You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

1779 lines
68 KiB

  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * agreement
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  9. "PO-Revision-Date: 2019-03-07 15:53+0000\n"
  10. "Last-Translator: Maria Sparenberg <maria.sparenberg@gmx.net>\n"
  11. "Language-Team: none\n"
  12. "Language: de\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  16. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
  17. "X-Generator: Weblate 3.4\n"
  18. #. module: agreement
  19. #: selection:agreement,state:0
  20. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_active
  21. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_active
  22. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_active
  23. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_active
  24. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_active
  25. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_serviceprofile_active
  26. msgid "Active"
  27. msgstr "Aktiv"
  28. #. module: agreement
  29. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  30. msgid "Administration"
  31. msgstr "Administration"
  32. #. module: agreement
  33. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  34. msgid "Advanced Features"
  35. msgstr "Erweiterte Funktionen"
  36. #. module: agreement
  37. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_account_analytic_line_agreement_id
  38. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_agreement_id
  39. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_agreement_id
  40. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_line_agreement_id
  41. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_agreement_id
  42. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_agreement_id
  43. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_serviceprofile_agreement_id
  44. #: model:ir.module.category,name:agreement.agreement
  45. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.report_agreement_document
  46. msgid "Agreement"
  47. msgstr "Vereinbarung"
  48. #. module: agreement
  49. #: model:ir.model,name:agreement.model_agreement_appendix
  50. msgid "Agreement Appendices"
  51. msgstr "Vereinbarungsanhänge"
  52. #. module: agreement
  53. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_clause_search_view
  54. msgid "Agreement Clause Search"
  55. msgstr "Suche von Vereinbarungsklausel"
  56. #. module: agreement
  57. #: model:ir.model,name:agreement.model_agreement_clause
  58. msgid "Agreement Clauses"
  59. msgstr "Vereinbarungsklauseln"
  60. #. module: agreement
  61. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement.partner_agreement_action_increasetype
  62. msgid "Agreement Increase Type"
  63. msgstr "Erhöhungstyp der Vereinbarung"
  64. #. module: agreement
  65. #: model:ir.model,name:agreement.model_agreement_line
  66. msgid "Agreement Lines"
  67. msgstr "Vereinbarungszeilen"
  68. #. module: agreement
  69. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  70. msgid "Agreement Name"
  71. msgstr "Bezeichnung der Vereinbarung"
  72. #. module: agreement
  73. #: model:ir.model,name:agreement.model_agreement_recital
  74. msgid "Agreement Recitals"
  75. msgstr "Erwägungsgründe der Vereinbarung"
  76. #. module: agreement
  77. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement.partner_agreement_action_renewaltype
  78. msgid "Agreement Renewal Type"
  79. msgstr "Verlängerungstyp der Vereinbarung"
  80. #. module: agreement
  81. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_search_view
  82. msgid "Agreement Search"
  83. msgstr "Vereinbarungssuche"
  84. #. module: agreement
  85. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_section_search_view
  86. msgid "Agreement Section Search"
  87. msgstr "Vereinbarungsabsatzsuche"
  88. #. module: agreement
  89. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement.partner_agreement_action_section
  90. #: model:ir.model,name:agreement.model_agreement_section
  91. msgid "Agreement Sections"
  92. msgstr "Vereinbarungsabsätze"
  93. #. module: agreement
  94. #: model:ir.model,name:agreement.model_agreement_serviceprofile
  95. msgid "Agreement Service Profiles"
  96. msgstr "Dienstleistungsprofile der Vereinbarungen"
  97. #. module: agreement
  98. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement.partner_agreement_action_stage
  99. msgid "Agreement Stage"
  100. msgstr "Vereinbarungsstufe"
  101. #. module: agreement
  102. #: model:ir.model,name:agreement.model_agreement_stage
  103. msgid "Agreement Stages"
  104. msgstr "Vereinbarungsstufen"
  105. #. module: agreement
  106. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement.partner_agreement_action_subtype
  107. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_subtype_form_view
  108. msgid "Agreement Sub-Types"
  109. msgstr "Vereinbarungsuntertyp"
  110. #. module: agreement
  111. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_agreement_subtype_id
  112. msgid "Agreement Sub-type"
  113. msgstr "Vereinbarungsuntertyp"
  114. #. module: agreement
  115. #: model:ir.model,name:agreement.model_agreement_subtype
  116. msgid "Agreement Subtypes"
  117. msgstr "Vereinbarungsuntertypen"
  118. #. module: agreement
  119. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_agreement_type_id
  120. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_subtype_agreement_type_id
  121. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_subtype_list_view
  122. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_type_form_view
  123. msgid "Agreement Type"
  124. msgstr "Vereinbarungstyp"
  125. #. module: agreement
  126. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement.partner_agreement_action_type
  127. #: model:ir.model,name:agreement.model_agreement_type
  128. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_type_list_view
  129. msgid "Agreement Types"
  130. msgstr "Vereinbarungstypen"
  131. #. module: agreement
  132. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement.action_agreement_report_order
  133. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement.agreement_dashboard_agreement
  134. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement.agreement_operations_agreement
  135. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_product_product_agreements_ids
  136. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_product_template_agreements_ids
  137. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_res_partner_agreement_ids
  138. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_res_users_agreement_ids
  139. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_agreement_reporting
  140. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_root
  141. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.dashboard_agreements
  142. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.operations_agreements
  143. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_graph_view
  144. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_pivot_view
  145. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_list_view
  146. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_section_search_view
  147. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_form
  148. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  149. msgid "Agreements"
  150. msgstr "Vereinbarungen"
  151. #. module: agreement
  152. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  153. msgid "Agreements Form"
  154. msgstr "Vereinbarungsformular"
  155. #. module: agreement
  156. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_stage_form_view
  157. msgid "Agreements Stage Form"
  158. msgstr "Vereinbarungsstufenformular"
  159. #. module: agreement
  160. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_increasetype_form_view
  161. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_renewaltype_form_view
  162. msgid "Agreements Type Form"
  163. msgstr "Vereinbarungstypenformular"
  164. #. module: agreement
  165. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_analytic_id
  166. msgid "Analytic Account"
  167. msgstr "Kostenstelle"
  168. #. module: agreement
  169. #: model:ir.model,name:agreement.model_account_analytic_line
  170. msgid "Analytic Line"
  171. msgstr "Kostenzeile"
  172. #. module: agreement
  173. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_special_terms
  174. msgid ""
  175. "Any terms that you have agreed to and want to track on the agreement/"
  176. "contract."
  177. msgstr ""
  178. "Dies sind jegliche Bedingungen, denen Sie zugestimmt haben oder die in der "
  179. "Vereinbarung / dem Vertrag nachverfolgt werden sollen."
