You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

413 lines
14 KiB

  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * mass_mailing_custom_unsubscribe
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Ahmet Altınışık <aaltinisik@altinkaya.com.tr>, 2016
  7. # Armando Vulcano Junior <vulcano@uol.com.br>, 2015
  8. # Carles Antoli <carlesantoli@hotmail.com>, 2015
  9. # danimaribeiro <danimaribeiro@gmail.com>, 2016
  10. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012
  11. # Kostas Goutoudis <goutoudis@gmail.com>, 2015
  12. # Matjaž Mozetič <m.mozetic@matmoz.si>, 2015
  13. # Paolo Valier, 2016
  14. # Pedro M. Baeza <pedro.baeza@gmail.com>, 2015
  15. # Rudolf Schnapka <rs@techno-flex.de>, 2016
  16. # SaFi J. <safi2266@gmail.com>, 2015
  17. msgid ""
  18. msgstr ""
  19. "Project-Id-Version: social (8.0)\n"
  20. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  21. "POT-Creation-Date: 2016-07-26 00:45+0000\n"
  22. "PO-Revision-Date: 2016-07-25 11:00+0000\n"
  23. "Last-Translator: OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>\n"
  24. "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/oca/OCA-social-8-0/language/es/)\n"
  25. "MIME-Version: 1.0\n"
  26. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  27. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  28. "Language: es\n"
  29. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  30. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  31. #: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_form
  32. msgid "Anything else you want to say before you leave?"
  33. msgstr "¿Algo más que quiera decir antes de irse?"
  34. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  35. #: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_form
  36. msgid ""
  37. "But before continuing, could you please tell us why do you want to "
  38. "unsubscribe?"
  39. msgstr "Pero antes de continuar, ¿podría decirnos por qué quiere darse de baja?"
  40. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  41. #: help:mail.unsubscription,details_required:0
  42. #: help:mail.unsubscription.reason,details_required:0
  43. msgid "Check to ask for more details when this reason is selected."
  44. msgstr "Marcar para pedir más detalles cuando está razón se selecciona."
  45. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  46. #: code:addons/mass_mailing_custom_unsubscribe/models/mail_mail.py:46
  47. #, python-format
  48. msgid "Click to unsubscribe"
  49. msgstr "Haga click para darse de baja"
  50. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  51. #: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.failure
  52. #: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.success
  53. msgid "Contact us"
  54. msgstr "Contáctenos"
  55. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  56. #: field:mail.unsubscription,create_uid:0
  57. #: field:mail.unsubscription.reason,create_uid:0
  58. msgid "Created by"
  59. msgstr "Creado por"
  60. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  61. #: field:mail.unsubscription,create_date:0
  62. #: field:mail.unsubscription.reason,create_date:0
  63. msgid "Created on"
  64. msgstr "Creado en"
  65. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  66. #: field:mail.unsubscription,date:0
  67. msgid "Date"
  68. msgstr "Fecha"
  69. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  70. #: help:mail.unsubscription,message_last_post:0
  71. msgid "Date of the last message posted on the record."
  72. msgstr "Fecha del último mensaje publicado en el registro."
  73. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  74. #: field:mail.unsubscription,details:0
  75. msgid "Details"
  76. msgstr "Detalles"
  77. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  78. #: field:mail.unsubscription,details_required:0
  79. #: field:mail.unsubscription.reason,details_required:0
  80. msgid "Details required"
  81. msgstr "Detalles requeridos"
  82. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  83. #: field:mail.mail,path:0
  84. msgid "Discussion Path"
  85. msgstr ""
  86. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  87. #: field:mail.unsubscription,display_name:0
  88. #: field:mail.unsubscription.reason,display_name:0
  89. msgid "Display Name"
  90. msgstr "Nombre mostrado"
  91. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  92. #: field:mail.mass_mailing.list,not_cross_unsubscriptable:0
  93. msgid "Don't show this list in the other unsubscriptions"
  94. msgstr "No mostrar esta lista en las otras desuscripciones"
  95. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  96. #: field:mail.unsubscription,email:0
  97. msgid "Email"
  98. msgstr "Correo electrónico"
  99. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  100. #: model:ir.model,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.model_mail_unsubscription
  101. msgid "Email Thread"
  102. msgstr "Hilo de mensajes"
  103. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  104. #: field:mail.unsubscription,message_follower_ids:0
  105. msgid "Followers"
  106. msgstr "Seguidores"
  107. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  108. #: view:mail.unsubscription:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_view_search
  109. msgid "Group by"
  110. msgstr "Agrupar por"
  111. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  112. #: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_form
  113. msgid "Hello,"
  114. msgstr "Hola,"
  115. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  116. #: help:mail.unsubscription,message_summary:0
  117. msgid ""
  118. "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
  119. "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
  120. msgstr "Contiene el resumen del chatter (nº de mensajes, ...). Este resumen está directamente en formato html para ser insertado en vistas kanban."
