You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

523 lines
18 KiB

  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * mail_tracking
  4. #
  5. # Translators:
  6. # OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>, 2016
  7. # Matjaž Mozetič <m.mozetic@matmoz.si>, 2016
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: Odoo Server 9.0c\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2016-11-28 14:12+0000\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2016-11-28 14:12+0000\n"
  14. "Last-Translator: Matjaž Mozetič <m.mozetic@matmoz.si>, 2016\n"
  15. "Language-Team: Slovenian (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/sl/)\n"
  16. "Language: sl\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
  21. "%100==4 ? 2 : 3);\n"
  22. #. module: mail_tracking
  23. #: model:ir.model.fields,help:mail_tracking.field_mail_tracking_email_state
  24. msgid ""
  25. " * The 'Error' status indicates that there was an error when trying to sent "
  26. "the email, for example, 'No valid recipient'\n"
  27. " * The 'Sent' status indicates that message was succesfully sent via "
  28. "outgoing email server (SMTP).\n"
  29. " * The 'Delivered' status indicates that message was succesfully delivered "
  30. "to recipient Mail Exchange (MX) server.\n"
  31. " * The 'Opened' status indicates that message was opened or clicked by "
  32. "recipient.\n"
  33. " * The 'Rejected' status indicates that recipient email address is "
  34. "blacklisted by outgoing email server (SMTP). It is recomended to delete this "
  35. "email address.\n"
  36. " * The 'Spam' status indicates that outgoing email server (SMTP) consider "
  37. "this message as spam.\n"
  38. " * The 'Unsubscribed' status indicates that recipient has requested to be "
  39. "unsubscribed from this message.\n"
  40. " * The 'Bounced' status indicates that message was bounced by recipient Mail "
  41. "Exchange (MX) server.\n"
  42. " * The 'Soft bounced' status indicates that message was soft bounced by "
  43. "recipient Mail Exchange (MX) server.\n"
  44. msgstr ""
  45. " * Stanje 'Napaka' pomeni, da je prišlo do napake pri pošiljanju e-pošte, "
  46. "npr. 'Ni veljavnih prejemnikov'\n"
  47. " * Stanje 'Poslano' pomeni, da je bilo sporočilo uspešno poslano preko "
  48. "izhodnega e-poštnega strežnika (SMTP).\n"
  49. " * Stanje 'Dostavljeno' pomeni, da je bilo sporočilo uspešno dostavljeno na "
  50. "prejemnikov Mail Exchange (MX) strežnik.\n"
  51. " * Stanje 'Odprto' pomeni, da je prejemnik sporočilo odprl ali kliknil.\n"
  52. " * Stanje 'Zavrnjeno' pomeni, da je prejemnikov e-poštni naslov na črni "
  53. "listi odhodnega e-poštnega strežnika (SMTP). Priporočeno je, da se ta e-"
  54. "poštni naslov izbriše.\n"
  55. " * Stanje 'Neželjeno' pomeni, da izhodni strežnik (SMTP) obravnava to "
  56. "sporočilo kot neželjeno pošto.\n"
  57. " * Stanje 'Izpisan' pomeni, da je prejemnik zahteval izpis iz seznama "
  58. "prejemnikov tega sporočila.\n"
  59. " * Stanje 'Odbito' pomeni, da je bilo sporočilo odbito s strani "
  60. "prejemnikovega Mail Exchange (MX) strežnika.\n"
  61. " * Stanje 'Mehko odbito' pomeni, da je bilo sporočilo 'mehko' odbito s "
  62. "strani prejemnikovega Mail Exchange (MX) strežnika.\n"
  63. #. module: mail_tracking
  64. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
  65. msgid "Bounce"
  66. msgstr "Odboj"
  67. #. module: mail_tracking
  68. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email_bounce_description
  69. msgid "Bounce description"
  70. msgstr "Opis odboja"
  71. #. module: mail_tracking
  72. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email_bounce_type
  73. msgid "Bounce type"
  74. msgstr "Tip odboja"
  75. #. module: mail_tracking
  76. #: selection:mail.tracking.email,state:0
  77. msgid "Bounced"
  78. msgstr "Odbito"
  79. #. module: mail_tracking
  80. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
  81. msgid "Click"
  82. msgstr "Kilk"
  83. #. module: mail_tracking
  84. #: selection:mail.tracking.event,event_type:0
  85. msgid "Clicked"
  86. msgstr "Kliknjeno"
  87. #. module: mail_tracking
  88. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_url
  89. msgid "Clicked URL"
  90. msgstr "Kliknjena URL"
  91. #. module: mail_tracking
  92. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_form
  93. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
  94. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_tree
  95. msgid "Country"
  96. msgstr "Država"
  97. #. module: mail_tracking