  180. #. module: agreement
  181. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement.agreement_appendix_action
  182. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_ids
  183. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_appendices
  184. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_appendix_tree
  185. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  186. msgid "Appendices"
  187. msgstr "Anhänge"
  188. #. module: agreement
  189. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_appendix_form
  190. msgid "Appendix"
  191. msgstr "Anhang"
  192. #. module: agreement
  193. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_approved_user_id
  194. msgid "Approved By"
  195. msgstr "Genehmigt von"
  196. #. module: agreement
  197. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_approved_date
  198. msgid "Approved Date"
  199. msgstr "Genehmigungsdatum"
  200. #. module: agreement
  201. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  202. msgid "Approved by"
  203. msgstr "Genehmigt von"
  204. #. module: agreement
  205. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_search_view
  206. msgid "Archived"
  207. msgstr "Archiviert"
  208. #. module: agreement
  209. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_assigned_user_id
  210. msgid "Assigned To"
  211. msgstr "Zugewiesen an"
  212. #. module: agreement
  213. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.report_agreement_document
  214. msgid "By:"
  215. msgstr "von:"
  216. #. module: agreement
  217. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_change_notice
  218. msgid "Change Notice (Days)"
  219. msgstr "Änderungsbenachrichtigung (Tage)"
  220. #. module: agreement
  221. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_child_agreements_ids
  222. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_previous_version_agreements_ids
  223. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  224. msgid "Child Agreements"
  225. msgstr "Untervereinbarungen"
  226. #. module: agreement
  227. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_clause_form_view
  228. msgid "Clause"
  229. msgstr "Klausel"
  230. #. module: agreement
  231. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_content
  232. msgid "Clause Content"
  233. msgstr "Klauselinhalt"
  234. #. module: agreement
  235. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement.partner_agreement_action_clause
  236. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clauses_ids
  237. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_clauses_ids
  238. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_clauses
  239. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_clause_list_view
  240. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  241. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_section_form_view
  242. msgid "Clauses"
  243. msgstr "Klauseln"
  244. #. module: agreement
  245. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_color
  246. msgid "Color"
  247. msgstr "Farbe"
  248. #. module: agreement
  249. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_company_partner_id
  250. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  251. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.report_agreement_document
  252. msgid "Company"
  253. msgstr "Unternehmen"
  254. #. module: agreement
  255. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_company_contact_id
  256. msgid "Company Contact"
  257. msgstr "Unternehmenskontakt"
  258. #. module: agreement
  259. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.report_agreement_document
  260. msgid "Company Information"
  261. msgstr "Unternehmensinformationen"
  262. #. module: agreement
  263. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_total_company_mrc
  264. msgid "Company MRC"
  265. msgstr "MWK des Unternehmens"
  266. #. module: agreement
  267. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_total_company_nrc
  268. msgid "Company NRC"
  269. msgstr "NWK des Unternehmens"
  270. #. module: agreement
  271. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_dynamic_description
  272. msgid "Compute dynamic description"
  273. msgstr "Dynamische Beschreibung berechnen"
  274. #. module: agreement
  275. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_dynamic_special_terms
  276. msgid "Compute dynamic special terms"
  277. msgstr "Dynamische Sonderkonditionen berechnen"
  278. #. module: agreement
  279. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_configuration
  280. msgid "Configuration"
  281. msgstr "Konfiguration"
  282. #. module: agreement
  283. #: model:ir.model,name:agreement.model_res_partner
  284. msgid "Contact"
  285. msgstr "Kontakt"
  286. #. module: agreement
  287. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_partner_signed_user_id
  288. msgid "Contact on the account that signed the agreement/contract."
  289. msgstr "Person, die diese(n) Vereinbarung / Vertrag unterschrieben hat."
  290. #. module: agreement
  291. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_content
  292. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_content
  293. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_section_form_view
  294. msgid "Content"
  295. msgstr "Inhalt"
  296. #. module: agreement
  297. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_data_contents
  298. msgid "Contents"
  299. msgstr "Inhalte"
  300. #. module: agreement
  301. #: model:ir.actions.report,name:agreement.partner_agreement_contract_document
  302. msgid "Contract Document"
  303. msgstr "Vertragdokument"
  304. #. module: agreement
  305. #: model:ir.actions.report,name:agreement.partner_agreement_contract_document_preview
  306. msgid "Contract Document Preview"
  307. msgstr "Vorschau des Vertragdokuments"
  308. #. module: agreement
  309. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_contract_value
  310. msgid "Contract Value"
  311. msgstr "Vertragswert"
  312. #. module: agreement
  313. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_appendix_form
  314. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_recital_form
  315. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_clause_form_view
  316. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_section_form_view
  317. msgid "Copy and paste the placeholder expression in the content"
  318. msgstr ""
  319. "Sie können diesen Platzhalter-Ausdruck kopieren und in das Feld 'Inhalt' "
  320. "einfügen"
  321. #. module: agreement
  322. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  323. msgid ""
  324. "Copy and paste the placeholder expression in the description or the special "
  325. "terms"
  326. msgstr ""
  327. "Sie können diesen Platzhalter-Ausdruck kopieren und in die Beschreibung oder "
  328. "die Sonderkonditionen einfügen"
  329. #. module: agreement
  330. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_res_config_settings_module_agreement_sale
  331. msgid "Create an agreement when the sale order is confirmed."
  332. msgstr "Vereinbarung erzeugen, wenn ein Verkaufsauftrag bestätigt wird."
  333. #. module: agreement
  334. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  335. msgid "Create an agreement when the sales order is confirmed"
  336. msgstr "Vereinbarung erzeugen, wenn ein Verkaufsauftrag bestätigt wird"
  337. #. module: agreement
  338. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_create_uid
  339. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_create_uid
  340. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_create_uid
  341. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_increasetype_create_uid
  342. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_line_create_uid
  343. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_create_uid
  344. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_renewaltype_create_uid
  345. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_create_uid
  346. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_serviceprofile_create_uid
  347. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_stage_create_uid
  348. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_subtype_create_uid
  349. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type_create_uid
  350. msgid "Created by"
  351. msgstr "Erstellt von"
  352. #. module: agreement
  353. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_create_date
  354. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_create_date
  355. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_create_date
  356. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_increasetype_create_date
  357. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_line_create_date
  358. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_create_date
  359. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_renewaltype_create_date
  360. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_create_date
  361. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_serviceprofile_create_date
  362. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_stage_create_date
  363. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_subtype_create_date
  364. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type_create_date
  365. msgid "Created on"
  366. msgstr "Erstellt am"
  367. #. module: agreement
  368. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_currency_id
  369. msgid "Currency"
  370. msgstr "Währung"
  371. #. module: agreement
  372. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_total_customer_mrc
  373. msgid "Customer MRC"
  374. msgstr "MWK des Kunden"
  375. #. module: agreement
  376. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_total_customer_nrc
  377. msgid "Customer NRC"
  378. msgstr "NWK des Kunden"
  379. #. module: agreement
  380. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_dashboard
  381. msgid "Dashboard"
  382. msgstr "Dashboard"
  383. #. module: agreement
  384. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_termination_requested
  385. msgid "Date that a request for termination was received."
  386. msgstr "Dies ist das Datum, an dem eine Kündigung erhalten wurde."
  387. #. module: agreement
  388. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_termination_date
  389. msgid "Date that the contract was terminated."
