|
|
# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * auto_backup # # Translators: # OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>, 2016 # Marc Tormo i Bochaca <mtbochaca@gmail.com>, 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 9.0c\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-04-19 17:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-19 17:59+0000\n" "Last-Translator: Marc Tormo i Bochaca <mtbochaca@gmail.com>, 2017\n" "Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: auto_backup #: model:ir.ui.view,arch_db:auto_backup.view_backup_conf_form msgid "/home/odoo/.ssh/id_rsa" msgstr "/home/odoo/.ssh/id_rsa"
#. module: auto_backup #: model:ir.model.fields,help:auto_backup.field_db_backup_folder msgid "Absolute path for storing the backups" msgstr "Ruta absoluta per emmagatzemar les còpies "
#. module: auto_backup #: model:ir.model.fields,field_description:auto_backup.field_db_backup_message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Acció necessària "
#. module: auto_backup #: model:ir.actions.act_window,name:auto_backup.action_backup_conf_form #: model:ir.ui.menu,name:auto_backup.backup_conf_menu msgid "Automated Backups" msgstr "Còpies Automatitzades "
#. module: auto_backup #: model:ir.ui.view,arch_db:auto_backup.view_backup_conf_form msgid "Automatic backups of the database can be scheduled as follows:" msgstr "" "Les còpies automàtiques de la base de dades poden ser programades així: "
#. module: auto_backup #: model:mail.message.subtype,name:auto_backup.mail_message_subtype_failure msgid "Backup Failed" msgstr "Còpia Fallida "
#. module: auto_backup #: model:mail.message.subtype,name:auto_backup.mail_message_subtype_success msgid "Backup Successful" msgstr "Còpia Realitzada "
#. module: auto_backup #: model:ir.ui.view,arch_db:auto_backup.view_backup_conf_tree msgid "Backups" msgstr "Còpies "
#. module: auto_backup #: model:ir.model.fields,help:auto_backup.field_db_backup_days_to_keep msgid "" "Backups older than this will be deleted automatically. Set 0 to disable " "autodeletion." msgstr "" "Còpies més antigues que això, s'esborraran automàticament. Poseu 0 per " "desactivar l'auto-esborrament. "
#. module: auto_backup #: model:ir.ui.view,arch_db:auto_backup.view_backup_conf_form msgid "Basic backup configuration" msgstr "Configuració bàsica de les còpies"
#. module: auto_backup #: sql_constraint:db.backup:0 msgid "Cannot duplicate a configuration." msgstr "No es pot duplicar una configuració "
#. module: auto_backup #: model:ir.model.fields,help:auto_backup.field_db_backup_method msgid "Choose the storage method for this backup." msgstr "Elegiu el mètode d'emmagatzemament per aquesta còpia. "
#. module: auto_backup #: code:addons/auto_backup/models/db_backup.py:251 #, python-format msgid "Cleanup of old database backups failed." msgstr "La neteja de les còpies de les bases de dades antigues ha fallat. "
#. module: auto_backup #: code:addons/auto_backup/models/db_backup.py:131 #, python-format msgid "Connection Test Failed!" msgstr "El test de connexió ha fallat!"
#. module: auto_backup #: code:addons/auto_backup/models/db_backup.py:128 #, python-format msgid "Connection Test Succeeded!" msgstr "El test de connexió ha tingut èxit!"
#. module: auto_backup #: model:ir.model.fields,field_description:auto_backup.field_db_backup_create_uid msgid "Created by" msgstr "Creat per"
#. module: auto_backup #: model:ir.model.fields,field_description:auto_backup.field_db_backup_create_date msgid "Created on" msgstr "Creat el"
#. module: auto_backup #: code:addons/auto_backup/models/db_backup.py:206 #: model:mail.message.subtype,description:auto_backup.mail_message_subtype_failure #, python-format msgid "Database backup failed." msgstr "La còpia de la base de dades ha fallat."
