|
|
# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * mass_mailing_custom_unsubscribe # # Translators: # Ahmet Altınışık <aaltinisik@altinkaya.com.tr>, 2016 # Armando Vulcano Junior <vulcano@uol.com.br>, 2015 # Carles Antoli <carlesantoli@hotmail.com>, 2015 # danimaribeiro <danimaribeiro@gmail.com>, 2016 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012 # Kostas Goutoudis <goutoudis@gmail.com>, 2015 # Matjaž Mozetič <m.mozetic@matmoz.si>, 2015 # Paolo Valier, 2016 # Pedro M. Baeza <pedro.baeza@gmail.com>, 2015 # Rudolf Schnapka <rs@techno-flex.de>, 2016 # SaFi J. <safi2266@gmail.com>, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: social (8.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-26 00:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-07-25 11:00+0000\n" "Last-Translator: OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/oca/OCA-social-8-0/language/" "es/)\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_form msgid "Anything else you want to say before you leave?" msgstr "¿Algo más que quiera decir antes de irse?"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_form msgid "" "But before continuing, could you please tell us why do you want to " "unsubscribe?" msgstr "" "Pero antes de continuar, ¿podría decirnos por qué quiere darse de baja?"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: help:mail.unsubscription,details_required:0 #: help:mail.unsubscription.reason,details_required:0 msgid "Check to ask for more details when this reason is selected." msgstr "Marcar para pedir más detalles cuando está razón se selecciona."
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: code:addons/mass_mailing_custom_unsubscribe/models/mail_mail.py:46 #, python-format msgid "Click to unsubscribe" msgstr "Haga click para darse de baja"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.failure #: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.success msgid "Contact us" msgstr "Contáctenos"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: field:mail.unsubscription,create_uid:0 #: field:mail.unsubscription.reason,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Creado por"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: field:mail.unsubscription,create_date:0 #: field:mail.unsubscription.reason,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Creado en"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: field:mail.unsubscription,date:0 msgid "Date" msgstr "Fecha"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: help:mail.unsubscription,message_last_post:0 msgid "Date of the last message posted on the record." msgstr "Fecha del último mensaje publicado en el registro."
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: field:mail.unsubscription,details:0 msgid "Details" msgstr "Detalles"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: field:mail.unsubscription,details_required:0 #: field:mail.unsubscription.reason,details_required:0 msgid "Details required" msgstr "Detalles requeridos"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: field:mail.unsubscription,display_name:0 #: field:mail.unsubscription.reason,display_name:0 msgid "Display Name" msgstr "Nombre mostrado"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: field:mail.mass_mailing.list,not_cross_unsubscriptable:0 msgid "Don't show this list in the other unsubscriptions" msgstr "No mostrar esta lista en las otras desuscripciones"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: field:mail.unsubscription,email:0 msgid "Email" msgstr "Correo electrónico"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: model:ir.model,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.model_mail_unsubscription msgid "Email Thread" msgstr "Hilo de mensajes"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: field:mail.unsubscription,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Seguidores"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: view:mail.unsubscription:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_view_search msgid "Group by" msgstr "Agrupar por"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_form msgid "Hello," msgstr "Hola,"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: help:mail.unsubscription,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" "Contiene el resumen del chatter (nº de mensajes, ...). Este resumen está " "directamente en formato html para ser insertado en vistas kanban."
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: model:mail.unsubscription.reason,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_not_requested msgid "I did not request this" msgstr "No lo solicité"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: model:mail.unsubscription.reason,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_too_many msgid "I get too many emails" msgstr "Tengo demasiados correos electrónicos"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: model:mail.unsubscription.reason,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_not_interested msgid "I'm not interested" msgstr "No estoy interesado"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: field:mail.unsubscription,id:0 field:mail.unsubscription.reason,id:0 msgid "ID" msgstr "ID"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: help:mail.unsubscription,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Si está marcado, hay nuevos mensajes que requieren de su atención."
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: help:mail.unsubscription,success:0 msgid "" "If this is unchecked, it indicates some failure happened in the " "unsubscription process." msgstr "" "Si no está marcado, indica que algún fallo ha ocurrido en el proceso de " "desuscripción."
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: help:mail.mass_mailing.list,not_cross_unsubscriptable:0 msgid "" "If you mark this field, this list won't be shown when unsubscribing from " "other mailing list, in the section: 'Is there any other mailing list you " "want to leave?'" msgstr "" "Si marca esta casilla, esta lista no será mostrada cuando se dé de baja de " "otra lista de correo, en la sección: '¿Hay alguna otra lista de correo que " "quiera dejar?'"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: field:mail.unsubscription,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Es un seguidor"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_form msgid "Is there any other mailing list you want to leave?" msgstr "¿Hay alguna otra lista de correo que quiera dejar?"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.success msgid "Is there anything else you want to tell us?" msgstr "¿Hay algo más que quiera decirnos?"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.success msgid "" "It's sad to see you go, but if you love\n" " something, let it go." msgstr "Es triste verlo partir, pero si quiere a algo, debe dejarlo marchar."