  390. msgstr "Dies ist das Datum, an dem der Vertrag gekündigt / beendet wurde."
  391. #. module: agreement
  392. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_company_signed_date
  393. msgid "Date the contract was signed by Company."
  394. msgstr ""
  395. "Dies ist das Datum, an dem der Vertrag vom Unternehmen unterschrieben wurde."
  396. #. module: agreement
  397. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_partner_signed_date
  398. msgid "Date the contract was signed by the Partner."
  399. msgstr ""
  400. "Dies ist das Datum, an dem der Vertrag vom Partner unterschrieben wurde."
  401. #. module: agreement
  402. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.report_agreement_document
  403. msgid "Date:"
  404. msgstr "Datum:"
  405. #. module: agreement
  406. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_default_value
  407. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_default_value
  408. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_default_value
  409. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_default_value
  410. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_default_value
  411. msgid "Default Value"
  412. msgstr "Standardwert"
  413. #. module: agreement
  414. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_renewal_type_id
  415. msgid "Describes what happens after the contract expires."
  416. msgstr ""
  417. "Dies ist die Beschreibung dafür, was nach Ablauf des Vertrags passiert."
  418. #. module: agreement
  419. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_description
  420. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_increasetype_description
  421. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_line_name
  422. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_renewaltype_description
  423. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_stage_description
  424. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  425. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_increasetype_form_view
  426. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_renewaltype_form_view
  427. msgid "Description"
  428. msgstr "Beschreibung"
  429. #. module: agreement
  430. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_description
  431. msgid "Description of the agreement"
  432. msgstr "Beschreibung der Vereinbarung"
  433. #. module: agreement
  434. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_increasetype_description
  435. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_renewaltype_description
  436. msgid "Description of the renewal type."
  437. msgstr "Beschreibung des Verlängerungstyps."
  438. #. module: agreement
  439. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_display_name
  440. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_display_name
  441. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_display_name
  442. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_increasetype_display_name
  443. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_line_display_name
  444. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_display_name
  445. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_renewaltype_display_name
  446. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_display_name
  447. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_serviceprofile_display_name
  448. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_stage_display_name
  449. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_subtype_display_name
  450. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type_display_name
  451. msgid "Display Name"
  452. msgstr "Anzeigename"
  453. #. module: agreement
  454. #: selection:agreement,state:0
  455. msgid "Draft"
  456. msgstr "Entwurf"
  457. #. module: agreement
  458. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_dynamic_content
  459. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_dynamic_content
  460. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_dynamic_content
  461. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_dynamic_content
  462. msgid "Dynamic Content"
  463. msgstr "Dynamischer Inhalt"
  464. #. module: agreement
  465. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_dynamic_description
  466. msgid "Dynamic Description"
  467. msgstr "Dynamische Beschreibung"
  468. #. module: agreement
  469. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_dynamic_special_terms
  470. msgid "Dynamic Special Terms"
  471. msgstr "Dynamische Sonderkonditionen"
  472. #. module: agreement
  473. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.view_project_agreement_kanban
  474. msgid "Edit"
  475. msgstr "Bearbeiten"
  476. #. module: agreement
  477. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_company_contact_email
  478. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_partner_contact_email
  479. msgid "Email"
  480. msgstr "Email"
  481. #. module: agreement
  482. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_end_date
  483. msgid "End Date"
  484. msgstr "Enddatum"
  485. #. module: agreement
  486. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_appendix_form
  487. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_recital_form
  488. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_clause_form_view
  489. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  490. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_section_form_view
  491. msgid "Enter the default value if the field is empty"
  492. msgstr "Geben Sie einen Standardwert ein, wenn das Feld leer ist"
  493. #. module: agreement
  494. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_expiration_notice
  495. msgid "Exp. Notice (Days)"
  496. msgstr "Ablaufsbenachrichtigung (Tage)"
  497. #. module: agreement
  498. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_field_id
  499. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_field_id
  500. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_field_id
  501. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_field_id
  502. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_field_id
  503. msgid "Field"
  504. msgstr "Feld"
  505. #. module: agreement
  506. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  507. msgid "Field Service"
  508. msgstr "Außendienst"
  509. #. module: agreement
  510. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_signed_contract_filename
  511. msgid "Filename"
  512. msgstr "Dateiname"
  513. #. module: agreement
  514. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_appendix_copyvalue
  515. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_clause_copyvalue
  516. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_copyvalue
  517. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_recital_copyvalue
  518. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_section_copyvalue
  519. msgid ""
  520. "Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired\n"
  521. " template field."
  522. msgstr ""
  523. "Das ist der finale Platzhalter-Ausdruck, der kopiert und in ein gewünschtes "
  524. "Vorlagenfeld eingefügt werden kann."
  525. #. module: agreement
  526. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  527. msgid "Financials"
  528. msgstr "Finanzen"
  529. #. module: agreement
  530. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  531. msgid "General"
  532. msgstr "Allgemein"
  533. #. module: agreement
  534. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  535. msgid "Helpdesk"
  536. msgstr "Helpdesk"
  537. #. module: agreement
  538. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_id
  539. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_id
  540. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_id
  541. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_increasetype_id
  542. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_line_id
  543. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_id
  544. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_renewaltype_id
  545. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_id
  546. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_serviceprofile_id
  547. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_stage_id_6489
  548. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_subtype_id
  549. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type_id
  550. msgid "ID"
  551. msgstr "ID"
  552. #. module: agreement
  553. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_reference
  554. msgid "ID used for internal contract tracking."
  555. msgstr ""
  556. "Dies ist die ID, die für interne Vertragsnachverfolgung verwendet wird."
  557. #. module: agreement
  558. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_section_active
  559. msgid ""
  560. "If unchecked, it will allow you to hide the\n"
  561. " agreement without removing it."
  562. msgstr ""
  563. "Wenn der Haken nicht gesetzt ist, wird die Vereinbarung versteckt, ohne sie "
  564. "zu löschen."
  565. #. module: agreement
  566. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_active
  567. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_clause_active
  568. msgid ""
  569. "If unchecked, it will allow you to hide the agreement without removing it."
  570. msgstr ""
  571. "Wenn der Haken nicht gesetzt ist, wird die Vereinbarung versteckt, ohne sie "
  572. "zu löschen."
  573. #. module: agreement
  574. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_appendix_active
  575. msgid ""
  576. "If unchecked, it will allow you to hide this appendix without removing it."
  577. msgstr ""
  578. "Wenn der Haken nicht gesetzt ist, wird der Anhang versteckt, ohne ihn zu "
  579. "löschen."
  580. #. module: agreement
  581. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_recital_active
  582. msgid ""
  583. "If unchecked, it will allow you to hide this recital without removing it."
  584. msgstr ""
  585. "Wenn der Haken nicht gesetzt ist, wird der Erwägungsgrund versteckt, ohne "
  586. "ihn zu löschen."
  587. #. module: agreement
  588. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_serviceprofile_active
  589. msgid ""
  590. "If unchecked, it will allow you to hide this service profile without "
  591. "removing it."
