|
|
# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * product_contract # # Translators: # OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>, 2017 # falexandresilva <falexandresilva@gmail.com>, 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-06-13 02:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-10 20:36+0000\n" "Last-Translator: Eder Brito <britoederr@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/oca/teams/" "23907/pt_BR/)\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.8\n"
#. module: product_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_contract.contract_contract_customer_form_view msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sale Orders</span>" msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Ordens de Venda</span>"
#. module: product_contract #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__is_auto_renew #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_template__is_auto_renew msgid "Auto Renew" msgstr "Renovação Automática"
#. module: product_contract #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_res_company__create_contract_at_sale_order_confirmation #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_res_config_settings__create_contract_at_sale_order_confirmation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_contract.res_config_settings_form_view msgid "Automatically Create Contracts At Sale Order Confirmation" msgstr "Criar Contratos Automaticamente Na Confirmação da Ordem de Venda"
#. module: product_contract #: model:ir.model,name:product_contract.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Empresas"
#. module: product_contract #: model:ir.model,name:product_contract.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Definições de configuração"
#. module: product_contract #: model:ir.model,name:product_contract.model_contract_contract #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order_line__contract_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_contract.product_template_form_contract_view msgid "Contract" msgstr "Contrato"
#. module: product_contract #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order__contract_count msgid "Contract Count" msgstr "Contagem de Contrato"
#. module: product_contract #: model:ir.model,name:product_contract.model_contract_line msgid "Contract Line" msgstr "Linha do Contrato"
#. module: product_contract #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order_line__contract_line_id msgid "Contract Line to replace" msgstr "Linha do contrato para substituir"
#. module: product_contract #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__contract_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_template__contract_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order_line__contract_template_id msgid "Contract Template" msgstr "Modelo do Contrato"
#. module: product_contract #: code:addons/product_contract/models/sale_order_line.py:220 #, python-format msgid "Contract product has different contract template" msgstr "O produto do contrato tem um modelo de contrato diferente"
#. module: product_contract #: code:addons/product_contract/models/product_template.py:59 #, python-format msgid "Contract product should be service type" msgstr "O produto do contrato deve ser do tipo serviço"
#. module: product_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_contract.view_order_form msgid "Contracts" msgstr "Contratos"
#. module: product_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_contract.view_order_form msgid "Create Contracts" msgstr "Criar Contratos"
#. module: product_contract #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order_line__date_end msgid "Date End" msgstr "Data Final"
#. module: product_contract #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order_line__date_start msgid "Date Start" msgstr "Data Inicial"
#. module: product_contract #: selection:product.template,recurring_rule_type:0 #: selection:product.template,termination_notice_rule_type:0 #: selection:sale.order.line,recurring_rule_type:0 msgid "Day(s)" msgstr "Dia(s)"
#. module: product_contract #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__default_qty #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_template__default_qty msgid "Default Quantity" msgstr "Quantidade Padrão"
#. module: product_contract #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_contract_line__display_name msgid "Display Name" msgstr "Nome de Exibição"
#. module: product_contract #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__recurring_rule_type #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_template__recurring_rule_type #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order_line__recurring_rule_type msgid "Invoice Every" msgstr "Faturar a Cada"
#. module: product_contract #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__recurring_invoicing_type #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_template__recurring_invoicing_type #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order_line__recurring_invoicing_type msgid "Invoicing type" msgstr "Tipo de Fatuamento"
#. module: product_contract #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__is_contract #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_template__is_contract #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order__is_contract #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order_line__is_contract msgid "Is a contract" msgstr "É um contato"
#. module: product_contract #: selection:product.template,recurring_rule_type:0 #: selection:product.template,termination_notice_rule_type:0 #: selection:sale.order.line,recurring_rule_type:0 msgid "Month(s)" msgstr "Mês(es)"
#. module: product_contract #: selection:product.template,recurring_rule_type:0 #: selection:sale.order.line,recurring_rule_type:0 msgid "Month(s) last day" msgstr "Último dia do Mês(es)"
#. module: product_contract #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order__need_contract_creation msgid "Need Contract Creation" msgstr "Necessidade de Criação de Contrato"
#. module: product_contract #: selection:product.template,recurring_invoicing_type:0 #: selection:sale.order.line,recurring_invoicing_type:0 msgid "Post-paid" msgstr "Pós-pago"
#. module: product_contract #: selection:product.template,recurring_invoicing_type:0 #: selection:sale.order.line,recurring_invoicing_type:0 msgid "Pre-paid" msgstr "Pré-pago"
#. module: product_contract #: model:ir.model,name:product_contract.model_product_template msgid "Product Template" msgstr "Modelo do Produto"
#. module: product_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_contract.view_order_form msgid "Recurrence Invoicing" msgstr "Faturamento Recorrente"
#. module: product_contract #: model:ir.model,name:product_contract.model_sale_order msgid "Sale Order" msgstr "Ordem de Venda"
#. module: product_contract #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_contract_contract__sale_order_count msgid "Sale Order Count" msgstr "Contagem de Ordem de Venda"
#. module: product_contract #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_contract_line__sale_order_line_id msgid "Sale Order Line" msgstr "Linha da Ordem de Venda"
#. module: product_contract #: code:addons/product_contract/models/sale_order_line.py:204 #, python-format msgid "Sale Order and contract should be linked to the same partner" msgstr "Ordem de Venda e contrato devem ser relacionadas ao mesmo parceiro"
#. module: product_contract #: model:ir.model,name:product_contract.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Linha da Ordem de Vendas"
#. module: product_contract #: code:addons/product_contract/models/contract.py:34 #, python-format msgid "Sales Orders" msgstr "Ordens de Venda"
#. module: product_contract #: model:ir.model.fields,help:product_contract.field_product_product__recurring_rule_type #: model:ir.model.fields,help:product_contract.field_product_template__recurring_rule_type msgid "Specify Interval for automatic invoice generation." msgstr "Especifique o intervalo para geração automática de faturas."
#. module: product_contract #: model:ir.model.fields,help:product_contract.field_product_product__recurring_invoicing_type #: model:ir.model.fields,help:product_contract.field_product_template__recurring_invoicing_type #: model:ir.model.fields,help:product_contract.field_sale_order_line__recurring_invoicing_type msgid "Specify if process date is 'from' or 'to' invoicing date" msgstr "" "Especifique se o processo de data é 'de' ou 'para' a data de faturamento"
#. module: product_contract #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__termination_notice_interval #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_template__termination_notice_interval msgid "Termination Notice Before" msgstr "Aviso de Rescisão Antes"
#. module: product_contract #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__termination_notice_rule_type #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_template__termination_notice_rule_type msgid "Termination Notice type" msgstr "Tipo de Aviso de Rescisão"
#. module: product_contract #: selection:product.template,recurring_rule_type:0 #: selection:product.template,termination_notice_rule_type:0 #: selection:sale.order.line,recurring_rule_type:0 msgid "Week(s)" msgstr "Semana(s)"
#. module: product_contract #: selection:product.template,recurring_rule_type:0 #: selection:sale.order.line,recurring_rule_type:0 msgid "Year(s)" msgstr "Ano(s)"
|