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: field:mail.unsubscription,message_last_post:0 msgid "Last Message Date" msgstr "Fecha del último mensaje"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: field:mail.unsubscription,__last_update:0 #: field:mail.unsubscription.reason,__last_update:0 msgid "Last Modified on" msgstr "Última modificación en"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: field:mail.unsubscription,write_uid:0 #: field:mail.unsubscription.reason,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "Última actualización por"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: field:mail.unsubscription,write_date:0 #: field:mail.unsubscription.reason,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "Última actualización en"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: model:ir.model,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.model_mail_mass_mailing_list msgid "Mailing List" msgstr "Lista de correo"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: model:ir.model,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.model_mail_mass_mailing msgid "Mass Mailing" msgstr "Envío masivo"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: view:mail.unsubscription:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_view_search #: field:mail.unsubscription,mass_mailing_id:0 msgid "Mass mailing" msgstr "Envío masivo"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: help:mail.unsubscription,mass_mailing_id:0 msgid "Mass mailing from which he was unsubscribed." msgstr "Envío masivo del que ha sido dado de baja."
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: field:mail.unsubscription,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Mensajes"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: help:mail.unsubscription,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Mensajes e historial de comunicación"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: view:mail.unsubscription:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_view_search msgid "Month" msgstr "Mes"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: help:mail.unsubscription,details:0 msgid "More details on why the unsubscription was made." msgstr "Más detalles de por qué se dio de baja."
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: field:mail.unsubscription.reason,name:0 msgid "Name" msgstr "Nombre"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: model:mail.unsubscription.reason,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_other msgid "Other reason" msgstr "Otra razón"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: model:ir.model,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.model_mail_mail msgid "Outgoing Mails" msgstr "Correos salientes"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: help:mail.unsubscription.reason,sequence:0 msgid "Position of the reason in the list." msgstr "Posición de la razón en la lista."
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: view:mail.unsubscription:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_view_search #: field:mail.unsubscription,reason_id:0 msgid "Reason" msgstr "Razón"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: field:mail.unsubscription.reason,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Secuencia"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: view:mail.unsubscription:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_view_search #: field:mail.unsubscription,success:0 msgid "Success" msgstr "Éxito"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: field:mail.unsubscription,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Resumen"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_form msgid "Thank you!" msgstr "¡Gracias!"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.failure msgid "Thanks for your patience." msgstr "Gracias por su paciencia."
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.failure msgid "" "There was an error processing your unsubscription\n" " request." msgstr "" "There was an error processing your unsubscription\n" " request."
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: code:addons/mass_mailing_custom_unsubscribe/models/mail_unsubscription.py:59 #, python-format msgid "This reason requires an explanation." msgstr "Esta razón requiere rellenar la explicación."
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: field:mail.unsubscription,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Mensajes sin leer"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_form msgid "Unsubscribe now" msgstr "Darse de baja ahora"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: field:mail.unsubscription,unsubscriber_id:0 msgid "Unsubscriber" msgstr "Desuscriptor"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_reason_action #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_reason_menu msgid "Unsubscription Reasons" msgstr "Razones de desuscripción"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_action #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_menu msgid "Unsubscriptions" msgstr "Desuscripciones"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.failure msgid "" "We apologize for the inconvenience. You can contact us\n" " and we will handle your unsubscription manually." msgstr "" "Lamentamos los inconvenientes. Puede contactarnos\n" " y realizaremos la desuscripción manualmente."
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: field:mail.unsubscription,website_message_ids:0 msgid "Website Messages" msgstr "Mensajes del sitio web"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: help:mail.unsubscription,website_message_ids:0 msgid "Website communication history" msgstr "Historial de comunicación del sitio web"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: help:mail.unsubscription,unsubscriber_id:0 msgid "Who was unsubscribed." msgstr "Quién se dio de baja."
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: help:mail.unsubscription,reason_id:0 msgid "Why the unsubscription was made." msgstr "Por qué se dio de baja."
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: view:mail.unsubscription:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_view_search msgid "Year" msgstr "Año"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_form msgid "You are trying to unsubscribe from all massive mailings" msgstr "Está intentando darse de baja de todos los envíos masivos"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.success msgid "" "You were successfully unsubscribed from our\n" " mailing list." msgstr "" "Fue dado de baja correctamente de nuestra\n" " lista de correo."
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_form msgid "sent to followers of" msgstr "enviados a los seguidores de"
|