  592. msgstr ""
  593. "Wenn der Haken nicht gesetzt ist, wird das Dienstleistungsprofil versteckt, "
  594. "ohne es zu löschen."
  595. #. module: agreement
  596. #: selection:agreement,state:0
  597. msgid "Inactive"
  598. msgstr "Inaktiv"
  599. #. module: agreement
  600. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_increasetype_increase_percent
  601. msgid "Increase Percentage"
  602. msgstr "Prozentsatz erhöhen"
  603. #. module: agreement
  604. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_increase_type_id
  605. msgid "Increase Type"
  606. msgstr "Erhöhungstyp"
  607. #. module: agreement
  608. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_increamenttypes
  609. msgid "Increase Types"
  610. msgstr "Erhöhungsytpen"
  611. #. module: agreement
  612. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_increasetype_name
  613. msgid ""
  614. "Increase types describe any increases that may happen during the contract."
  615. msgstr ""
  616. "Erhöhungstypen umfassen jegliche Erhöhungen, die während des Vertrags "
  617. "auftreten können."
  618. #. module: agreement
  619. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  620. msgid "Inventory"
  621. msgstr "Lager"
  622. #. module: agreement
  623. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_stage_fold
  624. msgid "Is Folded"
  625. msgstr "Eingeklappt"
  626. #. module: agreement
  627. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_is_template
  628. msgid "Is a Template?"
  629. msgstr "als Vorlage verwenden?"
  630. #. module: agreement
  631. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement___last_update
  632. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix___last_update
  633. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause___last_update
  634. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_increasetype___last_update
  635. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_line___last_update
  636. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital___last_update
  637. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_renewaltype___last_update
  638. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section___last_update
  639. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_serviceprofile___last_update
  640. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_stage___last_update
  641. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_subtype___last_update
  642. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type___last_update
  643. msgid "Last Modified on"
  644. msgstr "Zuletzt geändert am"
  645. #. module: agreement
  646. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_write_uid
  647. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_write_uid
  648. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_increasetype_write_uid
  649. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_line_write_uid
  650. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_write_uid
  651. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_renewaltype_write_uid
  652. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_write_uid
  653. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_serviceprofile_write_uid
  654. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_stage_write_uid
  655. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_subtype_write_uid
  656. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type_write_uid
  657. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_write_uid
  658. msgid "Last Updated by"
  659. msgstr "Zuletzt aktualisiert von"
  660. #. module: agreement
  661. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_write_date
  662. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_write_date
  663. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_increasetype_write_date
  664. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_line_write_date
  665. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_write_date
  666. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_renewaltype_write_date
  667. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_write_date
  668. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_serviceprofile_write_date
  669. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_stage_write_date
  670. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_subtype_write_date
  671. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type_write_date
  672. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_write_date
  673. msgid "Last Updated on"
  674. msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
  675. #. module: agreement
  676. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_parent_agreement_id
  677. msgid ""
  678. "Link this agreement to a parent agreement. For example if this agreement is "
  679. "an amendment to another agreement. This list will only show other agreements "
  680. "related to the same account."
  681. msgstr ""
  682. "Verknüpfen Sie diese Vereinbarung mit einer übergeordneten Vereinbarung, "
  683. "beispielsweise wenn diese Vereinbarung ein Zusatz zu einer anderen "
  684. "Vereinbarung ist. Die Liste wird nur die Vereinbarungen anzeigen, die zum "
  685. "selben Konto gehören."
  686. #. module: agreement
  687. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  688. msgid "Link your Field Service orders and equipments to an agreement"
  689. msgstr "Außendienst-Aufträge und Ausrüstung mit einer Vereinbarung verknüpfen"
  690. #. module: agreement
  691. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_res_config_settings_module_fieldservice_agreement
  692. msgid "Link your Field Service orders and equipments to an agreement."
  693. msgstr "Außendienst-Aufträge und Ausrüstung mit einer Vereinbarung verknüpfen."
  694. #. module: agreement
  695. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  696. msgid "Link your Helpdesk tickets to an agreement"
  697. msgstr "Helpdesk-Tickets mit einer Vereinbarung verknüpfen"
  698. #. module: agreement
  699. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_res_config_settings_module_helpdesk_agreement
  700. msgid "Link your Helpdesk tickets to an agreement."
  701. msgstr "Helpdesk-Tickets mit einer Vereinbarung verknüpfen."
  702. #. module: agreement
  703. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_res_config_settings_module_agreement_rma
  704. msgid "Link your RMAs to an agreement."
  705. msgstr "Retouren mit einer Vereinbarung verknüpfen."
  706. #. module: agreement
  707. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  708. msgid "Link your manufacturing orders to an agreement"
  709. msgstr "Fertigungsaufträge mit einer Vereinbarung verknüpfen"
  710. #. module: agreement
  711. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_res_config_settings_module_agreement_mrp
  712. msgid "Link your manufacturing orders to an agreement."
  713. msgstr "Fertigungsaufträge mit einer Vereinbarung verknüpfen."
  714. #. module: agreement
  715. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_res_config_settings_module_agreement_stock
  716. msgid "Link your pickings to an agreement."
  717. msgstr "Lagerbewegungen mit einer Vereinbarung verknüpfen."
  718. #. module: agreement
  719. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  720. msgid "Link your projects and tasks to an agreement"
  721. msgstr "Projekte und Aufgaben mit einer Vereinbarung verknüpfen"
  722. #. module: agreement
  723. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_res_config_settings_module_agreement_project
  724. msgid "Link your projects and tasks to an agreement."
  725. msgstr "Projekte und Aufgaben mit einer Vereinbarung verknüpfen."
  726. #. module: agreement
  727. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  728. msgid "Link your repair orders to an agreement"
  729. msgstr "Reparaturaufträge mit einer Vereinbarung verknüpfen"
  730. #. module: agreement
  731. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_res_config_settings_module_agreement_repair
  732. msgid "Link your repair orders to an agreement."
  733. msgstr "Reparaturaufträge mit einer Vereinbarung verknüpfen."
  734. #. module: agreement
  735. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  736. msgid "Link your returns to an agreement"
  737. msgstr "Retouren mit einer Vereinbarung verknüpfen"
  738. #. module: agreement
  739. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  740. msgid "Link your subscriptions to an agreement"
  741. msgstr "Abonnements mit einer Vereinbarung verknüpfen"
  742. #. module: agreement
  743. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_res_config_settings_module_agreement_sale_subscription
  744. msgid "Link your subscriptions to an agreement."
  745. msgstr "Abonnements mit einer Vereinbarung verknüpfen."
  746. #. module: agreement
  747. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  748. msgid "Link your transfers to an agreement"
  749. msgstr "Lagerbewegungen mit einer Vereinbarung verknüpfen"
  750. #. module: agreement
  751. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  752. msgid "Maintenance"
  753. msgstr "Wartung"
  754. #. module: agreement
  755. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_is_template
  756. msgid "Make this agreement a template."
  757. msgstr ""
  758. "Wenn der Haken gesetzt ist, wird diese Vereinbarung als Vorlage behandelt."