#. module: auto_backup #: code:addons/auto_backup/models/db_backup.py:214 #: model:mail.message.subtype,description:auto_backup.mail_message_subtype_success #, python-format msgid "Database backup succeeded." msgstr "La còpia de la base de dades ha tingut èxit. "
#. module: auto_backup #: model:ir.model.fields,help:auto_backup.field_db_backup_message_last_post msgid "Date of the last message posted on the record." msgstr "Data del darrer missatge annexat al registre"
#. module: auto_backup #: model:ir.model.fields,field_description:auto_backup.field_db_backup_days_to_keep msgid "Days to keep" msgstr "Dies a conservar"
#. module: auto_backup #: model:ir.model.fields,field_description:auto_backup.field_db_backup_display_name msgid "Display Name" msgstr "Veure el nom"
#. module: auto_backup #: code:addons/auto_backup/models/db_backup.py:119 #, python-format msgid "" "Do not save backups on your filestore, or you will backup your backups too!" msgstr "" "No desar les còpies al vostre sistema de fitxers, o es copiaran les còpies " "de seguretat també! "
#. module: auto_backup #: model:ir.model,name:auto_backup.model_db_backup msgid "Email Thread" msgstr "Tema del Correu electrònic "
#. module: auto_backup #: model:ir.actions.server,name:auto_backup.action_server_backup msgid "Execute backup(s)" msgstr "Executar còpia(es) "
#. module: auto_backup #: model:ir.model.fields,field_description:auto_backup.field_db_backup_folder msgid "Folder" msgstr "Carpeta "
#. module: auto_backup #: model:ir.model.fields,field_description:auto_backup.field_db_backup_message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Seguidors"
#. module: auto_backup #: model:ir.model.fields,field_description:auto_backup.field_db_backup_message_channel_ids msgid "Followers (Channels)" msgstr "Seguidors (Canals) "
#. module: auto_backup #: model:ir.model.fields,field_description:auto_backup.field_db_backup_message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Seguidors (Empreses) "
#. module: auto_backup #: model:ir.ui.view,arch_db:auto_backup.view_backup_conf_form msgid "Go to Settings / Technical / Automation / Scheduled Actions." msgstr "Anar a Configuració / Tècnic / Automatització / Accions Programades"
#. module: auto_backup #: model:ir.ui.view,arch_db:auto_backup.view_backup_conf_form msgid "Help" msgstr "Ajuda "
#. module: auto_backup #: sql_constraint:db.backup:0 msgid "I cannot remove backups from the future. Ask Doc for that." msgstr "No puc esborrar còpies del futur. Consulteu la documentació per això."
#. module: auto_backup #: model:ir.model.fields,field_description:auto_backup.field_db_backup_id msgid "ID" msgstr "ID"
#. module: auto_backup #: model:ir.model.fields,help:auto_backup.field_db_backup_message_unread msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Si està marcat, hi ha nous missatges "
#. module: auto_backup #: model:ir.model.fields,help:auto_backup.field_db_backup_message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Si està marcat, els nous missatges volen la vostra atenció. "
#. module: auto_backup #: model:ir.model.fields,field_description:auto_backup.field_db_backup_message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "És seguidor"
#. module: auto_backup #: model:ir.model.fields,field_description:auto_backup.field_db_backup_message_last_post msgid "Last Message Date" msgstr "Data darrer missatge"
#. module: auto_backup #: model:ir.model.fields,field_description:auto_backup.field_db_backup___last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Darrera modificació el"
#. module: auto_backup #: model:ir.model.fields,field_description:auto_backup.field_db_backup_write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Darrera Actualització per"
#. module: auto_backup #: model:ir.model.fields,field_description:auto_backup.field_db_backup_write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Darrera Actualització el"
#. module: auto_backup #: selection:db.backup,method:0 msgid "Local disk" msgstr "Disc local "
#. module: auto_backup #: model:ir.model.fields,field_description:auto_backup.field_db_backup_message_ids msgid "Messages" msgstr "Missatges"
#. module: auto_backup #: model:ir.model.fields,field_description:auto_backup.field_db_backup_method msgid "Method" msgstr "Mètode "
#. module: auto_backup #: model:ir.model.fields,field_description:auto_backup.field_db_backup_name msgid "Name" msgstr "Nom"
#. module: auto_backup #: model:ir.model.fields,field_description:auto_backup.field_db_backup_message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Número d'accions "
#. module: auto_backup #: model:ir.model.fields,help:auto_backup.field_db_backup_message_needaction_counter msgid "Number of messages which requires an action" msgstr "Número de missatges que requereixen una acció "
#. module: auto_backup #: model:ir.model.fields,help:auto_backup.field_db_backup_message_unread_counter msgid "Number of unread messages" msgstr "Número de missatges no llegits "
#. module: auto_backup #: model:ir.model.fields,help:auto_backup.field_db_backup_sftp_private_key msgid "" "Path to the private key file. Only the Odoo user should have read " "permissions for that file." msgstr "" "Ruta cap al fitxer de clau privada. Només l'usuari Odoo ha de tenir permisos" " de lectura per aquest fitxer. "
#. module: auto_backup #: model:ir.model.fields,field_description:auto_backup.field_db_backup_sftp_private_key msgid "Private key location" msgstr "Localització privada de la clau "
#. module: auto_backup #: selection:db.backup,method:0 msgid "Remote SFTP server" msgstr "Servidor SFTP remot "
#. module: auto_backup #: model:ir.model.fields,field_description:auto_backup.field_db_backup_sftp_password msgid "SFTP Password" msgstr "Contrasenya SFTP "
#. module: auto_backup #: model:ir.model.fields,field_description:auto_backup.field_db_backup_sftp_port msgid "SFTP Port" msgstr "Port SFTP "
#. module: auto_backup #: model:ir.model.fields,field_description:auto_backup.field_db_backup_sftp_host msgid "SFTP Server" msgstr "Servidor SFTP "
#. module: auto_backup #: model:ir.ui.view,arch_db:auto_backup.view_backup_conf_form msgid "SFTP Settings" msgstr "Configuració SFTP "
#. module: auto_backup #: model:ir.ui.view,arch_db:auto_backup.view_backup_conf_search msgid "Search options" msgstr "Opcions de cerca "
#. module: auto_backup #: model:ir.ui.view,arch_db:auto_backup.view_backup_conf_form msgid "Search the action named 'Backup scheduler'." msgstr "Cerqueu una acció anomenada 'Backup scheduler'."
