You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

417 lines
14 KiB

  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * mass_mailing_custom_unsubscribe
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Ahmet Altınışık <aaltinisik@altinkaya.com.tr>, 2016
  7. # Armando Vulcano Junior <vulcano@uol.com.br>, 2015
  8. # Carles Antoli <carlesantoli@hotmail.com>, 2015
  9. # danimaribeiro <danimaribeiro@gmail.com>, 2016
  10. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012
  11. # Kostas Goutoudis <goutoudis@gmail.com>, 2015
  12. # Matjaž Mozetič <m.mozetic@matmoz.si>, 2015
  13. # Paolo Valier, 2016
  14. # Pedro M. Baeza <pedro.baeza@gmail.com>, 2015
  15. # Rudolf Schnapka <rs@techno-flex.de>, 2016
  16. # SaFi J. <safi2266@gmail.com>, 2015
  17. msgid ""
  18. msgstr ""
  19. "Project-Id-Version: social (8.0)\n"
  20. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  21. "POT-Creation-Date: 2016-07-26 00:45+0000\n"
  22. "PO-Revision-Date: 2016-07-25 11:00+0000\n"
  23. "Last-Translator: OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>\n"
  24. "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/oca/OCA-social-8-0/language/"
  25. "es/)\n"
  26. "Language: es\n"
  27. "MIME-Version: 1.0\n"
  28. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  29. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  30. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  31. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  32. #: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_form
  33. msgid "Anything else you want to say before you leave?"
  34. msgstr "¿Algo más que quiera decir antes de irse?"
  35. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  36. #: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_form
  37. msgid ""
  38. "But before continuing, could you please tell us why do you want to "
  39. "unsubscribe?"
  40. msgstr ""
  41. "Pero antes de continuar, ¿podría decirnos por qué quiere darse de baja?"
  42. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  43. #: help:mail.unsubscription,details_required:0
  44. #: help:mail.unsubscription.reason,details_required:0
  45. msgid "Check to ask for more details when this reason is selected."
  46. msgstr "Marcar para pedir más detalles cuando está razón se selecciona."
  47. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  48. #: code:addons/mass_mailing_custom_unsubscribe/models/mail_mail.py:46
  49. #, python-format
  50. msgid "Click to unsubscribe"
  51. msgstr "Haga click para darse de baja"
  52. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  53. #: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.failure
  54. #: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.success
  55. msgid "Contact us"
  56. msgstr "Contáctenos"
  57. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  58. #: field:mail.unsubscription,create_uid:0
  59. #: field:mail.unsubscription.reason,create_uid:0
  60. msgid "Created by"
  61. msgstr "Creado por"
  62. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  63. #: field:mail.unsubscription,create_date:0
  64. #: field:mail.unsubscription.reason,create_date:0
  65. msgid "Created on"
  66. msgstr "Creado en"
  67. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  68. #: field:mail.unsubscription,date:0
  69. msgid "Date"
  70. msgstr "Fecha"
  71. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  72. #: help:mail.unsubscription,message_last_post:0
  73. msgid "Date of the last message posted on the record."
  74. msgstr "Fecha del último mensaje publicado en el registro."
  75. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  76. #: field:mail.unsubscription,details:0
  77. msgid "Details"
  78. msgstr "Detalles"
  79. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  80. #: field:mail.unsubscription,details_required:0
  81. #: field:mail.unsubscription.reason,details_required:0
  82. msgid "Details required"
  83. msgstr "Detalles requeridos"
  84. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  85. #: field:mail.unsubscription,display_name:0
  86. #: field:mail.unsubscription.reason,display_name:0
  87. msgid "Display Name"
  88. msgstr "Nombre mostrado"
  89. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  90. #: field:mail.mass_mailing.list,not_cross_unsubscriptable:0
  91. msgid "Don't show this list in the other unsubscriptions"
  92. msgstr "No mostrar esta lista en las otras desuscripciones"
  93. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  94. #: field:mail.unsubscription,email:0
  95. msgid "Email"
  96. msgstr "Correo electrónico"
  97. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  98. #: model:ir.model,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.model_mail_unsubscription
  99. msgid "Email Thread"
  100. msgstr "Hilo de mensajes"
  101. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  102. #: field:mail.unsubscription,message_follower_ids:0
  103. msgid "Followers"
  104. msgstr "Seguidores"
  105. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  106. #: view:mail.unsubscription:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_view_search
  107. msgid "Group by"
  108. msgstr "Agrupar por"
  109. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  110. #: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_form
  111. msgid "Hello,"
  112. msgstr "Hola,"
  113. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  114. #: help:mail.unsubscription,message_summary:0
  115. msgid ""
  116. "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
  117. "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
  118. msgstr ""
  119. "Contiene el resumen del chatter (nº de mensajes, ...). Este resumen está "
  120. "directamente en formato html para ser insertado en vistas kanban."