  759. #. module: agreement
  760. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  761. msgid "Manage maintenance agreements and contracts"
  762. msgstr "Wartungsvereinbarungen/-verträge verwalten"
  763. #. module: agreement
  764. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_res_config_settings_module_agreement_maintenance
  765. msgid "Manage maintenance agreements and contracts."
  766. msgstr "Wartungsvereinbarungen/-verträge verwalten."
  767. #. module: agreement
  768. #: model:res.groups,name:agreement.group_agreement_manager
  769. msgid "Manager"
  770. msgstr "Manager"
  771. #. module: agreement
  772. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  773. msgid "Manufacturing"
  774. msgstr "Fertigung"
  775. #. module: agreement
  776. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_masterdata
  777. msgid "Master Data"
  778. msgstr "Stammdaten"
  779. #. module: agreement
  780. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_name
  781. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_name
  782. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_name
  783. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_name
  784. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_serviceprofile_name
  785. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_subtype_name
  786. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type_name
  787. msgid "Name"
  788. msgstr "Bezeichnung"
  789. #. module: agreement
  790. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.report_agreement_document
  791. msgid "Name:"
  792. msgstr "Name:"
  793. #. module: agreement
  794. #: code:addons/agreement/models/agreement.py:93
  795. #: code:addons/agreement/models/agreement.py:405
  796. #: code:addons/agreement/models/agreement.py:407
  797. #, python-format
  798. msgid "New"
  799. msgstr "Neu"
  800. #. module: agreement
  801. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  802. msgid "New Agreement"
  803. msgstr "Neue Vereinbarung"
  804. #. module: agreement
  805. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  806. msgid "New Version"
  807. msgstr "Neue Version"
  808. #. module: agreement
  809. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_search_view
  810. msgid "Non-Templates"
  811. msgstr "Nicht-Vorlagen"
  812. #. module: agreement
  813. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_notification_address_id
  814. msgid "Notification Address"
  815. msgstr "Benachrichtigungsadresse"
  816. #. module: agreement
  817. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_expiration_notice
  818. msgid "Number of Days before expiration to be notified."
  819. msgstr ""
  820. "Sie werden so viele Tage, bevor die Vereinbarung abläuft, darüber informiert."
  821. #. module: agreement
  822. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_change_notice
  823. msgid "Number of Days to be notified before changes."
  824. msgstr ""
  825. "Sie werden so viele Tage, bevor die Vereinbarung sich ändert, darüber "
  826. "informiert."
  827. #. module: agreement
  828. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_term
  829. msgid "Number of months this agreement/contract is in effect with the partner."
  830. msgstr ""
  831. "Dies ist die Anzahl der Monate, die diese(r) Vereinbarung/Vertrag mit diesem "
  832. "Partner in Kraft bleibt."
  833. #. module: agreement
  834. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_operations
  835. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  836. msgid "Operations"
  837. msgstr "Vorgänge"
  838. #. module: agreement
  839. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_appendix_default_value
  840. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_clause_default_value
  841. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_default_value
  842. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_recital_default_value
  843. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_section_default_value
  844. msgid "Optional value to use if the target field is empty."
  845. msgstr ""
  846. "Dies ist der optionale Wert, der verwendet wird, wenn das Zielfeld leer ist."
  847. #. module: agreement
  848. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_parent_agreement_id
  849. msgid "Parent Agreement"
  850. msgstr "Übergeordnete Vereinbarung"
  851. #. module: agreement
  852. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  853. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.report_agreement_document
  854. msgid "Parties"
  855. msgstr "Parteien"
  856. #. module: agreement
  857. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_partner_id
  858. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  859. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.report_agreement_document
  860. msgid "Partner"
  861. msgstr "Partner"
  862. #. module: agreement
  863. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_partner_contact_id
  864. msgid "Partner Contact"
  865. msgstr "Partnerkontakt"
  866. #. module: agreement
  867. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.report_agreement_document
  868. msgid "Partner Information"
  869. msgstr "Partnerinformationen"
  870. #. module: agreement
  871. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_search_view
  872. msgid "Partners"
  873. msgstr "Partner"
  874. #. module: agreement
  875. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_payment_term_id
  876. msgid "Payment Term"
  877. msgstr "Zahlungsbedingung"
  878. #. module: agreement
  879. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  880. msgid "Payment Terms"
  881. msgstr "Zahlungsbedingungen"
  882. #. module: agreement
  883. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_increasetype_increase_percent
  884. msgid "Percentage that the amount will increase."
  885. msgstr "Dies ist der Prozentsatz, um den erhöht wird."
  886. #. module: agreement
  887. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  888. msgid "Performance"
  889. msgstr "Performanz"
  890. #. module: agreement
  891. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  892. msgid "Perhaps include invoices with total vs costs?"
  893. msgstr "Vielleicht wollen Sie Rechnungen mit Gesamtkosten einbeziehen?"
  894. #. module: agreement
  895. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_company_contact_phone
  896. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_partner_contact_phone
  897. msgid "Phone"
  898. msgstr "Telefon"
  899. #. module: agreement
  900. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_copyvalue
  901. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_copyvalue
  902. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_copyvalue
  903. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_copyvalue
  904. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_copyvalue
  905. msgid "Placeholder Expression"
  906. msgstr "Platzhalter-Ausdruck"
  907. #. module: agreement
  908. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  909. msgid "Preview"
  910. msgstr "Vorschau"
  911. #. module: agreement
  912. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  913. msgid "Previouse Versions"
  914. msgstr "Vorherige Versionen"
  915. #. module: agreement
  916. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  917. msgid "Primary Contact"
  918. msgstr "Hauptkontakt"
  919. #. module: agreement
  920. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  921. msgid "Print"
  922. msgstr "Drucken"
  923. #. module: agreement
  924. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_line_product_id
  925. msgid "Product"
  926. msgstr "Produkt"
  927. #. module: agreement
  928. #: model:ir.model,name:agreement.model_product_template
  929. msgid "Product Template"
  930. msgstr "Produktvorlage"
  931. #. module: agreement
  932. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_products
  933. msgid "Products"
  934. msgstr "Produkte"
  935. #. module: agreement
  936. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_product_ids
  937. msgid "Products & Services"
  938. msgstr "Produkte und Dienste"
  939. #. module: agreement
  940. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_line_ids
  941. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  942. msgid "Products/Services"
  943. msgstr "Produkte / Dienste"
  944. #. module: agreement
  945. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  946. msgid "Project"
  947. msgstr "Projekt"
  948. #. module: agreement
  949. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_line_qty
  950. msgid "Quantity"
  951. msgstr "Menge"
  952. #. module: agreement
  953. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_recital_form
  954. msgid "Recital"
  955. msgstr "Erwägungsgrund"
  956. #. module: agreement
  957. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement.agreement_recital_action
  958. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_ids
  959. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_recitals
  960. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_recital_tree
  961. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  962. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.report_agreement_document
  963. msgid "Recitals"
  964. msgstr "Erwägungsgründe"
  965. #. module: agreement
  966. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.view_project_agreement_kanban
  967. msgid "Record's Colour"
  968. msgstr "Farbe des Eintrags"
  969. #. module: agreement
  970. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_reference
  971. msgid "Reference"
  972. msgstr "Referenz"
  973. #. module: agreement
  974. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_renewal_type_id
  975. msgid "Renewal Type"
  976. msgstr "Verlängerungstyp"
  977. #. module: agreement
  978. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_renewaltype
  979. msgid "Renewal Types"
  980. msgstr "Verlängerungstypen"
  981. #. module: agreement
  982. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_renewaltype_name
  983. msgid ""
  984. "Renewal types describe what happens after the agreement/contract expires."
