner,risk_allow_edit:0
msgid "Risk allow edit"
msgstr "Permitir editar riesgo"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.ui.view,arch_db :partner_financial_risk.partner_risk_exceeded_wizard
#: view:partner.risk.exceeded.wiz :partner_financial_risk.partner_risk_exceeded_wizard
msgid "Risk exceeded"
msgstr "Riesgo excedido"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_account_amount_limit
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_draft_limit
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_open_limit
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_unpaid_limit
#: help:res.partner,risk_account_amount_limit:0
#: help:res.partner,risk_invoice_draft_limit:0
#: help:res.partner,risk_invoice_open_limit:0
#: help:res.partner,risk_invoice_unpaid_limit:0
msgid "Set 0 if it is not locked"
msgstr "Establece 0 si no está bloqueado"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.ui.view,arch_db :partner_financial_risk.res_partner_view_risk
#: view:res.partner :partner_financial_risk.res_partner_view_risk
msgid "Specific Limits"
msgstr "Límites específicos"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_total
#: help:res.partner,risk_total:0
msgid "Sum of total risk included"
msgstr "Suma de riesgo total incluido"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.ui.view,arch_db :partner_financial_risk.partner_risk_exceeded_wizard
#: view:partner.risk.exceeded.wiz :partner_financial_risk.partner_risk_exceeded_wizard
msgid "The partner has exceeded his risk"
msgstr "La empresa ha excedido su riesgo"
@ -276,36 +284,31 @@ msgid "This invoice exceeds the open invoices risk.\n"
msgstr "Esta factura excede el riesgo de facturas abiertas.\n"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_draft
#: field:res.partner,risk_invoice_draft:0
msgid "Total Draft Invoices"
msgstr "Total facturas borrador"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_open
#: field:res.partner,risk_invoice_open:0
msgid "Total Open Invoices"
msgstr "Total facturas borrador abiertas"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_total
#: field:res.partner,risk_total:0
msgid "Total Risk"
msgstr "Riesgo total"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_unpaid
#: field:res.partner,risk_invoice_unpaid:0
msgid "Total Unpaid Invoices"
msgstr "Total facturas impagadas"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_draft
#: help:res.partner,risk_invoice_draft:0
msgid "Total amount of invoices in Draft or Pro-forma state"
msgstr "Importe total de facturas borrador o pro-forma"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model,name:partner_financial_risk.model_account_config_settings
msgid "account.config.settings"
msgstr "account.config.settings"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model,name:partner_financial_risk.model_partner_risk_exceeded_wiz
msgid "partner.risk.exceeded.wiz"
#: view:account.invoice:partner_financial_risk.invoice_partner_risk_form
msgid "object"
msgstr ""