  121. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  122. #: model:mail.unsubscription.reason,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_not_requested
  123. msgid "I did not request this"
  124. msgstr "No lo solicité"
  125. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  126. #: model:mail.unsubscription.reason,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_too_many
  127. msgid "I get too many emails"
  128. msgstr "Tengo demasiados correos electrónicos"
  129. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  130. #: model:mail.unsubscription.reason,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_not_interested
  131. msgid "I'm not interested"
  132. msgstr "No estoy interesado"
  133. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  134. #: field:mail.unsubscription,id:0 field:mail.unsubscription.reason,id:0
  135. msgid "ID"
  136. msgstr "ID"
  137. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  138. #: help:mail.unsubscription,message_unread:0
  139. msgid "If checked new messages require your attention."
  140. msgstr "Si está marcado, hay nuevos mensajes que requieren de su atención."
  141. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  142. #: help:mail.unsubscription,success:0
  143. msgid ""
  144. "If this is unchecked, it indicates some failure happened in the "
  145. "unsubscription process."
  146. msgstr ""
  147. "Si no está marcado, indica que algún fallo ha ocurrido en el proceso de "
  148. "desuscripción."
  149. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  150. #: help:mail.mass_mailing.list,not_cross_unsubscriptable:0
  151. msgid ""
  152. "If you mark this field, this list won't be shown when unsubscribing from "
  153. "other mailing list, in the section: 'Is there any other mailing list you "
  154. "want to leave?'"
  155. msgstr ""
  156. "Si marca esta casilla, esta lista no será mostrada cuando se dé de baja de "
  157. "otra lista de correo, en la sección: '¿Hay alguna otra lista de correo que "
  158. "quiera dejar?'"
  159. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  160. #: field:mail.unsubscription,message_is_follower:0
  161. msgid "Is a Follower"
  162. msgstr "Es un seguidor"
  163. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  164. #: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_form
  165. msgid "Is there any other mailing list you want to leave?"
  166. msgstr "¿Hay alguna otra lista de correo que quiera dejar?"
  167. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  168. #: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.success
  169. msgid "Is there anything else you want to tell us?"
  170. msgstr "¿Hay algo más que quiera decirnos?"
  171. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  172. #: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.success
  173. msgid ""
  174. "It's sad to see you go, but if you love\n"
  175. " something, let it go."
  176. msgstr "Es triste verlo partir, pero si quiere a algo, debe dejarlo marchar."
  177. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  178. #: field:mail.unsubscription,message_last_post:0
  179. msgid "Last Message Date"
  180. msgstr "Fecha del último mensaje"
  181. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  182. #: field:mail.unsubscription,__last_update:0
  183. #: field:mail.unsubscription.reason,__last_update:0
  184. msgid "Last Modified on"
  185. msgstr "Última modificación en"
  186. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  187. #: field:mail.unsubscription,write_uid:0
  188. #: field:mail.unsubscription.reason,write_uid:0
  189. msgid "Last Updated by"
  190. msgstr "Última actualización por"
  191. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  192. #: field:mail.unsubscription,write_date:0
  193. #: field:mail.unsubscription.reason,write_date:0
  194. msgid "Last Updated on"
  195. msgstr "Última actualización en"
  196. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  197. #: model:ir.model,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.model_mail_mass_mailing_list
  198. msgid "Mailing List"
  199. msgstr "Lista de correo"
  200. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  201. #: model:ir.model,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.model_mail_mass_mailing
  202. msgid "Mass Mailing"
  203. msgstr "Envío masivo"
  204. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  205. #: view:mail.unsubscription:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_view_search
  206. #: field:mail.unsubscription,mass_mailing_id:0
  207. msgid "Mass mailing"
  208. msgstr "Envío masivo"
  209. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  210. #: help:mail.unsubscription,mass_mailing_id:0
  211. msgid "Mass mailing from which he was unsubscribed."
  212. msgstr "Envío masivo del que ha sido dado de baja."
  213. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  214. #: field:mail.unsubscription,message_ids:0
  215. msgid "Messages"
  216. msgstr "Mensajes"
  217. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  218. #: help:mail.unsubscription,message_ids:0
  219. msgid "Messages and communication history"
  220. msgstr "Mensajes e historial de comunicación"
  221. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  222. #: view:mail.unsubscription:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_view_search
  223. msgid "Month"
  224. msgstr "Mes"
  225. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  226. #: help:mail.unsubscription,details:0
  227. msgid "More details on why the unsubscription was made."