  98. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email_create_uid
  99. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_create_uid
  100. msgid "Created by"
  101. msgstr "Ustvaril"
  102. #. module: mail_tracking
  103. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email_create_date
  104. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_create_date
  105. msgid "Created on"
  106. msgstr "Ustvarjeno"
  107. #. module: mail_tracking
  108. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email_date
  109. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_date
  110. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_search
  111. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
  112. msgid "Date"
  113. msgstr "Datum"
  114. #. module: mail_tracking
  115. #: selection:mail.tracking.event,event_type:0
  116. msgid "Deferral"
  117. msgstr "Odložitev"
  118. #. module: mail_tracking
  119. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_search
  120. #: selection:mail.tracking.email,state:0
  121. msgid "Deferred"
  122. msgstr "Odloženo"
  123. #. module: mail_tracking
  124. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_search
  125. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
  126. #: selection:mail.tracking.email,state:0
  127. #: selection:mail.tracking.event,event_type:0
  128. msgid "Delivered"
  129. msgstr "Dostavljeno"
  130. #. module: mail_tracking
  131. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_display_name
  132. msgid "Display Name"
  133. msgstr "Prikazni naziv"
  134. #. module: mail_tracking
  135. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email_display_name
  136. msgid "Display name"
  137. msgstr "Prikazni naziv"
  138. #. module: mail_tracking
  139. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email_mail_id
  140. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_search
  141. msgid "Email"
  142. msgstr "E-pošta"
  143. #. module: mail_tracking
  144. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_res_partner_email_bounced
  145. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_res_partner_filter
  146. msgid "Email bounced"
  147. msgstr "E-pošta odbita"
  148. #. module: mail_tracking
  149. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_res_partner_email_score
  150. msgid "Email score"
  151. msgstr "Točkovanje e-pošte"
  152. #. module: mail_tracking
  153. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_form
  154. #: selection:mail.tracking.email,state:0
  155. msgid "Error"
  156. msgstr "Napaka"
  157. #. module: mail_tracking
  158. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email_error_smtp_server
  159. msgid "Error SMTP server"
  160. msgstr "Napaka SMTP strežnika"
  161. #. module: mail_tracking
  162. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email_error_description
  163. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_error_description
  164. msgid "Error description"
  165. msgstr "Opis napake"
  166. #. module: mail_tracking
  167. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_error_details
  168. msgid "Error details"
  169. msgstr "Podrobnosti o napaki"
  170. #. module: mail_tracking
  171. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email_error_type
  172. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_error_type
  173. msgid "Error type"
  174. msgstr "Tip napake"
  175. #. module: mail_tracking
  176. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_event_type
  177. msgid "Event type"
  178. msgstr "Tip dogodka"
  179. #. module: mail_tracking
  180. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_search
  181. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
  182. msgid "Failed"
  183. msgstr "Neuspelo"
  184. #. module: mail_tracking
  185. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_search
  186. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
  187. msgid "Group By"
  188. msgstr "Združi po"
  189. #. module: mail_tracking
  190. #: selection:mail.tracking.event,event_type:0
  191. msgid "Hard bounce"
  192. msgstr "Trdo odbito"
  193. #. module: mail_tracking
  194. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email_id
  195. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_id
  196. msgid "ID"
  197. msgstr "ID"
  198. #. module: mail_tracking
  199. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
  200. msgid "IP"
  201. msgstr ""
  202. #. module: mail_tracking
  203. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_mobile
  204. msgid "Is mobile?"
  205. msgstr "Mobilno?"