  985. msgstr ""
  986. "Verlängerungstypen beschreiben, was nach Ablauf der Vereinbarung / des "
  987. "Vertrags passieren kann."
  988. #. module: agreement
  989. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  990. msgid "Repair"
  991. msgstr "Reparatur"
  992. #. module: agreement
  993. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_reporting
  994. msgid "Reporting"
  995. msgstr "Berichtswesen"
  996. #. module: agreement
  997. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.report_agreement_document
  998. msgid "Represented by"
  999. msgstr "Repräsentiert durch"
  1000. #. module: agreement
  1001. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  1002. msgid "Returns"
  1003. msgstr "Retouren"
  1004. #. module: agreement
  1005. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_analytic_line_ids
  1006. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  1007. msgid "Revenues and Costs"
  1008. msgstr "Erlöse und Kosten"
  1009. #. module: agreement
  1010. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_reviewed_user_id
  1011. msgid "Reviewed By"
  1012. msgstr "Geprüft von"
  1013. #. module: agreement
  1014. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_reviewed_date
  1015. msgid "Reviewed Date"
  1016. msgstr "Prüfdatum"
  1017. #. module: agreement
  1018. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  1019. msgid "Reviewed by"
  1020. msgstr "Geprüft von"
  1021. #. module: agreement
  1022. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_revision
  1023. msgid "Revision"
  1024. msgstr "Revision"
  1025. #. module: agreement
  1026. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  1027. msgid "Revisions"
  1028. msgstr "Revisionen"
  1029. #. module: agreement
  1030. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  1031. msgid "Sale Subscriptions"
  1032. msgstr "Abonnements"
  1033. #. module: agreement
  1034. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  1035. msgid "Sales"
  1036. msgstr "Verkauf"
  1037. #. module: agreement
  1038. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_sale_order_id
  1039. msgid "Sales Order"
  1040. msgstr "Verkaufsauftrag"
  1041. #. module: agreement
  1042. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_section_id
  1043. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_section_form_view
  1044. msgid "Section"
  1045. msgstr "Absatz"
  1046. #. module: agreement
  1047. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_content
  1048. msgid "Section Content"
  1049. msgstr "Absatzinhalt"
  1050. #. module: agreement
  1051. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_sections_ids
  1052. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_sections
  1053. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  1054. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_section_list_view
  1055. msgid "Sections"
  1056. msgstr "Absätze"
  1057. #. module: agreement
  1058. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_appendix_field_id
  1059. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_clause_field_id
  1060. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_field_id
  1061. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_recital_field_id
  1062. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_section_field_id
  1063. msgid ""
  1064. "Select target field from the related document model. If it is a\n"
  1065. " relationship field you will be able to select a target field at "
  1066. "the\n"
  1067. " destination of the relationship."
  1068. msgstr ""
  1069. "Wählen Sie ein Feld aus diesem Formular aus. Wenn es ein Feld ist, \n"
  1070. " das mit einem anderen Modell in Beziehung steht, können Sie\n"
  1071. " danach ein Feld von dem anderen Modell angeben."
  1072. #. module: agreement
  1073. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_sale_order_id
  1074. msgid "Select the Sales Order that this agreement is related to."
  1075. msgstr ""
  1076. "Wählen Sie die Verkaufsaufträge aus, zu denen diese Vereinbarung gehört."
  1077. #. module: agreement
  1078. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  1079. msgid "Select the agreement field"
  1080. msgstr "Wählen Sie das Vereinbarungsfeld"
  1081. #. module: agreement
  1082. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_appendix_form
  1083. msgid "Select the appendix field"
  1084. msgstr "Wählen Sie das Anhangfeld"
  1085. #. module: agreement
  1086. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_clause_form_view
  1087. msgid "Select the clause field"
  1088. msgstr "Wählen Sie das Klauselfeld"
  1089. #. module: agreement
  1090. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_stage_id
  1091. msgid "Select the current stage of the agreement."
  1092. msgstr "Wählen Sie die aktuelle Stufe dieser Vereinbarung."
  1093. #. module: agreement
  1094. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_recital_form
  1095. msgid "Select the recital field"
  1096. msgstr "Wählen Sie das Erwägungsgrundfeld"
  1097. #. module: agreement
  1098. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_section_form_view
  1099. msgid "Select the section field"
  1100. msgstr "Wählen Sie das Absatzfeld"
  1101. #. module: agreement
  1102. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_appendix_form
  1103. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_recital_form
  1104. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_clause_form_view
  1105. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  1106. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_section_form_view
  1107. msgid "Select the sub-field"
  1108. msgstr "Wählen Sie das Unterfeld"
  1109. #. module: agreement
  1110. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_agreement_subtype_id
  1111. msgid ""
  1112. "Select the sub-type of this agreement. Sub-Types are related to agreement "
  1113. "types."
  1114. msgstr ""
  1115. "Wählen Sie einen Untertypen für diese Vereinbarung. Untertypen stehen zu "
  1116. "Vereinbarungstypen in Beziehung."
  1117. #. module: agreement
  1118. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_agreement_type_id
  1119. msgid "Select the type of agreement."
  1120. msgstr "Wählen Sie den Typ der Vereinbarung."
  1121. #. module: agreement
  1122. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_assigned_user_id
  1123. msgid "Select the user who manages this agreement."
  1124. msgstr "Wählen Sie den Benutzer, der diese Vereinbarung verwaltet."