  121. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  122. #: model:mail.unsubscription.reason,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_not_requested
  123. msgid "I did not request this"
  124. msgstr "No lo solicité"
  125. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  126. #: model:mail.unsubscription.reason,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_too_many
  127. msgid "I get too many emails"
  128. msgstr "Tengo demasiados correos electrónicos"
  129. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  130. #: model:mail.unsubscription.reason,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_not_interested
  131. msgid "I'm not interested"
  132. msgstr "No estoy interesado"
  133. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  134. #: field:mail.unsubscription,id:0 field:mail.unsubscription.reason,id:0
  135. msgid "ID"
  136. msgstr "ID"
  137. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  138. #: help:mail.unsubscription,message_unread:0
  139. msgid "If checked new messages require your attention."
  140. msgstr "Si está marcado, hay nuevos mensajes que requieren de su atención."
  141. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  142. #: help:mail.unsubscription,success:0
  143. msgid ""
  144. "If this is unchecked, it indicates some failure happened in the "
  145. "unsubscription process."
  146. msgstr "Si no está marcado, indica que algún fallo ha ocurrido en el proceso de desuscripción."
  147. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  148. #: help:mail.mass_mailing.list,not_cross_unsubscriptable:0
  149. msgid ""
  150. "If you mark this field, this list won't be shown when unsubscribing from "
  151. "other mailing list, in the section: 'Is there any other mailing list you "
  152. "want to leave?'"
  153. msgstr "Si marca esta casilla, esta lista no será mostrada cuando se dé de baja de otra lista de correo, en la sección: '¿Hay alguna otra lista de correo que quiera dejar?'"
  154. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  155. #: field:mail.unsubscription,message_is_follower:0
  156. msgid "Is a Follower"
  157. msgstr "Es un seguidor"
  158. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  159. #: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_form
  160. msgid "Is there any other mailing list you want to leave?"
  161. msgstr "¿Hay alguna otra lista de correo que quiera dejar?"
  162. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  163. #: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.success
  164. msgid "Is there anything else you want to tell us?"
  165. msgstr "¿Hay algo más que quiera decirnos?"
  166. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  167. #: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.success
  168. msgid ""
  169. "It's sad to see you go, but if you love\n"
  170. " something, let it go."
  171. msgstr "Es triste verlo partir, pero si quiere a algo, debe dejarlo marchar."
  172. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  173. #: field:mail.unsubscription,message_last_post:0
  174. msgid "Last Message Date"
  175. msgstr "Fecha del último mensaje"
  176. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  177. #: field:mail.unsubscription,__last_update:0
  178. #: field:mail.unsubscription.reason,__last_update:0
  179. msgid "Last Modified on"
  180. msgstr "Última modificación en"
  181. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  182. #: field:mail.unsubscription,write_uid:0
  183. #: field:mail.unsubscription.reason,write_uid:0
  184. msgid "Last Updated by"
  185. msgstr "Última actualización por"
  186. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  187. #: field:mail.unsubscription,write_date:0
  188. #: field:mail.unsubscription.reason,write_date:0
  189. msgid "Last Updated on"
  190. msgstr "Última actualización en"
  191. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  192. #: model:ir.model,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.model_mail_mass_mailing_list
  193. msgid "Mailing List"
  194. msgstr "Lista de correo"
  195. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  196. #: model:ir.model,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.model_mail_mass_mailing
  197. msgid "Mass Mailing"
  198. msgstr "Envío masivo"
  199. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  200. #: view:mail.unsubscription:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_view_search
  201. #: field:mail.unsubscription,mass_mailing_id:0
  202. msgid "Mass mailing"
  203. msgstr "Envío masivo"
  204. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  205. #: help:mail.unsubscription,mass_mailing_id:0
  206. msgid "Mass mailing from which he was unsubscribed."
  207. msgstr "Envío masivo del que ha sido dado de baja."
  208. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  209. #: field:mail.unsubscription,message_ids:0
  210. msgid "Messages"
  211. msgstr "Mensajes"
  212. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  213. #: help:mail.unsubscription,message_ids:0
  214. msgid "Messages and communication history"
  215. msgstr "Mensajes e historial de comunicación"
  216. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  217. #: view:mail.unsubscription:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_view_search
  218. msgid "Month"
  219. msgstr "Mes"
  220. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  221. #: help:mail.unsubscription,details:0
  222. msgid "More details on why the unsubscription was made."