  206. #. module: mail_tracking
  207. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email___last_update
  208. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event___last_update
  209. msgid "Last Modified on"
  210. msgstr "Zadnjič spremenjeno"
  211. #. module: mail_tracking
  212. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email_write_uid
  213. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_write_uid
  214. msgid "Last Updated by"
  215. msgstr "Zadnji posodobil"
  216. #. module: mail_tracking
  217. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email_write_date
  218. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_write_date
  219. msgid "Last Updated on"
  220. msgstr "Zadnjič posodobljeno"
  221. #. module: mail_tracking
  222. #: model:ir.model,name:mail_tracking.model_mail_tracking_email
  223. msgid "MailTracking email"
  224. msgstr "Sledenje e-pošte"
  225. #. module: mail_tracking
  226. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_search
  227. msgid "MailTracking email search"
  228. msgstr "Iskalnik sledenja e-pošte"
  229. #. module: mail_tracking
  230. #: model:ir.actions.act_window,name:mail_tracking.action_view_mail_tracking_email
  231. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_tree
  232. msgid "MailTracking emails"
  233. msgstr "Sporočila sledenja"
  234. #. module: mail_tracking
  235. #: model:ir.model,name:mail_tracking.model_mail_tracking_event
  236. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_form
  237. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_form
  238. msgid "MailTracking event"
  239. msgstr "Dogodek sledenja e-pošte"
  240. #. module: mail_tracking
  241. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
  242. msgid "MailTracking event search"
  243. msgstr "Iskalnik dogodkov sledenja e-pošte"
  244. #. module: mail_tracking
  245. #: model:ir.actions.act_window,name:mail_tracking.action_view_mail_tracking_event
  246. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_tree
  247. msgid "MailTracking events"
  248. msgstr "Dogodki sledenja e-pošte"
  249. #. module: mail_tracking
  250. #: model:ir.model,name:mail_tracking.model_mail_message
  251. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email_mail_message_id
  252. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_tracking_email_id
  253. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
  254. msgid "Message"
  255. msgstr "Sporočilo"
  256. #. module: mail_tracking
  257. #. openerp-web
  258. #: code:addons/mail_tracking/static/src/js/mail_tracking.js:53
  259. #, python-format
  260. msgid "Message tracking"
  261. msgstr "Sledenje sporočila"
  262. #. module: mail_tracking
  263. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_search
  264. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
  265. msgid "Month"
  266. msgstr "Mesec"
  267. #. module: mail_tracking
  268. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_form
  269. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
  270. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_tree
  271. msgid "OS"
  272. msgstr ""
  273. #. module: mail_tracking
  274. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
  275. #: selection:mail.tracking.event,event_type:0
  276. msgid "Open"
  277. msgstr "Odprto"
  278. #. module: mail_tracking
  279. #: selection:mail.tracking.email,state:0
  280. msgid "Opened"
  281. msgstr "Odprto"
  282. #. module: mail_tracking
  283. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_os_family
  284. msgid "Operating system family"
  285. msgstr "Družina operacijskega sistema"
  286. #. module: mail_tracking
  287. #: model:ir.model,name:mail_tracking.model_mail_mail
  288. msgid "Outgoing Mails"
  289. msgstr "Izhodna pošta"
  290. #. module: mail_tracking
  291. #: model:ir.model,name:mail_tracking.model_res_partner
  292. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email_partner_id
  293. msgid "Partner"
  294. msgstr "Partner"
  295. #. module: mail_tracking
  296. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_recipient
  297. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_search
  298. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_tree
  299. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
  300. msgid "Recipient"
  301. msgstr "Prejemnik"
  302. #. module: mail_tracking
  303. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email_recipient
  304. msgid "Recipient email"
  305. msgstr "Prejemnikova e-pošta"
  306. #. module: mail_tracking
  307. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email_recipient_address
  308. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_recipient_address
  309. msgid "Recipient email address"
  310. msgstr "Prejemnikova e-pošta"
  311. #. module: mail_tracking
  312. #: selection:mail.tracking.email,state:0
  313. #: selection:mail.tracking.event,event_type:0
  314. msgid "Rejected"
  315. msgstr "Zavrnjeno"
  316. #. module: mail_tracking
  317. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_smtp_server
  318. msgid "SMTP server"
  319. msgstr "SMTP strežnik"
  320. #. module: mail_tracking