  1125. #. module: agreement
  1126. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  1127. msgid "Sell and purchase products in different units of measure"
  1128. msgstr "Produkte in verschiedenen Mengeneinheiten verkaufen und einkaufen"
  1129. #. module: agreement
  1130. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_sequence
  1131. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_sequence
  1132. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_sequence
  1133. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_sequence
  1134. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_stage_sequence
  1135. msgid "Sequence"
  1136. msgstr "Sequenz"
  1137. #. module: agreement
  1138. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_order_lines_services_ids
  1139. msgid "Service Order Lines"
  1140. msgstr "Service-Auftragszeilen"
  1141. #. module: agreement
  1142. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_serviceprofile_form
  1143. msgid "Service Profile"
  1144. msgstr "Dienstleistungsprofil"
  1145. #. module: agreement
  1146. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement.agreement_serviceprofile_action
  1147. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_serviceprofile_ids
  1148. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_serviceprofiles
  1149. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_serviceprofile_tree
  1150. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  1151. msgid "Service Profiles"
  1152. msgstr "Dienstleistungsprofile"
  1153. #. module: agreement
  1154. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.order_lines_search_view
  1155. msgid "Service Type"
  1156. msgstr "Service-Typ"
  1157. #. module: agreement
  1158. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement.action_agreement_config
  1159. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_settings
  1160. msgid "Settings"
  1161. msgstr "Einstellungen"
  1162. #. module: agreement
  1163. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  1164. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.report_agreement_document
  1165. msgid "Signatures"
  1166. msgstr "Unterschriften"
  1167. #. module: agreement
  1168. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_company_signed_user_id
  1169. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_partner_signed_user_id
  1170. msgid "Signed By"
  1171. msgstr "Unterschrieben von"
  1172. #. module: agreement
  1173. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_signed_contract
  1174. msgid "Signed Document"
  1175. msgstr "Unterschriebenes Dokument"
  1176. #. module: agreement
  1177. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_company_signed_date
  1178. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_partner_signed_date
  1179. msgid "Signed on"
  1180. msgstr "Unterschrieben am"
  1181. #. module: agreement
  1182. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_special_terms
  1183. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  1184. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.report_agreement_document
  1185. msgid "Special Terms"
  1186. msgstr "Sonderkonditionen"
  1187. #. module: agreement
  1188. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_stage_id
  1189. msgid "Stage"
  1190. msgstr "Stufe"
  1191. #. module: agreement
  1192. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_stage_name
  1193. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_stage_form_view
  1194. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_stage_list_view
  1195. msgid "Stage Name"
  1196. msgstr "Stufenbezeichnung"
  1197. #. module: agreement
  1198. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_stages
  1199. msgid "Stages"
  1200. msgstr "Stufen"
  1201. #. module: agreement
  1202. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_start_date
  1203. msgid "Start Date"
  1204. msgstr "Startdatum"
  1205. #. module: agreement
  1206. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_state
  1207. msgid "State"
  1208. msgstr "Status"
  1209. #. module: agreement
  1210. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_search_view
  1211. msgid "Status"
  1212. msgstr "Status"
  1213. #. module: agreement
  1214. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  1215. msgid "Structure"
  1216. msgstr "Struktur"
  1217. #. module: agreement
  1218. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_subtype_list_view
  1219. msgid "Sub-Type Name"
  1220. msgstr "Bezeichnung des Untertypen"
  1221. #. module: agreement
  1222. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_subtypes
  1223. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_type_list_view
  1224. msgid "Sub-Types"
  1225. msgstr "Untertypen"
  1226. #. module: agreement
  1227. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_sub_model_object_field_id
  1228. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_sub_model_object_field_id
  1229. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_sub_model_object_field_id
  1230. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_sub_model_object_field_id
  1231. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_sub_model_object_field_id
  1232. msgid "Sub-field"
  1233. msgstr "Unterfeld"
  1234. #. module: agreement
  1235. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_sub_object_id
  1236. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_sub_object_id
  1237. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_sub_object_id
  1238. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_sub_object_id
  1239. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_sub_object_id
  1240. msgid "Sub-model"
  1241. msgstr "Untermodell"
  1242. #. module: agreement
  1243. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type_agreement_subtypes_ids
  1244. msgid "Subtypes"
  1245. msgstr "Untertypen"
  1246. #. module: agreement
  1247. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement.partner_agreement_agreement_templates
  1248. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.template
  1249. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_search_view
  1250. msgid "Templates"
  1251. msgstr "Vorlagen"
  1252. #. module: agreement
  1253. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_term
  1254. msgid "Term (Months)"
  1255. msgstr "Bedingung (Monate)"
  1256. #. module: agreement
  1257. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  1258. msgid "Term Dates"
  1259. msgstr "Daten"
  1260. #. module: agreement
  1261. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_termination_date
  1262. msgid "Termination Date"
  1263. msgstr "Kündigungsdatum"
  1264. #. module: agreement
  1265. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_termination_requested
  1266. msgid "Termination Requested Date"
  1267. msgstr "Datum der Kündigungsanfrage"
  1268. #. module: agreement
  1269. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_payment_term_id
  1270. msgid "Terms of payments."
  1271. msgstr "Dies sind die Zahlungsbedingungen."
  1272. #. module: agreement
  1273. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_notification_address_id
  1274. msgid ""
  1275. "The address to send notificaitons to, if different from customer address."
  1276. "(Address Type = Other)"
  1277. msgstr ""
  1278. "Dies ist die Adresse, an die Benachrichtigungen gesendet werden, wenn sie "
  1279. "von der Kundenadresse abweicht. (Adresstyp = Andere)"
  1280. #. module: agreement
  1281. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_increase_type_id
  1282. msgid "The amount that certain rates may increase."
  1283. msgstr "Das ist der Wert, um die gewisse Raten steigen können."
  1284. #. module: agreement
  1285. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_partner_id
  1286. msgid "The customer or vendor this agreement is related to."
  1287. msgstr "Dies ist der Kunde oder Käufer, zu dem diese Vereinbarung gehört."
  1288. #. module: agreement
  1289. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_company_contact_id
  1290. msgid "The primary contact in the company."
  1291. msgstr "Dies ist der Hauptkontakt des Unternehmens."
  1292. #. module: agreement
  1293. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_partner_contact_id
  1294. msgid "The primary partner contact (If Applicable)."
  1295. msgstr "Dies ist der Hauptpartnerkontakt (wenn anwendbar)."
  1296. #. module: agreement
  1297. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_revision
  1298. msgid "The revision will increase with every save event."
  1299. msgstr "Die Revision wird mit jedem Speichern erhöht."
  1300. #. module: agreement
  1301. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_appendix_title
  1302. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_clause_title
  1303. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_recital_title
  1304. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_section_title
  1305. msgid "The title is displayed on the PDF.The name is not."
  1306. msgstr "Der Titel wird in der PDF gedruckt, aber der Name nicht."
  1307. #. module: agreement
  1308. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_company_signed_user_id
  1309. msgid ""
  1310. "The user at our company who authorized/signed the agreement or contract."
  1311. msgstr ""
  1312. "Dies ist der Benutzer unseres Unternehmens, der diese(n) Vereinbarung / "
  1313. "Vertrag autorisiert / unterschrieben hat."
  1314. #. module: agreement
  1315. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_version
  1316. msgid ""
  1317. "The versions are used to keep track of document history and previous "
  1318. "versions can be referenced."
  1319. msgstr ""
  1320. "Die Versionen werden verwendet, um die Dokumenthistorie nachzuverfolgen und "
  1321. "frühere Versionen zu referenzieren."
  1322. #. module: agreement
  1323. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_appendix_form
  1324. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_recital_form
  1325. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_clause_form_view
  1326. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_section_form_view
  1327. msgid ""
  1328. "This section (on the left) allows you to add dynamic fields inside the "
  1329. "content."
  1330. msgstr ""
  1331. "Der Abschnitt (links) erlaubt Ihnen, dynamische Informationen in den Inhalt "
  1332. "einzufügen."