  223. msgstr "Más detalles de por qué se dio de baja."
  224. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  225. #: field:mail.unsubscription.reason,name:0
  226. msgid "Name"
  227. msgstr "Nombre"
  228. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  229. #: model:mail.unsubscription.reason,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_other
  230. msgid "Other reason"
  231. msgstr "Otra razón"
  232. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  233. #: model:ir.model,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.model_mail_mail
  234. msgid "Outgoing Mails"
  235. msgstr "Correos salientes"
  236. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  237. #: help:mail.unsubscription.reason,sequence:0
  238. msgid "Position of the reason in the list."
  239. msgstr "Posición de la razón en la lista."
  240. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  241. #: view:mail.unsubscription:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_view_search
  242. #: field:mail.unsubscription,reason_id:0
  243. msgid "Reason"
  244. msgstr "Razón"
  245. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  246. #: field:mail.unsubscription.reason,sequence:0
  247. msgid "Sequence"
  248. msgstr "Secuencia"
  249. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  250. #: view:mail.unsubscription:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_view_search
  251. #: field:mail.unsubscription,success:0
  252. msgid "Success"
  253. msgstr "Éxito"
  254. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  255. #: field:mail.unsubscription,message_summary:0
  256. msgid "Summary"
  257. msgstr "Resumen"
  258. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  259. #: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_form
  260. msgid "Thank you!"
  261. msgstr "¡Gracias!"
  262. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  263. #: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.failure
  264. msgid "Thanks for your patience."
  265. msgstr "Gracias por su paciencia."
  266. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  267. #: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.failure
  268. msgid ""
  269. "There was an error processing your unsubscription\n"
  270. " request."
  271. msgstr "There was an error processing your unsubscription\n request."
  272. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  273. #: code:addons/mass_mailing_custom_unsubscribe/models/mail_unsubscription.py:59
  274. #, python-format
  275. msgid "This reason requires an explanation."
  276. msgstr "Esta razón requiere rellenar la explicación."
  277. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  278. #: field:mail.unsubscription,message_unread:0
  279. msgid "Unread Messages"
  280. msgstr "Mensajes sin leer"
  281. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  282. #: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_form
  283. msgid "Unsubscribe now"
  284. msgstr "Darse de baja ahora"
  285. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  286. #: field:mail.unsubscription,unsubscriber_id:0
  287. msgid "Unsubscriber"
  288. msgstr "Desuscriptor"
  289. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  290. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_reason_action
  291. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_reason_menu
  292. msgid "Unsubscription Reasons"
  293. msgstr "Razones de desuscripción"
  294. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  295. #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_action
  296. #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_menu
  297. msgid "Unsubscriptions"
  298. msgstr "Desuscripciones"
  299. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  300. #: help:mail.mail,path:0
  301. msgid ""
  302. "Used to display messages in a paragraph-based chatter using a unique path;"
  303. msgstr ""
  304. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  305. #: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.failure
  306. msgid ""
  307. "We apologize for the inconvenience. You can contact us\n"
  308. " and we will handle your unsubscription manually."
  309. msgstr "Lamentamos los inconvenientes. Puede contactarnos\n y realizaremos la desuscripción manualmente."
  310. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  311. #: field:mail.unsubscription,website_message_ids:0
  312. msgid "Website Messages"
  313. msgstr "Mensajes del sitio web"
  314. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  315. #: help:mail.unsubscription,website_message_ids:0
  316. msgid "Website communication history"
  317. msgstr "Historial de comunicación del sitio web"
  318. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  319. #: help:mail.unsubscription,unsubscriber_id:0
  320. msgid "Who was unsubscribed."
  321. msgstr "Quién se dio de baja."
  322. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  323. #: help:mail.unsubscription,reason_id:0
  324. msgid "Why the unsubscription was made."
  325. msgstr "Por qué se dio de baja."
  326. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  327. #: view:mail.unsubscription:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_view_search
  328. msgid "Year"
  329. msgstr "Año"
  330. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  331. #: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_form
  332. msgid "You are trying to unsubscribe from all massive mailings"
  333. msgstr "Está intentando darse de baja de todos los envíos masivos"
  334. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  335. #: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.success
  336. msgid ""
  337. "You were successfully unsubscribed from our\n"
  338. " mailing list."
  339. msgstr "Fue dado de baja correctamente de nuestra\n lista de correo."
  340. #. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
  341. #: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_form
  342. msgid "sent to followers of"
  343. msgstr "enviados a los seguidores de"