  321. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_search
  322. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_tree
  323. msgid "Sender"
  324. msgstr "Pošiljatelj"
  325. #. module: mail_tracking
  326. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email_sender
  327. msgid "Sender email"
  328. msgstr "Pošiljateljeva e-pošta"
  329. #. module: mail_tracking
  330. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_search
  331. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
  332. #: selection:mail.tracking.email,state:0
  333. #: selection:mail.tracking.event,event_type:0
  334. msgid "Sent"
  335. msgstr "Poslano"
  336. #. module: mail_tracking
  337. #: selection:mail.tracking.event,event_type:0
  338. msgid "Soft bounce"
  339. msgstr "Mehki odboj"
  340. #. module: mail_tracking
  341. #: selection:mail.tracking.email,state:0
  342. msgid "Soft bounced"
  343. msgstr "Mehko odbito"
  344. #. module: mail_tracking
  345. #: selection:mail.tracking.email,state:0
  346. #: selection:mail.tracking.event,event_type:0
  347. msgid "Spam"
  348. msgstr "Spam"
  349. #. module: mail_tracking
  350. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email_state
  351. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_search
  352. msgid "State"
  353. msgstr "Stanje"
  354. #. module: mail_tracking
  355. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email_name
  356. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_search
  357. msgid "Subject"
  358. msgstr "Zadeva"
  359. #. module: mail_tracking
  360. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email_time
  361. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_time
  362. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_search
  363. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
  364. msgid "Time"
  365. msgstr "Čas"
  366. #. module: mail_tracking
  367. #. openerp-web
  368. #: code:addons/mail_tracking/static/src/xml/mail_tracking.xml:46
  369. #, python-format
  370. msgid "To:"
  371. msgstr ""
  372. #. module: mail_tracking
  373. #: model:ir.ui.menu,name:mail_tracking.menu_mail_tracking_email
  374. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_partner_form
  375. msgid "Tracking emails"
  376. msgstr "Sledilna e-pošta"
  377. #. module: mail_tracking
  378. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_res_partner_tracking_emails_count
  379. msgid "Tracking emails count"
  380. msgstr "Števec sledenja e-pošte"
  381. #. module: mail_tracking
  382. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email_tracking_event_ids
  383. #: model:ir.ui.menu,name:mail_tracking.menu_mail_tracking_event
  384. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_form
  385. msgid "Tracking events"
  386. msgstr "Sledilni dogodki"
  387. #. module: mail_tracking
  388. #. openerp-web
  389. #: code:addons/mail_tracking/static/src/js/mail_tracking.js:33
  390. #, python-format
  391. msgid "Tracking partner"
  392. msgstr ""
  393. #. module: mail_tracking
  394. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
  395. msgid "Type"
  396. msgstr "Tip"
  397. #. module: mail_tracking
  398. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
  399. msgid "URL"
  400. msgstr "URL"
  401. #. module: mail_tracking
  402. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_email_timestamp
  403. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_timestamp
  404. msgid "UTC timestamp"
  405. msgstr "UTC časovni žig"
  406. #. module: mail_tracking
  407. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
  408. msgid "Unsubscribe"
  409. msgstr "Odjava"
  410. #. module: mail_tracking
  411. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_search
  412. #: selection:mail.tracking.email,state:0
  413. #: selection:mail.tracking.event,event_type:0
  414. msgid "Unsubscribed"
  415. msgstr "Odjavljeno"
  416. #. module: mail_tracking
  417. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_ip
  418. msgid "User IP"
  419. msgstr "Uporabnikov IP"
  420. #. module: mail_tracking
  421. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_user_agent
  422. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_email_form
  423. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
  424. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_tree
  425. msgid "User agent"
  426. msgstr "Uporabnikov odjemalec"
  427. #. module: mail_tracking
  428. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_ua_family
  429. msgid "User agent family"
  430. msgstr "Družina uporabnikovih odjemalcev"
  431. #. module: mail_tracking
  432. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_ua_type
  433. #: model:ir.ui.view,arch_db:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
  434. msgid "User agent type"
  435. msgstr "Tip uporabnikovega odjemalca"
  436. #. module: mail_tracking
  437. #: model:ir.model.fields,field_description:mail_tracking.field_mail_tracking_event_user_country_id
  438. msgid "User country"
  439. msgstr "Država uporabnika"
  440. #. module: mail_tracking
  441. #: model:ir.model,name:mail_tracking.model_ir_mail_server
  442. msgid "ir.mail_server"
  443. msgstr ""