#. module: auto_backup #: model:ir.ui.view,arch_db:auto_backup.view_backup_conf_form msgid "" "Set the scheduler to active and fill in how often you want backups " "generated." msgstr "" "Poseu la programació amb actiu i ompliu amb quina freqüència voleu generar " "les vostres còpies. "
#. module: auto_backup #: model:ir.model.fields,help:auto_backup.field_db_backup_name msgid "Summary of this backup process" msgstr "Sumari d'aquest procés de còpies "
#. module: auto_backup #: model:ir.ui.view,arch_db:auto_backup.view_backup_conf_form msgid "Test SFTP Connection" msgstr "Comprovar connexió SFTP "
#. module: auto_backup #: model:ir.model.fields,help:auto_backup.field_db_backup_sftp_host msgid "" "The host name or IP address from your remote server. For example 192.168.0.1" msgstr "" "El nom del equip o la adreça IP del vostre servidor remot. Per exemple " "192.168.0.1 "
#. module: auto_backup #: model:ir.model.fields,help:auto_backup.field_db_backup_sftp_password msgid "" "The password for the SFTP connection. If you specify a private key file, " "then this is the password to decrypt it." msgstr "" "La contrasenya per a la connexió SFTP. Si especifiqueu un fitxer de clau " "privada, aleshores aquesta és la contrasenya per desxifrar-lo. "
#. module: auto_backup #: model:ir.model.fields,help:auto_backup.field_db_backup_sftp_port msgid "The port on the FTP server that accepts SSH/SFTP calls." msgstr "El port al servidor FTP que acceptarà trucades SSH/SFTP."
#. module: auto_backup #: model:ir.model.fields,help:auto_backup.field_db_backup_sftp_user msgid "" "The username where the SFTP connection should be made with. This is the user" " on the external server." msgstr "" "El nom d'usuari on es generarà la connexió SFTP. Això és l'usuari en el " "servidor extern. "
#. module: auto_backup #: model:ir.model.fields,field_description:auto_backup.field_db_backup_message_unread msgid "Unread Messages" msgstr "Missatges sense llegir"
#. module: auto_backup #: model:ir.model.fields,field_description:auto_backup.field_db_backup_message_unread_counter msgid "Unread Messages Counter" msgstr "Comptador de missatges sense llegir"
#. module: auto_backup #: model:ir.ui.view,arch_db:auto_backup.view_backup_conf_form msgid "" "Use SFTP with caution! This writes files to external servers under the path " "you specify." msgstr "" "Utilitzeu SFTP amb precaució! Això escriu els fitxers en un servidor extern " "dins de la ruta que heu especificat. "
#. module: auto_backup #: model:ir.model.fields,field_description:auto_backup.field_db_backup_sftp_user msgid "Username in the SFTP Server" msgstr "Nom d'usuari al servidor SFTP "
#. module: auto_backup #: model:ir.ui.view,arch_db:auto_backup.view_backup_conf_form msgid "Warning:" msgstr "Atenció: "
#. module: auto_backup #: model:ir.ui.view,arch_db:auto_backup.view_backup_conf_form msgid "john" msgstr "john"
#. module: auto_backup #: model:ir.ui.view,arch_db:auto_backup.view_backup_conf_form msgid "sftp.example.com" msgstr "sftp.example.com"
|