  1333. #. module: agreement
  1334. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  1335. msgid ""
  1336. "This section (on the left) allows you to add dynamic fields inside the "
  1337. "description and special terms."
  1338. msgstr ""
  1339. "Der Abschnitt (links) erlaubt Ihnen, dynamische Informationen in die "
  1340. "Beschreibung und die Sonderkonditionen einzufügen."
  1341. #. module: agreement
  1342. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  1343. msgid ""
  1344. "This section is a place where financial records will show the current "
  1345. "performance of this agreement."
  1346. msgstr ""
  1347. "Hier zeigen die Finanzeinträge die aktuelle Performanz dieser Vereinbarung "
  1348. "an."
  1349. #. module: agreement
  1350. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_stage_fold
  1351. msgid "This stage is folded in the kanban view by deafault."
  1352. msgstr "Diese Stufe ist in der Kanban-Ansicht standardmäßig eingeklappt."
  1353. #. module: agreement
  1354. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_title
  1355. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_title
  1356. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_increasetype_name
  1357. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_name
  1358. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_title
  1359. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_renewaltype_name
  1360. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_title
  1361. msgid "Title"
  1362. msgstr "Titel"
  1363. #. module: agreement
  1364. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.report_agreement_document
  1365. msgid "Title:"
  1366. msgstr "Titel:"
  1367. #. module: agreement
  1368. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_total_company_mrc
  1369. msgid "Total company monthly recurring costs."
  1370. msgstr ""
  1371. "Dies sind die gesamten monatlich wiederkehrenden Kosten (MWK) des "
  1372. "Unternehmens."
  1373. #. module: agreement
  1374. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_total_company_nrc
  1375. msgid "Total company non-recurring costs."
  1376. msgstr ""
  1377. "Dies sind die gesamten nicht-wiederkehrenden Kosten (NWK) des Unternehmens."
  1378. #. module: agreement
  1379. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_total_customer_mrc
  1380. msgid "Total custemer monthly recurring costs."
  1381. msgstr ""
  1382. "Dies sind die gesamten monatlich wiederkehrenden Kosten (MWK) des Kunden."
  1383. #. module: agreement
  1384. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_total_customer_nrc
  1385. msgid "Total custemer non-monthly recurring costs."
  1386. msgstr "Dies sind die gesamten nicht-wiederkehrenden Kosten des Kunden."
  1387. #. module: agreement
  1388. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_contract_value
  1389. msgid "Total value of the contract over ther entire term."
  1390. msgstr "Dies ist der Gesamtwert des Vertrags für die gesamte Zeit."
  1391. #. module: agreement
  1392. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_type_list_view
  1393. msgid "Type Name"
  1394. msgstr "Bezeichnung des Typs"
  1395. #. module: agreement
  1396. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_types
  1397. msgid "Types"
  1398. msgstr "Typen"
  1399. #. module: agreement
  1400. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_line_uom_id
  1401. msgid "Unit of Measure"
  1402. msgstr "Mengeneinheit"
  1403. #. module: agreement
  1404. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  1405. msgid "Units Of Measure"
  1406. msgstr "Mengeneinheiten"
  1407. #. module: agreement
  1408. #: model:res.groups,name:agreement.group_agreement_user
  1409. msgid "User"
  1410. msgstr "Benutzer"
  1411. #. module: agreement
  1412. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_version
  1413. msgid "Version"
  1414. msgstr "Version"
  1415. #. module: agreement
  1416. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  1417. msgid "Version:"
  1418. msgstr "Version:"
  1419. #. module: agreement
  1420. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_appendix_sub_model_object_field_id
  1421. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_clause_sub_model_object_field_id
  1422. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_recital_sub_model_object_field_id
  1423. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_section_sub_model_object_field_id
  1424. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_sub_model_object_field_id
  1425. msgid ""
  1426. "When a relationship field is selected as first field, this\n"
  1427. " field lets you select the target field within the destination "
  1428. "document\n"
  1429. " model (sub-model)."
  1430. msgstr ""
  1431. "Wenn zuvor ein Beziehungsfeld ausgewählt wurde, kann hier ein Feld dieses in "
  1432. "Beziehung stehenden Modells verwendet werden."
  1433. #. module: agreement
  1434. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_appendix_sub_object_id
  1435. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_clause_sub_object_id
  1436. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_recital_sub_object_id
  1437. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_section_sub_object_id
  1438. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_sub_object_id
  1439. msgid ""
  1440. "When a relationship field is selected as first field, this\n"
  1441. " field shows the document model the relationship goes to."
  1442. msgstr ""
  1443. "Wenn zuvor ein Beziehungsfeld ausgewählt wurde, kann hier ein Feld dieses in "
  1444. "Beziehung stehenden Modells verwendet werden."
  1445. #. module: agreement
  1446. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_end_date
  1447. msgid "When the agreement ends."
  1448. msgstr "Dies ist das Datum, am dem die Vereinbarung endet."
  1449. #. module: agreement
  1450. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_start_date
  1451. msgid "When the agreement starts."
  1452. msgstr "Dies ist das Datum, am dem die Vereinbarung in Kraft tritt."
  1453. #. module: agreement
  1454. #: model:ir.model,name:agreement.model_agreement
  1455. msgid "agreement"
  1456. msgstr "Vereinbarung"
  1457. #. module: agreement
  1458. #: model:ir.model,name:agreement.model_agreement_increasetype
  1459. msgid "agreement.increasetype"
  1460. msgstr "agreement.increasetype"
  1461. #. module: agreement
  1462. #: model:ir.model,name:agreement.model_agreement_renewaltype
  1463. msgid "agreement.renewaltype"
  1464. msgstr "agreement.renewaltype"
  1465. #. module: agreement
  1466. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_appendix_dynamic_content
  1467. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_clause_dynamic_content
  1468. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_recital_dynamic_content
  1469. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_section_dynamic_content
  1470. msgid "compute dynamic Content"
  1471. msgstr "Dynamischen Inhalt berechnen"
  1472. #. module: agreement
  1473. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.view_project_agreement_kanban
  1474. msgid "oe_kanban_text_red"
  1475. msgstr "oe_kanban_text_red"
  1476. #. module: agreement
  1477. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  1478. msgid "on"
  1479. msgstr "am"
  1480. #. module: agreement
  1481. #: model:ir.model,name:agreement.model_res_config_settings
  1482. msgid "res.config.settings"
  1483. msgstr "res.config.settings"
  1484. #. module: agreement
  1485. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  1486. msgid "| Created By:"
  1487. msgstr "| Erstellt von:"
  1488. #. module: agreement
  1489. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  1490. msgid "| Created On:"
  1491. msgstr "| Erstellt am:"
  1492. #~ msgid "Field Service Equipments"
  1493. #~ msgstr "Außendienstausrüstung"
  1494. #~ msgid "Link your Field Service orders to an agreement"
  1495. #~ msgstr "Außendienst-Aufträge mit einer Vereinbarung verknüpfen"
  1496. #~ msgid "Link your Field Service orders to an agreement."
  1497. #~ msgstr "Außendienst-Aufträge mit einer Vereinbarung verknüpfen."