  228. msgstr "Más detalles de por qué se dio de baja."
  229. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  230. #: field:mail.unsubscription.reason,name:0
  231. msgid "Name"
  232. msgstr "Nombre"
  233. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  234. #: model:mail.unsubscription.reason,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_other
  235. msgid "Other reason"
  236. msgstr "Otra razón"
  237. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  238. #: model:ir.model,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.model_mail_mail
  239. msgid "Outgoing Mails"
  240. msgstr "Correos salientes"
  241. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  242. #: help:mail.unsubscription.reason,sequence:0
  243. msgid "Position of the reason in the list."
  244. msgstr "Posición de la razón en la lista."
  245. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  246. #: view:mail.unsubscription:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_view_search
  247. #: field:mail.unsubscription,reason_id:0
  248. msgid "Reason"
  249. msgstr "Razón"
  250. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  251. #: field:mail.unsubscription.reason,sequence:0
  252. msgid "Sequence"
  253. msgstr "Secuencia"
  254. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  255. #: view:mail.unsubscription:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_view_search
  256. #: field:mail.unsubscription,success:0
  257. msgid "Success"
  258. msgstr "Éxito"
  259. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  260. #: field:mail.unsubscription,message_summary:0
  261. msgid "Summary"
  262. msgstr "Resumen"
  263. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  264. #: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_form
  265. msgid "Thank you!"
  266. msgstr "¡Gracias!"
  267. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  268. #: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.failure
  269. msgid "Thanks for your patience."
  270. msgstr "Gracias por su paciencia."
  271. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  272. #: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.failure
  273. msgid ""
  274. "There was an error processing your unsubscription\n"
  275. " request."
  276. msgstr ""
  277. "There was an error processing your unsubscription\n"
  278. " request."
  279. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  280. #: code:addons/mass_mailing_custom_unsubscribe/models/mail_unsubscription.py:59
  281. #, python-format
  282. msgid "This reason requires an explanation."
  283. msgstr "Esta razón requiere rellenar la explicación."
  284. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  285. #: field:mail.unsubscription,message_unread:0
  286. msgid "Unread Messages"
  287. msgstr "Mensajes sin leer"
  288. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  289. #: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_form
  290. msgid "Unsubscribe now"
  291. msgstr "Darse de baja ahora"
  292. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  293. #: field:mail.unsubscription,unsubscriber_id:0
  294. msgid "Unsubscriber"
  295. msgstr "Desuscriptor"
  296. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  297. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_reason_action
  298. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_reason_menu
  299. msgid "Unsubscription Reasons"
  300. msgstr "Razones de desuscripción"
  301. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  302. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_action
  303. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_menu
  304. msgid "Unsubscriptions"
  305. msgstr "Desuscripciones"
  306. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  307. #: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.failure
  308. msgid ""
  309. "We apologize for the inconvenience. You can contact us\n"
  310. " and we will handle your unsubscription manually."
  311. msgstr ""
  312. "Lamentamos los inconvenientes. Puede contactarnos\n"
  313. " y realizaremos la desuscripción manualmente."
  314. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  315. #: field:mail.unsubscription,website_message_ids:0
  316. msgid "Website Messages"
  317. msgstr "Mensajes del sitio web"
  318. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  319. #: help:mail.unsubscription,website_message_ids:0
  320. msgid "Website communication history"
  321. msgstr "Historial de comunicación del sitio web"
  322. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  323. #: help:mail.unsubscription,unsubscriber_id:0
  324. msgid "Who was unsubscribed."
  325. msgstr "Quién se dio de baja."
  326. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  327. #: help:mail.unsubscription,reason_id:0
  328. msgid "Why the unsubscription was made."
  329. msgstr "Por qué se dio de baja."
  330. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  331. #: view:mail.unsubscription:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_view_search
  332. msgid "Year"
  333. msgstr "Año"
  334. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  335. #: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_form
  336. msgid "You are trying to unsubscribe from all massive mailings"
  337. msgstr "Está intentando darse de baja de todos los envíos masivos"
  338. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  339. #: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.success
  340. msgid ""
  341. "You were successfully unsubscribed from our\n"
  342. " mailing list."
  343. msgstr ""
  344. "Fue dado de baja correctamente de nuestra\n"
  345. " lista de correo."
  346. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  347. #: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_form
  348. msgid "sent to followers of"
  349. msgstr "enviados a los seguidores de"